Глава 22.
Ближе к полуночи, когда весь город уже спал, но несколько шатающихся одиноких пьяниц подпирали стенки домов, на главную улицу въехали три всадника в чёрных плащах с капюшонами на их головах. Их лошади выглядели уставшими, впрочем, как и сами всадники. Остановившись посреди дороги, освещенной небольшим количеством фонарей, они стали обсуждать дальнейшие действия, а именно, где переночевать.
— Я знаю одно место, — сказал один из прибывших. — Надеюсь, что мы найдём правильный путь в темноте: не все улицы освещены.
— Мы пойдём шагом, — предложил второй, — тем более лошади устали.
Все согласились, и троица двинулась вглубь города. Когда они прискакали в нужное место, тот, который вёл их, слез с лошади и подошёл к двери лачуги, остальные двое последовали этому же примеру, но сначала привязали лошадей к ближайшему дереву.
— Это точно то место? — с сомнением спросил один из всадников.
— Да, — прошептал другой, — я помню этот домик, надеюсь, что ключ где-то здесь.
Он начал нащупывать ручку двери и висящий замок, но затем резко остановился.
— Что случилось? — спросил третий.
— Замка нет! Кто-то взломал дверь!
— Может, хозяева вернулись? — предположил первый.
— Нет!
— Ну, попробуй открой, если там кто-то есть, то, наверняка, дверь заперта изнутри.
— Попробуй ты, я боюсь.
Он закатил глаза и осторожно толкнул дверь, и та со скрипом начала открываться.
— О, Господи! — прошептал тот, кто нашёл этот домик.
— Эй, кто здесь? — послышался мужской голос из глубины дома.
— Извините, мы не знали, что здесь кто-то есть, — ответил тот, кто открыл дверь.
В доме зажгли свечу, худая мужская фигура скользнула к двери и распахнула её, освещая пламенем свечи прибывших. Все трое стояли на пороге маленького домика, пламя осветило лица первых двух мужчин, которые уже сняли капюшоны, затем остановилось на третьей фигуре…
— О, Боже мой! Есения!
— Вито! — Есения кинулась к парню, который предусмотрительно передал свечу одному из её спутников. — Я так соскучилась по тебе!
— Я тоже, сестрёнка, мы ждали тебя, — Вито в ответ обнял девушку.
— Кто мы? — спросила она, отстранившись.
— Так, давайте сначала вы все зайдёте в дом, отдохнёте, а утром все обсудим, — скомандовал паренёк, отходя от двери.
— Но мы утром отправляемся в Мурсию, — запротестовала Есения.
— Обсудим завтра, а теперь отдыхайте. Ты, Есения, можешь на моей кровати спать, а твои спутники, уж простите, на полу, надеюсь, что вам есть, что подстелить, сеньоры.
Те закивали и поблагодарили, а Вито открыл дверь, чтобы уйти, но не успел шагнуть за порог, как Есения остановила его:
— А ты куда?
— Не волнуйся, утром буду, у меня срочные дела появились. Отдыхайте! — и он ушел так быстро, чтобы девушка не успела задать ещё кучу вопросов.
— Сестрёнка? — вскинув бровь, переспросил Стево.
— Да, он мне как брат, — с гордостью ответила Есения, глядя на двух мужчин.
— Всё, я устал, давайте спать, — сказал второй, расстилая на полу одеяло.
Вскоре все улеглись, погасив свет, а Есения, в надежде увидеть завтра Лоренсо, не смогла заснуть.
Вито, как только вышел из дома, помчался на пристань. Взойдя на корабль Майлза, он постучал в его каюту.
— Кто там? — сонно ответил Майлз.
— Вито, открывайте скорее, сеньор! — нетерпеливо кричал паренёк, притопывая ногой.
Майлз быстро вскочил, надел бриджи и открыл дверь: его заспанное лицо и всклокоченные волосы явно говорили о том, что спал он крепко.
— Что случилось?
— Есения вернулась! — пронзительным голосом ответил Вито.
— Заходи!
Вито вошёл в каюту и сел на стул, не дожидаясь приглашения сесть. Майлз не был против и устроился напротив.
— Она приехала с двумя мужчинами сегодня ночью и решила переночевать в моем домишке.
— Подожди, что за мужчины? — перебил его Майлз, обеспокоенный этим фактом.
— Не знаю, я не спрашивал, разместил их у себя и сразу сюда. Но по виду один точно цыган, другой… в общем, у него изуродовано лицо и повязка на глазу, — последнюю фразу Вито произнёс с сожалением.
— Цыган ладно, явно сопровождал её везде, а вот второй… настораживает меня, может, он бандит?
— Не знаю, но что-то мне подсказывает, что с ним Есении точно нечего опасаться, — задумчиво произнёс Вито, стуча пальцами по столу.
— Надеюсь, что теперь? — Майлз скрестил руки на груди и вытянул ноги, расслабляясь после хороших новостей.
— Завтра я их приведу сюда, будем ждать сеньора Дельгадо. Правда, они торопятся в Мурсию, и я догадываюсь зачем.
