Глава 7. Остров Новолуния
Высокое здание компании, расположенное в самом сердце региона Галар, славилось производством высококачественных поке—товаров, но за этой блестящей фасадом скрывалась непроглядная тьма, клубок интриг и зловещих планов. Здесь, в недрах этого гиганта индустрии, плелись коварные сети, способные изменить судьбу целого мира.
Просторный кабинет, расположенный на самом верхнем этаже здания, утопал в полумраке. Высокий потолок терялся в темноте, словно поглощая все звуки и свет. Центральное место в кабинете занимал массивный стол, выполненный из тёмного дерева и окутанный зловещей мглой. Вдоль стен были расположены огромные экраны, предназначенные для удалённого доступа и мониторинга различных объектов. Атмосфера в кабинете была пропитана гнетущей тишиной, нарушаемой лишь тихим гудением техники.
Во главе стола сидел человек. Его выдавали лишь длинные, идеально белые волосы, контрастирующие с тёмным интерьером. Кожа его была смуглой, а глаза – глубокого изумрудного цвета, сверкающие холодным, расчётливым блеском. Он был одет в безупречно скроенный костюм светло—серого оттенка, подчёркивающий его властную фигуру. На запястье левой руки красовался кожаный браслет, а на правой руке – дорогие часы, свидетельствующие о его высоком статусе и богатстве. В его облике чувствовалась сила и уверенность, но в то же время – что—то зловещее и отталкивающее.
Внезапно тишину кабинета разорвал яркий образ, появившийся на всех экранах. Это была голограмма какого—то человека, чьё лицо было скрыто тенью.
— Приветствую, глава, — поздоровался он с боссом своим, склонив голову в знак почтения.
Мужчина за столом не ответил сразу, лишь медленно обвёл взглядом экраны, словно оценивая своего подчинённого. Наконец, он заговорил, его голос был низким и хриплым, как шелест листьев под порывом ветра.
— Как продвигается план по захвату цели? — спросил он, не отрывая взгляда от голограммы.
— План готов к реализации, — ответил человек на экране, его голос звучал ровно и бесстрастно. — Сейчас продемонстрирую его вам.
Человек на экране поклонился и принялся рассказывать о разработанном плане, детально описывая каждый шаг и просчитывая все возможные варианты развития событий. Он говорил о какой—то "цели", которую необходимо захватить, но не раскрывал, что это за цель и зачем она нужна.
В ходе рассказа становилось ясно, что план был тщательно продуман и разработан профессионалами высокого уровня. Он включал в себя использование самых современных технологий, хитроумные ловушки и коварные стратегии. Человек на экране говорил о манипуляциях, обмане и силовых методах, не испытывая при этом ни малейших угрызений совести.
Мужчина за столом внимательно слушал, не перебивая и не задавая вопросов. Его глаза, казалось, проникали в самую суть каждого слова, оценивая эффективность и надёжность плана. В его взгляде читались амбиции и безжалостность. Он был готов пойти на все, чтобы достичь своей цели, не считаясь ни с чем и ни с кем.
Становилось очевидным, что эти люди не остановятся ни перед чем, чтобы добиться желаемого. Их намерения были тёмными и зловещими, а их действия могли привести к катастрофическим последствиям.
Спустя какое—то время человек на экране закончил свой доклад, чётко и лаконично изложив все детали плана.
— На этом доклад окончен, — сказал он и поклонился в знак уважения.
Все данные, чертежи, карты и фотографии "цели" оставались светиться на экранах, заполняя кабинет зловещим сиянием.
Мужчина за столом внимательно посмотрел на экраны, словно пытаясь запомнить каждую деталь. Наконец, он кивнул и произнёс:
— Хорошо, можете приступать к исполнению плана.
Человек на экране поклонился ещё раз, и его голограмма исчезла, оставив после себя лишь пустые экраны. Данные о "цели" по—прежнему светились, словно напоминая о предстоящей операции.
Мужчина откинулся на спинку кресла и сложил руки на груди. На его лице появилась зловещая улыбка.
— Отлично, — прошептал он, его голос звучал как тихий рык хищника. — Ночь, что станет для нас ключом к новому миру, скоро настанет.
Он откинул голову назад и разразился громким, раскатистым смехом, эхом, отдающимся в просторном кабинете. В его смехе слышалась жажда власти, стремление к господству и полное пренебрежение к чужой судьбе.
Внезапно экраны погасли, и зал вновь погрузился в тишину, которая теперь казалась ещё более гнетущей и зловещей. Тишина напоминала похоронный зал, предвещая неминуемые беды и страдания.
