Глава 20
В открытом зале, расположенном на вершине башни, что Хёнджин заметил еще прошлой ночью, на перила балкона оперся дряхлый старик в потертой накидке. Вид старика совершенно не соответствовал роскошному внешнему убранству дворца. Пока принца вели сюда, процессия обогнала полгорода, чтобы добраться до башни. Городок у подножья горы был не сильно большим, но в меру просторным. Все здания старые, построенные по прикидкам Хёнджина задолго до воцарения Хванов на престоле. Он ни разу не видел подобной архитектуры в других городах империи, разве что в исторических книгах.
Старик не удостоил прибывших даже мимолетным взглядом. Хёнджин услышал звук сухого кашля, похожего на скрип старого дерева. Хёнджин слышал как мужчина хрипит от каждого движения, словно заржавевший кран. Его длинные седые волосы свисали по самые пяты, дополняя образ бродяги. Мужчина развернулся на сорок пять градусов, изучив собравшихся быстрым взглядом:
— Ваше Величество, как рано вы встали, — Хёнджин не мог понять, обращена ли речь к нему или к дяде, — сегодня чудесный день.
Город внизу расстилался живописными пейзажами, окруженными густыми лесами и пышными садами. На полях распустились цветы мыслимых и немыслимых оттенков. Хёнджин вдохнул цветочный аромат, который доносился до верха башни. Еще прошлым вечером он отметил насколько едкий здесь запах цветов.
— Мне тоже нравится этот аромат, — сказал старик, читая мысли принца. — Когда я первый раз посетил это место... Когда это было? Боже, прошло больше ста лет, — мужчина печально улыбнулся. — На моем веку сменилось уже три правителя. Кто бы мог подумать, что в долголетие могут быть свои недостатки.
Хёнджин молча слушал речи старика. Он глянул на дядю, но тот также сохранял молчание.
— Но я не жалуюсь. В моей жизни было много хороший моментов. И вот теперь передо мной стоит тот, ради кого жил мой род долгие столетия.
Хёнджин снова бросил взгляд на дядю. Джихван подался вперед:
— Здравствуйте, учитель.
Старик в ответ отмахнулся, мол не нужны формальности.
— Здравствуйте, — Хёнджин покланился. — Прости, но я не знаю вашего имени.
— Это неправда, — старик хрипло засмеялся. — Мы встречались и уже не один раз. Должно быть Его Величество задается вопросом почему он здесь? Это место хранит великие секреты, о которых многие забыли. Именно здесь скрыта истина.
— Я думал, это место — наше убежище?
Хёнджин вопросительно посмотрел на Джихвана.
— Может вам хотелось бы этого. Однако, — загадочно проговорил старик, — ваше путешествие только начинается.
Хёнджин невольно вспомнил слова леди Ары. Старик пристально взглянул на молодого человека, оценивающе прищурив глаза.
— Возможно, пришло время раскрыть вам тайну вашего происхождения и показать настоящую силу, которой вы обладаете. Пройдем, Ваше Величество. Старик повел Хёнджин вниз по спиральной лестнице, по которой он только что поднялся сюда. Дядя Джихван за ними не последовал. Его лицо отражало боль и отчаяние. Хёнджин понял это еще вчера. Его родителей больше нет в живых. Что дядя, что племянник оба понимали, что у них будет время оплакать близких, но сейчас выживание было первоочередной задачей.
Лестница вывела их к массивной дубовой двери, в центре которой были выгравированы руны, мерцающие слабым свечение. Старик провел рукой по рунам и те вспыхнули мягким пурпурным светом, ослепив глаза. Внутри расположилась небольшая кладовая комната. В центре стоял круглый каменный стол, покрытый непонятными символами. Комната была похожа на старинную библиотеку. Вдоль стен по кругу тянулись высокие стеллажи с книгами. Окон в помещении не было. Комната была погружена в сумеречный полумрак, освещённая несколькими тусклыми факелами, прикреплёнными к деревянным столбикам, стоящим около шкафа. Их слабый свет едва рассеивал тьму, позволяя видеть только ближайшие предметы.
