Глава 5: Пережить празднование «Вечеринки».
Если бы Брайт знал, что произойдет через месяц, он бы обязательно пошел и присоединился к оргии, просто оттащил бы кого-нибудь, чтобы сделать это. Все для того, чтобы избежать встречи с этим человеком. Или просто задушил его до смерти, а потом покончил с собой. Таким образом, он мог бы получить простую смерть.
Это первое, о чем он пожалел.
Брайт, который ничего не знает о будущем, сейчас крайне взволнован. Даже больше, чем когда два человека совокуплялись под деревом, а он прятался на дереве.
Камера снова нацелилась ему в лицо.
Ублюдки! Неужели им всем чертовски нравится наблюдать за ним в то время, как другие люди трахаются?! А?! Какого хрена я вам вообще сделал!
Все, что сегодня кажется нам необычным – завтра становится вполне привычным*. Он терпит пульсирующую боль в животе и смотрит вперед с бесстрастным выражением лица.
2, 3, 4, 5, 6, 7... около 200 участников объединялись и переставлялись повсюду, играя в игру, в которой ни одна дыра не оставалась непроницаемой*.
Если в прошлый раз было только аудио, то теперь это буквально визуальный взрыв. Брайт почувствовал, что его глаза определенно были повреждены, и их не помешало бы бросить в формалин на день или два. И все же он не осмелился закрыть глаза или отодвинуть голову.
В тени акулы направляют на него свои смертельные взгляды. Если обнаружится какая-нибудь слабость, они яростно выплеснут ее наружу и воспользуются ею, чтобы со всей жестокостью напасть на него.
Когда Брайт заметил это, человек рядом с ним уже давно исчез.
Брайт выдохнул с легким облегчением. Присутствие этого человека слишком ошеломляет. Он имел в виду не только его внешность, но и ауру. Он подобен джентльмену, который всегда готов к светскому рауту в компании сливок общества, спокоен и собран, восседая на Олимпе*, он слишком дисгармоничен с окружающей их снисходительной и вульгарной атмосферой.
Даже просто стоя рядом с ним, Брайт чувствует сильную неполноценность*.
Его тело, кажется, инстинктивно отвергает физическое приближение к нему.
Но Брайт неверно истолковывает это предупреждение об опасности как самоуничижение.
Это вторая вещь, о которой он сожалеет.
"Сэр, вас интересует номер 199?" - заместитель режисера усердно обслуживает поразительно красивого аристократа, низко кланяясь с натянутой улыбкой на лице. Он нервно потирает руки и излучает почтение. Это звучало так, как будто он тщательно вымоет номер 199 и уложит его на кровать, если только другой человек ответит: "Да."
Хопкин даже не взглянул на него.
Черные глаза бесстрастны. Сквозь гигантскую стеклянную стену он наблюдает за человеком, стоящим к нему спиной. Человек совершенно не осознает, что за ним наблюдают, думая, что он просто опирается на гладкую стену, которая на самом деле является односторонним зеркалом.
Убийственный вызов — это самое горячее реалити-шоу. Многие наслаждаются гротеском, который конкурсанты демонстрируют на этом празднестве, выбирая свою идеальную инвестицию или питомца, в основном через объективы камер. Однако он не слишком доверяет вкусам персонала шоу, которые всегда путают свои приоритеты во время съемок и неправильно отмечают сокровища или даже уродуют произведения искусства. Поэтому он решил приехать сюда лично и, возможно, немного развлечься.
Конечно же, он встретил интересную игрушку.
Этот человек по имени Брайт владеет ужасающе плохими приемами для сокрытия эмоций. Возможно, он и навешал бы лапшу на уши этим болванам из персонала, но в глазах Хопкина его отвращение ясно, как божий день*.
Хопкин издал смешок. Хотя выражение лица этого человека было пустым, но прямая и напряженная спина мужчины, его руки, сплетенные на груди, предполагающие твердый отказ, определенно говорят об этом.
Отвращение?
Какое богатое чувство для раба.
Они должны быть послушными и боязливыми, взволнованными и тревожными, и быть счастливы за малую толику милосердия, дарованного их хозяевами.
То, что он сказал: "Вы были правы, отказавшись от еды", было сарказмом без каких-либо намеков на доброжелательность. По правде говоря, он был полон злобы.
Шоу, не посоветовавшись ни с кем из участников, скрупулезно готовилось к этому пикантному блюду, но только для того, чтобы получить этот неблагодарный прием. Должно быть, они кипят от злости. Что касается других участников, которые увидят, что этот нелюдимый парень ведет себя как одинокий волк*, он определенно будет в их списке убийств.
Этот мир дружелюбен к ненормальным, но не тогда, когда ненормальный знает, что это не так.
Можно уже представить себе трагический конец для этого человека. Как интересно.
Как будто подстраиваясь под его ожидания, небольшая группа окружила одинокого человека.
"Эй! Хочешь присоединиться?" - человек с желтовато-каштановыми волосами подошел вместе со своими подчиненными. Его поза вялая, а шаги нетвердые. Он выглядел так, будто был не в своем уме.
Он охотно протягивает свою игрушку Брайту: "Смотри, форма отличная. Уже распахнута настежь. Выглядит таким розовым и нежным, что ты даже не можешь сказать, сколько ему лет, верно?"