Мужчина остался один в тёмном кабинете. На его коленях сидел Амбреон, преданно глядя на своего хозяина. Мужчина ласково погладил покемона, словно ища в нём утешение и поддержку. Но в его глазах всё ещё горел огонь безумной амбиции, готовый поглотить всё на своём пути.
Так, в тишине и мраке, зловещие планы продолжали вызревать, предвещая тёмные времена и грозящие нарушить баланс мира. Судьба многих была поставлена на карту, и лишь время покажет, кто сможет противостоять надвигающейся тьме и предотвратить катастрофу, о которой ничего не известно.
*
С первыми лучами солнца Дэниел проснулся и отправился на кухню, чтобы выпить крепкого бодрящего кофейка, ведь сегодняшний день обещал быть насыщенным и полным приключений. Он приготовил себе большую чашку ароматного напитка и, отпив первый глоток, почувствовал, как бодрость разливается по всему телу.
Спустя какое—то время проснулись и остальные члены команды.
— Доброе утро! — сказали Риан и Оливер, одновременно заходя на кухню.
— И вам доброе утро! — ответил Дэниел, повернувшись в их сторону и улыбнувшись.
— Раз мы все готовы, тогда я думаю, можно отправляться на остров! — воскликнула Мия, выходя из своей комнаты уже полностью готовой к путешествию. Она была полна энтузиазма и не могла дождаться начала их приключения.
— Ты уже прям не терпишься отправиться? — спросил Дэниел, немного улыбнувшись, глядя на её воодушевлённое лицо.
— Ладно, пойду оденусь, — сказал Дэниел и вернулся к себе в комнату.
В этот раз он решил одеться как на настоящую битву. Он выбрал чёрное хаори с вышитым на спине золотым драконом, символизирующим силу и мудрость. Под хаори он надел светло—серую футболку, а также удобные длинные черные штаны, не сковывающие движения. Завершив свой образ, он взял с собой рюкзак, в который сложил все необходимые вещи.
Пока он был в комнате, он достал из рюкзака все покеболы, даже ультраболы, и аккуратно положил их в рукав хаори, чтобы они всегда были под рукой. Он был готов ко всему, что их ждёт на острове Новолуния.
— Я готов, пойдёмте! — сказал Дэниел, выходя из комнаты и направляясь в сторону прихожей.
Он обул свои удобные черные кеды, и они все вместе спустились на первый этаж, где располагался магазин Мии. Мия, убедившись, что всё в порядке, закрыла квартиру на ключ. На улице их ждал новый день и захватывающее приключение.
Убедившись, что магазин тоже надёжно заперт на ключ, ребята отправились к порту. Дорога предстояла неблизкая, и они решили воспользоваться общественным транспортом. Выйдя из магазина, они направились к ближайшей автобусной остановке.
Пока они ждали автобус, Мия не могла сдержать своего волнения.
— Я так рада, что мы наконец—то отправляемся! — воскликнула она, подпрыгивая на месте. — Мне уже не терпится увидеть этот таинственный остров Новолуния!
— Да, я тоже очень взволнован, — ответил Оливер.
— А я просто хочу помочь Дэниелу поймать его, — сказал Риан, улыбаясь. — Уверен, что вместе мы справимся с любой задачей.
Дэниел слушал своих друзей, и на его лице появилась тёплая улыбка.
— Спасибо вам, ребята, за вашу поддержку, — сказал он искренне. — Без вас я бы не справился.
Вскоре подъехал автобус, и они зашли внутрь. Заняв свободные места, они продолжили свой разговор.
— Интересно, что нас ждёт на этом острове? — задумался Оливер. — Говорят, там очень опасно.
— Не думаю, что там будет сложнее, чем в других местах, где мы бывали, — ответил Риан уверенно. — Главное — быть осторожными и держаться вместе.
— И не забывать про план Дэниела, — добавила Мия. — Если мы будем следовать его инструкциям, то всё будет хорошо.
Дэниел кивнул в знак согласия.
— Я постарался учесть все возможные риски, — сказал он. — Но в любом случае, нужно быть готовыми ко всему.
По дороге они обсуждали различные стратегии поимки Даркрая, вспоминали свои прошлые приключения и просто шутили, и смеялись, чтобы поднять друг другу настроение. Время пролетело незаметно, и вот они уже подъехали к порту.