Старик подошел к столу и жестом предложил Хёнджину подойти ближе. Хёнджин осторожно прошёл вперёд и остановился у края стола. На столе лежал раскрытый фолиант, страницы которого были исписаны незнакомым языком.
— Это летопись вашего рода, — прохрипел старик, указывая на книгу. — Если быть точным, то истинная история семейства Хван.
Хёнджин непонимающе уставил на старика. Тот пригласил его присесть рядом с ним, а сам уселся прямо на пол перед каменным столом.
— Что ж, с чего бы начать? — старик потер подбородок, еле-еле тронутый седой бородой. — Что Вы знаете об истории нашего государства?
— Около двух тысяч лет назад корабль исследователей-экспериментаторов выселились на Андеро в поисках новых планет пригодных для жизни, — повторил он заученный текст из учебников истории. — Из-за особенностей атмосферы исследователи не смогли покинуть планету и им пришлось с нуля строить здесь цивилизацию. — Старик не перебивал принца, поэтому тот продолжил: Первым государством стали те земли, где сейчас располагается провинция Ильгуг, оно так и называлось Первое государство.
— Вы хорошо осведомлены в вопросах истории, Ваше Величество. Однако, я интересовался не всей историей пребывания человечества на планете, а тем, как образовалось государство Андеро. Вы можете мне рассказать?
— Государство Андеро образовалось благодаря моему предку Хван Уёну. Он объединил все земли планеты и провозгласил Империей Андеро.
— Вот здесь по подробнее, Ваше Величество. Уверен, ваши знания в этом вопросе отличаются от моих. Почему ваш предок решил объединить земли? Кем он был вы знаете?
Хёнджина эти вопросы поставили в ступор. Он особо не задумывался никогда о биографии Хван Уёна. Единственное, что он знал о своем пра-пра-прадеде это то, что тот был умным, целеустремленным и непреклонным правителем. Тоже говорят и о его отце.
— Император Уён был высокопоставленным чиновником и приближенным к королю Ким Доншику, который правил в те времена Северными Землями. Политика Доншика вызывала недовольства у граждан и Уён вместе с соратниками устроили дворцовый переворот. Уён сел на трон и провозгласил Северные Земли и принадлежащие им леса Янов королевством Андеро, — старик одобрительно кивал. — Затем Уён объединил обширные земли Андеро с небольшими государствами, где сейчас расположены провинции Ахён и Хёсу. А позже покорил и Ильгуг, тем самым объединив всю планету под своим крылом и провозгласив новое государство планетой Андеро.
— Верно-верно, — подтвердил старик. И замолчал, ожидая продолжения.
— Простите, я так и не узнал вашего имени. Господин, как я могу к вам обращаться?
— Мое имя Гёнджу. Из клана Мин.
Ни имя, ни клан не были полезной информацией для Хёнджина. Клан Мин никогда не светился среди прочих. Ни о ком выдающемся по имени Гёнджу он не слышал.
— Господин Мин, объясните, зачем вы задаете мне эти вопросы? Ведя меня сюда, вы сказали, что я узнаю какую-то тайну. Как это связано с историей Андеро?
— Терпение, Ваше Величество, терпение, — Гёнджу мягко улыбнулся одними губами. — История Андеро, как вы ее знаете, — это лишь верхушка айсберга, фасад, за которым скрывается куда более сложная и трагичная правда. Вы сказали, что Хван Уён объединил земли, покоряя силой? Да, в этом есть доля правды. Но истина глубже.
Старик вздохнул и обвел рукой каменный стол с раскрытой книгой.
— Политика Кимов была лишь прикрытием, позволяющим без вопросов Уёну занять престолов. Истинная же причина была в другом.
Хёнджин нахмурился, пытаясь уловить суть слов старика.
— Вы когда-нибудь слышали о монашеском клане «Синица»?
Принц отрицательно покачал головой.