— Да, я тоже, мы не можем этого допустить, пока не придумаем план. — Майлз решительно настроился.
— Интересно, где сейчас сеньор Дельгадо? Удастся ли нам столько времени удерживать Есению и её охрану? — задумался Вито, подложив кулак под подбородок.
— Если ей сказать, что Лоренсо просил дождаться его, то она останется, и охрана не поможет, — усмехнулся Майлз, вставая со стула. — Можешь переночевать на судне, на нижней палубе.
Вито понял, что разговор окончен, и, пожелав спокойной ночи Идену, отправился к матросам.
На следующее утро, практически с первыми лучами солнца, весь экипаж был готов к принятию гостей. За все время пребывания в Картахене они закупили свежие продукты и приготовили чисто английский завтрак, надеясь, что гостям он понравится. Увидев все это, Вито усмехнулся:
— Капитан прямо-таки расстарался.
Матросы понимающе закивали головами.
— Надеюсь, что он не просил вас вести себя как английских слуг?
— Нет, он не настолько пафосный, — ответил один из матросов, чем рассмешил всю команду.
— Хорошо, я пошёл за гостями, — в весёлом расположении духа Вито покинул корабль.
Через несколько минут он оказался у своего дома, постояв с минуту, постучал в дверь. Ему почти сразу открыл Стево.
— Доброе утро всем! Вы рано! — зашёл Вито.
— Привычка, — ответил цыган. — Мы вчера не познакомились, я — Стево! — он протянул руку.
— Вито, — парень в ответ протянул свою руку.
— Ну, теперь мы обсудим? — нетерпеливо спросила Есения, подходя к Вито.
— А где ещё один? — спросил Вито, избегая вопроса девушки.
— Лошадей проверяет, — ответил Стево.
— На голодный желудок плохо обсуждается, поэтому предлагаю вам пойти на настоящий английский завтрак, — с сарказмом сказал Вито.
— Чего? — прыснул от смеха цыган. — Уж не ты ли приготовил его?
— К счастью, нет, — рассмеялся Вито. — Идем, не заставляйте ждать английского лорда.
— Лорда? — удивилась Есения. — Майлз здесь?
— Терпение, сестра, — с серьёзным лицом, но готовым рассмеяться, ответил Вито.
Они вышли из дома, Есения сама заперла дверь, оглядевшись, она увидела второго спутника и махнула ему рукой, мол, идём с нами, тот надвинул капюшон на лоб и подошёл к девушке.
— Идем завтракать, — с улыбкой произнесла она.
Все четверо пошли на пристань, где взошли на корабль, Майлз встречал их вместе с детективом. Первой на палубе оказалась Есения.
— Здравствуй, Майлз! — Он поцеловал её руку. — К чему формальности, я так соскучилась!
Есения скромно обняла мужчину, он не совсем ожидал такой реакции, но тоже обнял её в ответ, плохо скрывая чувство неловкости. Обычно, когда Есения и Лоренсо приходили в гости к Иденам, она много не общалась с Майлзом, но, увидев знакомое лицо, её сердце заныло от тоски, и ей нужны были эти объятия.
— Как Пруденс? Детишки? — поинтересовалась девушка, отстраняясь от Майлза и одновременно разглядывая его людей, в надежде увидеть Лоренсо.
— Всё хорошо, она, кстати, передавала тебе привет, — с улыбкой ответил он.
Есения с огорчением махнула рукой:
— Я вам всем сделала больно и не заслуживаю такого отношения.
— Не стоит, Есения, мы все знаем, возможно, даже больше, чем ты сама.
— Что именно?
— Подожди, давай сначала позавтракаем и познакомимся с твоими спутниками. А это, кстати, — Майлз указал рукой на Ника, — детектив Николас Докендорф, он предоставил нам всю информацию о тебе и твоих родственниках.
Есения посмотрела на мужчину: он был приятной наружности, подтянутый, видно, что старше Майлза, но его живые серые глаза излучали молодость и свет, к которому тянулись многие. И сейчас она увидела в его глазах интерес к своей персоне. Детектив поклонился и нежно поцеловал её руку.
— Очень приятно, сеньорита Фернандез.
— Да, мне тоже, детектив, — Есения стыдливо опустила глаза.
— Можно просто Ник, — с улыбкой сказал он.
— Старина Ник, хватит заигрывать с невестой моего родственника, если он узнает, не сносить тебе головы, — посмеялся Майлз.
— Я просто был любезен, — слегка обиделся детектив.
— И снова — не все твою любезность правильно воспринимают.
— Закрыли тему, — серьёзно сказал Ник.
— Действительно, — вмешался Вито, подойдя к разговаривающим, — может, хватит томить гостей?
— Простите, господа, — извинился Майлз, — я даже не поздоровался с вами. Майлз Иден, — он протянул руку цыгану, тот в ответ свою.
— Стево, сэр, друг Есении.