Выйдя из автобуса, они оказались в шумном и оживлённом месте. Вокруг сновали люди, грузились и разгружались корабли, кричали чайки. Запах моря и рыбы смешивался с запахом машинного масла и дыма.
— Ну что, ребята, пойдём искать того, кто сможет нас доставить до острова? — спросил Дэниел, оглядываясь по сторонам.
— Пойдём! — ответили Мия, Оливер и Риан в один голос.
Они направились в глубь порта, внимательно осматриваясь в поисках подходящего человека.
Прошло долгих 20 минут. Обойдя весь порт, ребятам так и не удалось найти человека, готового их доставить до острова Новолуния. Все почему—то отказывались везти их, ссылаясь на то, что, если они прибудут на этот остров, их настигнет проклятие Даркрая, и всем, кто вступит на эту землю, будут сниться кошмары всю оставшуюся жизнь. Но ребята понимали, что это всего лишь легенды и мифы, которыми моряки пугают впечатлительных туристов.
Они остановились возле какой—то лавочки, расположенной недалеко от причала. Дэниел с досадой вздохнул.
— Вот чёрт! И как же нам попасть на остров? — возмущённо спросил он, глядя на своих друзей.
— Не знаю, — ответила Мия, опустив голову.
Ребята были опечалены неудачей, но внезапно к ним подошёл какой—то парень, который до этого стоял неподалёку и наблюдал за ними.
— Ребята, а почему вы такие кислые? Что—то случилось? — спросил он, с любопытством глядя на них.
— Все отказываются нас везти на остров Новолуния, а нам срочно туда нужно, — объяснил Дэниел, надеясь на чудо.
— Ну, так давайте я вас довезу туда, — предложил мужчина, пожимая плечами.
После этих слов в сердцах ребят вновь зажглась надежда. Они с радостью согласились и, не теряя времени, запрыгнули в небольшую лодку, стоявшую у причала. Мужчина завёл мотор, и они отправились в путь.
Море было спокойным и тихим, словно зеркальная гладь, отражающая безоблачное голубое небо. Лёгкий ветерок приятно обдувал лица, а солнце ласково согревало своими лучами. Лодка плавно скользила по воде, оставляя за собой белую пенную полосу.
— А вы разве не боитесь проклятия Даркрая? — поинтересовался Дэниел у мужчины, который уверенно держал штурвал.
— Нет, — ответил мужчина, усмехнувшись. — Я вообще думаю, что эту фигню моряки начали распространять, чтобы не беспокоить Даркрая, ну, или чтобы просто люди боялись подплывать к этому острову.
Он сделал небольшую паузу и продолжил:
— Даже если и правда Даркрай может насыпать такое проклятие, то мне нечего бояться.
В его улыбке, мелькнувшей на лице, скрывалось какое—то грустное прошлое, какая—то личная трагедия. Дэниел почувствовал, что не стоит докучать мужчине расспросами, и поэтому он молча сел на лавочку и откинулся на спинку, наслаждаясь морским пейзажем.
Вокруг было очень красиво. Яркое солнце сверкало на волнах, создавая ослепительные блики. Вдалеке виднелись проплывающие мимо корабли, а над головой кружили чайки, издавая громкие крики. Воздух был наполнен свежим морским запахом, смешанным с ароматом водорослей.
Подплывая ближе к острову, мужчина крикнул:
— А вот и остров Новолуния виднеется!
Ребята были поражены красотой, представшей перед их глазами. Остров, покрытый тайнами и легендами, был прекрасен настолько, что это невозможно было передать словами. Он возвышался над морем, словно сказочный мираж, окутанный лёгкой дымкой тумана.
— Ребята, сколько вы будете на этом острове? — спросил мужчина, не отрывая взгляда от приближающегося берега.
— Наверное, где—то дня два—три, — ответил Дэниел.
— Ну, хорошо, тогда через три дня я вас заберу обратно, — сказал мужчина. — Не знаю, есть ли у вас карта острова, но на всякий случай возьмите карту. Она вон там лежит, — мужчина, чтобы не отвлекаться от штурвала, махнул головой вниз, на ящик, стоявший у него почти под ногами.
Дэниел кивнул головой в сторону Риана, давая ему понять, что нужно пойти и взять карту. Риан послушно подошёл к ящику, открыл его и достал оттуда сложенную карту острова.
— Возьмите ещё и компас с собой, — посоветовал мужчина, глядя на Риана.
Риан послушался совета и прихватил компас, лежавший рядом с картой.
— Спасибо вам огромное! — сказал Дэниел, кланяясь мужчине в знак благодарности.