— После того, как исследователь с того самого корабля удалось наладить цивилизацию, прошло около двух сот лет. Как вы знаете образовалось первое государство. К тому времени уже не осталось ни одного, кто помнил о нашем первом пристанище — Земле. Жизнь потекла своим ходом. Строились города, происходило постепенное расслоение общества на классы. В природе человека вражда, поэтому воины и прочие кровопролития сейчас нас не интересуют. В один момент в столице Ильгука появилась группа проповедников. Их прозвали «Синицами», которые подобно этим птичками встали раньше всего города и ходили по улица читали свои мантры. Говорили, что эти монахи достигли такого уровня духовного просвещения, что в своих медитациях могли видеть тайны, недоступные другим. Кто-то верил в эти россказни. Так Синицы набирали армии последователей. Они заполонили весь Ильгуг и посягнули на власть. Местным чиновникам такой расклад, очевидно, не нравился, и они позаботились о том, что извести синиц с земли. Об организации действительно забыли и забыли надолго. Но последователи оставались и они проникли и в другие провинции. Спустя двести лет в Северных Землях появился новый мессия, его звали Чхве Су. Он возрадил Синиц. Его руки распространяли их религию по всей планете.
— Простите, — перебил старика Хёнджин. — Я никогда не слышал ни о синицах, ни о событиях, что вы рассказываете.
Старик вздохнул. Он ничего не ответил и вместо этого спросил:
— Вы должны бы задаться другим вопросом Ваше Величество. А что же такого проповедовали Синицы? — старик убедился, что все внимание принца обращено на него, продолжил: По их словам на планете есть место, попав в которое, можно получить силу, дающую власть над всех живой и неживой материей. — Все, что говорил старик, смахивало на тексты каких-нибудь древних легенд, чем на истину. — Су активно искал это место на протяжении двадцати лет. Это место оказалось на самом жестоком материки планеты — в пустыне Гаан.
При упоминании Гаан внимание принца обострилось. В голове проскользнула мысль: может все произошедшее в пустыне действительно было не просто так, не сон или галлюцинация?
— Да, вы правы, то, что случилось с вами в Гаан, произошло не просто так. — снова словно читая мысли, произнес старик. — Су так нашел место, дверь, откуда он смог попасть в такое место, которое сложно описать словами. Человеку подобное явление недоступно. Не всем конечно. Таким как Су это место открылось. Он вошел в пространство Ку — пространство Силы — но выйти из него не смог. Ты хочешь спросить причем здесь твой предок Уён? — снова в точку. — Уён был одним из последователей Су. Он стал свидетелем того, как вселенная преподала Су главный урок в его жизни: баланс — основа всего.
Старик протянул старую книгу Хёнджину. Он наклонился, в полумраке пытаясь разглядеть страницы. Текст состоял из символов, которые напоминали смесь древнекорейского и чего-то совершенно чуждого. Он никогда не видел ничего подобного. Старик протянул руку и коснулся одной из страниц. В тот же миг символы засветились ярче, а Хёнджин почувствовал, как по телу пробегает слабый электрический разряд.
— Этот язык изобрели Синицы, — пояснил старик. — Он откроется тебе, когда ты будешь готов. Сейчас же, взгляни сюда.
Старик перелистнул несколько страниц, и Хёнджин увидел изображение. Это был портрет мужчины, удивительно похожего на него самого.
— Это Хван Тэджу, основатель твоего рода, — произнес старик. — Он был первым, кто покорил силу, покоющуюся в землях Андеро.
Старик снова перелистнул страницу. На этот раз на изображении был дракон, обвивающийся вокруг горы. Хёнджин почувствовал странное покалывание в груди, словно этот образ был ему до боли знаком.
— Драконы — всегда были верными союзниками для наших с вами предков. Тэджу изучал искусство эльфов. На этой планете люди больше не встретили никаких разумных существ, кроме них.
— О драконах я слышал. Но кто такие эльфы?
— О, это были лучшие воины, что видел белый свет. Вместе с тем, этот народ был самым миролюбивым на всей планете. Пока человечество дрались за власть и богатство, эльфы вели спокойную размеренную жизнь посреди лесов.
— И куда же они исчезли?
— Вы начинаете задавать правильные вопросы, Ваше Величество, — Хёнджину показалось, что старик подмигнул ему. — После того, как Су позарился на обладание властью над всем миром, вселенная, как я уже и говорил, потребовала восстановить баланс. Вся магия, что пронизывала эту планету с головы до пят исчезла в одночасье и существа, что были созданы этой магией, растворились в воздухе, словно их и не было.
