ГЛАВА 19
- Оливия рассказала мне про клятву, - шепотом заговорила я. - Объяснила, что нужно будет говорить.
Лорд Форстер промолчал. То ли он меня не услышал, полностью погрузившись в свои мысли. То ли не посчитал нужным отвечать мне.
Внутри церкви горели свечи, пахло воском. Этот запах заполнял легкие, но совсем не раздражал. Высокие расписные потолки, на которые невозможно наглядеться. Большие колоны, стоящие слева и справа, возвышались над тобой и рядом с ними ты чувствуешь себя таким крошечным и маленьким человечком. А какие здесь иконы, какой красивый алтарь!
Мужчина взял меня под руку, не торопясь повел к падре по золотой дорожке. Слева от него расположилась небольшая группа людей - церковный хор, который уже начал петь, все больше и больше погружая собравшихся в эту атмосферу.
Кстати, собравшихся было немного. Оливия и Олдман - все, кого я знаю из присутствующих. Они стояли по правую руку от нас, рядом с ними - женщина лет сорока. Она была очень похожа на Симеона, я сделала вывод, что это его матушка. Чуть дальше стояла группа молодых людей, такого же возраста, что и сам Десмонд. Мужчины были облечены полностью в черное одеяние. Не знаю почему, но в голове пробежала мысль о том, что это друзья лорда, тоже маги.
По левую руку стояли мужчина с молодой девушкой. Он был очень высокого роста, широкоплечий, темноволосый. Его вид немного пугал, рядом с ним его спутница казалось крохой. Но от моего взора не скрылось его поведение, когда мы с супругом проходили мимо пары, лорд злобно посмотрел на гостя, а тот опустил голову. Чуть дальше от молодых людей стояли пожилые супруги, которые с интересом рассматривали нас.
- Нам надо поклониться перед священником, когда остановимся возле алтаря, - еле слышно сообщил супруг.
Оказавшись лицом к лицу с падре, мы с лордом одновременно поклонились. Священник коснулся рукой наших голов, разрешая выпрямиться. После чего вручил гостям зажженные свечи.
- Я рад приветствовать в доме Божьем вас, новобрачные! И вас, родные молодых людей, что сегодня решили перед Всевышнем подтвердить свое светлое и доброе чувство! Я призываю вас, новобрачные, - продолжал падре, - быть сегодня в этом храме искренними. И не позволять грешным мыслям завладеть разумом!
После наставления, отец повернулся к алтарю и уже обратился к Всевышнему. Он не торопясь, громко и четко читал молитву.
Закончив с молитвословием, падре, развернувшись к нам, вопросил:
- Имеешь ли ты, Десмонд, намерение доброе и непринужденное, крепкую и здравую мысль взять себе в жены, Лексей, девушку, которую здесь и сейчас видишь пред собой?
- Имею, святой отец.
- Не давал ли ты, Десмонд, обещание иной женщине? - задал второй вопрос священник.
- Не давал, святой отец.
- Имеешь ли ты, Лексей, - посмотрев на меня, спросил падре, - намерение доброе и непринужденное, крепкую и здравую мысль выйти замуж за Десмонда, мужчину, которого здесь и сейчас видишь пред собой?
- Имею, святой отец, - дрожащем голосом ответила я, понимая, что обратного пути уже нет.
- Не давала ли ты, Лексей, обещание иному мужчине?
- Не давала, святой отец.
- Прошу вас, новобрачные, глядя друг другу в глаза, держась за руки, произнести клятву!
Повернувшись к друг другу лицом, мы взялись за руки. И только сейчас я поняла, насколько ледяные руки у меня были.
- Я, Десмонд Форстер, сын Геральта и Розмари Форстер, клянусь любить и опекать вас, беречь, баловать и защищать, покуда мое сердце бьется. Клянусь хранить верность к вам до скончания веков. Обещаю быть рядом, пока вы в этом нуждаетесь.
Все это маг произнес без единой запинки, ни один мускул на его теле не дернулся. Голос звучал решительно. Он смотрел мне прямо в глаза, заставляя сердце биться быстрее, ускоряя мой пульс. Снова этот взгляд. Именно так смотрел на меня супруг в особняке, когда я спускалась в холл вместе с Оливией.