Майлз подошёл ко второму мужчине и тоже подал ему руку, тот молча пожал. Чтобы быстро скрыть неловкость, Есения вмешалась:
— Идем уже завтракать, а то мы со вчерашнего вечера ничего не ели.
— Да, конечно, — сразу ответил Майлз.
Завтрак прошёл в тишине, потому что каждый обдумывал, что спросить и что ответить, и когда все закончилось, Есения, Ник и Майлз вышли на верхнюю палубу. Стоя у борта корабля и глядя на пристань и снующих там матросов, Есения сразу задала вопрос, который не давал ей покоя с того момента, как она увидела Вито:
— Где Лоренсо?
Майлз подошёл ближе к ней и встал рядом.
— Мы точно не знаем, он отправился за тобой в Андалусию.
— Но как он узнал, что я там?
— Методом вычисления, они с Вито быстро скооперировались в этом вопросе, — с улыбкой ответил виконт. — Похоже, они оба хорошо тебя знают.
Есении польстили эти слова, и она тоже улыбнулась, затем посмотрела на Майлза и задала ещё один вопрос:
— Когда он уехал?
— Несколько дней назад, может, пять…
— Странно, что мы не пересеклись с ним, дорога одна… Значит, он скоро будет в Малаге, — прикидывала в уме Есения. — Там он меня не найдёт, вернётся, в общем, ещё неделю ждать, или чуть больше: зависит от остановок.
— Вот и наш ответ, — мягко посмеялся Майлз.
— И что дальше?
— А дальше мы ждём Лоренсо и придумываем план, как вывести на чистую воду твоих родственников, и узнать у них про родителей и брата, потому что детектив, — Майлз кивнул в сторону Ника, — уверен, что кто-то из них жив.
Есения ничего на это не сказала, лишь грустно взглянула на Ника и Майлза.
— Теперь моя очередь задавать вопросы, — весело произнёс Иден.
Девушка кивнула в знак согласия и снова повернулась лицом к пристани.
— Как ты оказалась в Андалусии и почему ты изначально покинула Барбадос?
— Мне пришло письмо с угрозой, чтобы спасти Лоренсо, я уехала. И здесь меня должен был ждать человек, которого я не знаю, и также не знаю, куда он должен был меня отвезти, но я догадываюсь, что в Мурсию. И когда я приехала сюда, меня забрал Стево, — Есения кивнула головой в сторону цыгана.
— Но как он узнал об этом?
— Он сказал, что его кто-то предупредил, что я буду здесь. — Есения не стала выдавать своего второго спутника, потому что он попросил никому ничего не говорить о нем, даже самым близким, если его личность раскроется, то опасность будет угрожать всем.
Майлз задумчиво потёр подбородок, и тут вмешался Ник, который до сих пор стоял чуть поодаль и внимательно слушал их разговор:
— Значит, этот человек, который предупредил Вашего друга, все время наблюдал за Вами, если не лично, то нанял кого-то. Вы ничего странного не замечали, пока жили на Барбадосе?
— Нет, — ответила девушка.
Она действительно ничего не замечала, потому что знала, что на Барбадосе за ней никто не присматривал тайно, все происходило здесь, в Испании, слежка была за врагами.
— Хорошо, прекратим этот взаимный допрос до приезда Лоренсо, — сказал Майлз. — А пока, ты, Есения, останешься на корабле в целях безопасности, твои друзья могут находиться где хотят: их все равно никто не знает.
— Договорились, — согласилась девушка спокойно, она так устала от этих переездов, что ей было в радость поспать в спокойной обстановке.
— Я уступлю тебе свою каюту, — учтиво предложил лорд.
— Нет, Майлз, спасибо, но я могу и в гамаке с… — начала Есения.
— С матросами? Нет, дорогая, девушке не пристало ночевать с мужчинами, да и Лоренсо голову мне снесёт за это, — запротестовал Майлз.
— Ух, хорошо. Но я согласилась только потому, что устала спорить, — девушка вздохнула, — сейчас можно пойти?
— Конечно, я только заберу некоторые вещи, — виконт Иден тут же ушёл.
— Сеньорита? — Николас подошёл к Есении. — Извините за беспокойство, мне очень жаль за то, что Вам пришлось пережить в Ваши годы. Вы такая молодая, хрупкая, нежная словно цветок, и имя у Вас подходящее. Если Вам нужна какая-то помощь, я готов на все, только попросите, глядя на Вас, у меня возникает желание заботиться о Вас, оберегать, — детектив запнулся, увидев ошалевшее лицо Есении. — Простите за моё поведение, просто Вы… такая…
— Остановитесь, Николас, я Вас поняла. Спасибо за предложение, — ответила Есения. — Извините, я очень устала.
Девушка быстро пошла в сторону кают, а Ник стоял с грустным лицом в своих мыслях.
«Какая девушка… Я бы все отдал за то, чтобы она была моей, с такой женщиной нужно обращаться по-королевски, и если Лоренсо не даст ей этого, я буду рядом, чтобы предложить ей себя!»