— Хельт, зовите меня Хельт, — ответил мужчина, улыбаясь.
— Спасибо вам, Хельт! — ещё раз сказал Дэниел и поклонился в знак уважения.
— А, Хельт, скажите, а когда будет новолуние? — спросил Дэниел, вдруг вспомнив о важной детали.
— Оно будет завтра в полночь, — ответил Хельт.
— О, значит, мы успеем подготовиться, — уверенно ответил Дэниел.
— Подготовиться? — переспросил Хельт, удивлённо приподняв бровь.
— Да, я собираюсь поймать Даркрая, поэтому мы с друзьями и прибыли сюда, — ответил Дэниел, глядя Хельту прямо в глаза.
— ЧТО?!?! — сильно удивился Хельт, чуть не выронив штурвал из рук. — Неужели вы реально сюда за ним и приехали?!
Хельт удивился ещё больше, чем прежде.
— Ну, да, а что—то не так? — поинтересовался Дэниел, не понимая его реакции.
— Да нет, я просто сильно удивился, что вы сюда прибыли за мифическим покемоном, — ответил Хельт, приходя в себя. — Даркрай — опасный покемон, берегите себя, ребята, а вы, покемоны, берегите своих тренеров! — сказал Хельт, словно давая ребятам какое—то своеобразное благословение.
— Спасибо! — ответили все хором.
Прошло ещё около 10 минут, и вот, наконец, ребята добрались до острова Новолуния.
Ребята, собрав свои вещи, спрыгнули с лодки на золотистый песок, который приятно хрустел под ногами. Они стояли на берегу, зачарованные красотой острова Новолуния, простиравшейся перед ними во всей своей таинственной красе.
Остров был покрыт густым, тёмным лесом, состоящим из высоких, искривлённых деревьев, словно выросших из кошмарного сна. Их ветви переплетались над головой, образуя плотный полог, который пропускал лишь редкие лучи солнечного света. Под ногами простилалась мягкая, влажная почва, поросшая мхом и папоротником. Воздух был наполнен запахом гнили и сырости, создавая ощущение зловещей тишины.
В центре острова возвышалась высокая, скалистая гора, вершина которой терялась в облаках. Склоны горы были покрыты острыми камнями и обрывистыми скалами, что делало восхождение на неё крайне опасным. Вокруг горы простирались болота, заполненные тёмной, стоячей водой, и окружённые зарослями камыша и осоки.
На берегу острова виднелись обломки старых кораблей, выброшенных на мель штормами. Их полуразрушенные корпуса, покрытые ржавчиной и водорослями, напоминали о печальных историях и потерянных жизнях.
— Давайте, ребята, приплыву за вами через три дня. Удачи вам и берегите себя! — крикнул Хельт, подняв руку в прощальном жесте. Он развернул свою лодку и отправился обратно в порт, оставив ребят одних на таинственном острове.
Ребята лишь стояли на берегу и махали ему в ответ, пока его лодка не скрылась за горизонтом.
— Ну, что ж, ребята, вы готовы идти навстречу Даркраю? — спросил Дэниел, поворачиваясь к своим друзьям. В его душе сияла радость от того, что они находились здесь, на этом мистическом острове. В прошлой жизни Дэниел мог видеть это только через экран своего телефона, а сейчас он стоял здесь, воочию наблюдая всё вокруг. Его переполняли эмоции.
— Мы готовы! — с уверенностью ответил Риан, сжав кулаки.
— Ну, тогда пошли на поиски новых приключений и Даркрая! — ответил Дэниел, улыбаясь.
И они, полные решимости и энтузиазма, отправились изучать таинственный остров Новолуния, не зная, какие опасности и испытания ждут их впереди.
*
— Всё ли готово к исполнению плана? — спросил таинственный мужчина, стоя у каких-то переносных компьютеров. Его голос звучал властно и нетерпеливо.
— Да, господин, всё готово, мы готовы начинать, — ответил его помощник, стоявший перед ним, склонив голову в знак почтения. Он протянул мужчине планшет, на котором были отображены данные о "цели", за которой они охотились.
Мужчина взял планшет и внимательно изучил информацию, отображённую на экране. На его лице появилась зловещая улыбка.
— Славно, теперь "ты" наш, — прошептал он, его глаза загорелись безумным блеском. — Ахахахахах!
И он разразился громким,гнусным смехом, эхом, отдающимся в опорном пункте. Его смех был полон злобы,жажды власти и стремления к разрушению. Он потирал свои руки, предвкушая скоруюпобеду.