Это очень красивый мужчина средних лет. Его несут двое мужчин, причем верхнюю часть его тела держит один, а нижнюю - другой.
Его лицо держат в чьей-то руке и поворачивают к Брайту. Похоть и эротизм были написаны на его лице. Подчиненный озорно шевелится, и тут же из его рта вырывается всхлип.
Брайт обвел взглядом собравшихся и остановил его на лидере, спокойно заявив: "У тебя ясная голова."
Этот лидер - один из немногих людей в зале, которые все еще одеты. Может быть, он не пил и не принимал никаких таблеток, и все это просто игра. Хотя, в отличие от выбора, который предпочел Брайт, он ассимилирует себя в окружающей среде, как хамелеон.
Лицо мужчины с волосами цвета охры на секунду застыло, и он слегка опустил голову, пряча глаза под челкой. Брайт подумал, что он должно быть рассердился, но, когда тот поднял голову, выражение его лица изменилось на рьяное собственническое и вызывающее. Дрожа в возбуждении, он засмеялся: "Ха-ха-ха! А ты забавный!"
"..."
"Мне нравятся твои глаза. Я возьму их в следующем эпизоде."
"..." Черт!
Охроволосый, похоже, имеет какое-то право голоса. Отослав его, Брайт заслужил право молча наблюдать за происходящим.
(╯'□')╯︵┻━┻ Кому, черт возьми, это нужно!
Празднование длилось целый день, и его объявили оконченным в сумерках. Вернувшись в свою спальню, он обнаружил, что она пуста. Может быть, только он вернулся или просто вернулся раньше других.
Теперь за ним наконец-то не следят камеры. Он расслабляется и долго принимает душ.
Глядя на незнакомое лицо в зеркале, он некоторое время стоял ошеломленный.
Это первый раз, когда он изучал внешний вид этого тела таким образом.
Гладкая кожа, мышцы равномерно распределены и упруги. Восемь кубиков и пояс Аполлона источают манящую ауру. Черные волосы, карие глаза, выразительные черты лица, благородный вид, с аурой опытного ветерана. Его внешность просто кричит о праведности. Он как Чжу Шимао в "Чжу Шимао и Чэнь Пэйсы". Даже если бы он был актером, изображающим предателя, вы бы подумали, что он работает под прикрытием.
Это стандартное лицо героя в мобильной игре. Это лицо резко контрастирует с этим миром.
Брайт мысленно разрыдался, но человек в зеркале лишь слегка нахмурил брови с выражением покорности, как спокойный, мудрый старец, чьи глаза могут охватить любую несправедливость и страдание.
Это лицо могло быть главной причиной его трагической судьбы.
В итоге он решил просто пойти спать.
***
"Латяо ● Дадяо, иди за папочкой и собирай грибы вместе со мной. Папа хочет устроить барбекю!"
"Гав!"
Брайт вскочил с кровати в лесной хижине. Из-за испытаний на арене и праздника он уже два дня не ел горячих блюд.
И все же его деревянный дом был обнесен стеной. Там не было ни дверей, ни даже окон.
Собака некоторое время наблюдала, как ее глупый хозяин бегает по дому.
К счастью, в его рюкзаке еще оставались дрова. Он тут же сделал деревянную дверь и установил пароль, чтобы только он мог войти.
Во время этого путешествия наружу он собирается убрать излишки вещей из своего рюкзака, поэтому он сделал столы, стулья и шкаф с помощью механизма. В шкафу можно хранить материалы. Хотя он ограничен в пространстве всего лишь 20 слотами, сейчас этого ему достаточно.
Чтобы добраться до области, где растут грибы, он должен пройти через кишащий зомби регион.
Естественно, он пойдет на все ради еды.
____________________________________________________________
1. В оригинале используется 一回生,二回熟 (yī huí shēng, èr huí shú) – букв. «сначала сырые, потом спелые», китайская идиома, означающая «в первый раз непривычно, со второго — привыкнешь».
2. В оригинале 无孔不入 (wú kǒng bù rù) – букв. лезть во все дырки; пролезать в каждую щель. Китайское выражение, которое используется в значении: а) всепроникающий, вездесущий; б) не упускать всякую возможность, чтобы делать что-то (обычно плохое). Но в данном случае используется в качестве каламбура. Ну думаю вы поняли в чем соль (≖ ͜ʖ≖)
3. В оригинале 高高在上 (gāogāozàishàng) – букв. высоко, в вышине. Китайская пословица, использующаяся в значении: а) ставить себя высоко, полностью оторваться от массы, напр. о порочном руководстве; б) стоять высоко над другими; 高高在上的人物 - птица высокого полёта)
4. В оригинале 自惭形秽 (zìcán xínghuì) – китайская пословица, используется в значении стыдиться самого себя, ощущать свою неполноценность.
5. В оригинале 无所遁形 (wú suǒ dùn xíng) - китайское выражение, употребляется в значении некуда спрятаться; не скрыть суть; быть видным насквозь.
6. В оригинале 独树一帜 (dú shù yī zhì) - водружать своё особое (собственное) знамя (обр. в знач.: создавать, возглавлять особое направление, школу; идейно обособляться, занимать особую позицию)