- Я, Лексей Эрскин, дочь Рейчела и Доротеи Эрскин, - не скрывая волнения говорила я, стараясь не сбиться, - клянусь любить вас, чтить и уважать. Клянусь становиться лучше ради вас. Обещаю быть честной и прислушиваться к вашему мнению, - коленки предательски затряслись. Мужчина, заметив мое волнение, начал гладить большим пальцем по тыльной стороне моей руки. Такое мимолетное, но такое приятное ощущение. - Клянусь быть верной вам душой и телом.
- Да благословит вас Господь! - громко произнес падре. - Перед Богом, перед вашими родными, я объявляю вас супругами, скрепившими узы, подтвердившими свое светлое чувство перед Всевышнем! Муж может поцеловать жену!
Я могу поклясться, что слышала, как громко бьется мое сердце! Оно было готово выпрыгнуть из грудной клетке в любой момент!
Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем теплые губы мага накрыли мои. Сколько нежности было в этом поцелуи! Сама того не осознавая, я неумело ответила на поцелуй мужчины, положив одну руку на плечо, а вторую на грудь. А Форстер обнял меня за талию, ближе притягивая к себе. Я почувствовала, как и его сердце бьется в разы быстрее, чем должно. Десмонд углубил поцелуй, заставляя меня забыть о том, где нахожусь. Именно сейчас мне показалось, что наши сердца стали биться в унисон. О, как бы мне хотелось, что бы этот поцелуй был вечен! Но как только я подумала об этом и стала смелее отвечать на него, мужчина медленно отстранился. А мне сразу же стало не хватать теплоты его тела. Я ощутила холод, но все же не на долго: супруг приобнял меня.
Тем временем падре произнес еще одну молитву, а после оповестил гостей, что те могут поздравлять супругов.
Первыми к нам подошли Оливия и Симеон.
- Боже мой, как я рада! - радостно воскликнула Оливия, крепко обнимая меня. - Вы чудесная пара!
- Поздравляю, Дес! - Олдман похлопал мага по плечу. - Не думал, что ты так скоро обзаведешься женой, - посмеявшись, сказал он. - Особенно после Джослины.
Муж лишь улыбнулся и посмотрел на меня.
- Ах, братец! - накинулась на лорда сестра. - Ты не можешь представить, какие эмоции меня сейчас переполняют! - Оливия, встав на носочки, поцеловала брата в щеку.
- Мои поздравления! Вам, Лексей, очень повезло с мужем, - Симеон поцеловал мне руку.
- Благодарю, - улыбнулась я. - Буду рада видеть вас сегодня на торжестве в особняке лорда Форстера.
- В нашем особняке, - поправил меня Десмонд и взял под руку.
- Я обязательно там буду! - пообещал друг мага.
- Сим, - обратился к нему лорд. - думаю, ты не хочешь добираться пешком до особняка. Возьми моего коня. Я поеду в карете со своей женой.
- Хорошо, - отозвался тот, попрощавшись, вышел из церкви.
А я посмотрела на лорда.
- А как же ваше: "Меня не особо волнует мнение людей"?
- Нам надо о многом поговорить, - ответили мне и к нам подошла женщина, что стояла вовремя церемонии рядом с Олдманом. - О, дорогая леди Олдман! Я рад вас видеть! - мужчина поцеловал руку дамы, что была в ажурных перчатках.
- Я поздравляю тебя, Десмонд! Я и не думала, что после смерти Джослины ты решишься на женитьбу, - сказала матушка Симеона. - Да, и как твое здоровье? Выглядишь ты очень хорошо, не скажешь, что полгода провел в темнице.
- Спасибо, - лорд слегка склонил голову в знак уважения. - Мой арест ничего не значит. Жизнь одна. И я хочу провести ее рядом с человеком, которого люблю, - не знаю почему, но именно после этих слов что-то внутри меня будто бы засветилось. Мне захотелось улыбаться шире. - А что касается Джослины... - маг запнулся, - Так я обязательно разберусь с этим делом.
- Ох, конечно. Я верю твоим словам. И кто бы что не говорил, я знаю, что сын Геральта и Розмари никогда бы не погубил ту, что была выбрана его матерью. Но впрочем, зачем вспоминать прошлое? Познакомь меня лучше с этой очаровательной девушкой! - переключилась леди Олдман.
- Леди Олдман, это леди Эрскин, в девичестве, конечно. Мы познакомились в центральной части королевства, - представил меня Десмонд. - Лекси, познакомься, это леди Олдман, мама моего замечательного друга Симеона.
- Приятно познакомиться, - я сделала книксен.
- Какая замечательная девушка! - улыбнулась та. - Ты мне очень нравишься, дорогая.
