Часть VII
POV: Thomas Shelby
***
Открыв глаза, я посмотрел на соседнюю часть кровати, на которой спала моя супруга, укрывшись тёплым одеялом и удобно устроившись на моей руке. Часы показывали начало седьмого утра. Я попытался аккуратно выбраться из кровати, но Амелия зашевелилась и посмотрела на меня.
— Ты куда собрался в такую рань в субботу? — пробормотала она, смаргивая сон с глаз.
— На похороны, — сон с глаз Амелии пропал и она сразу же поднялась на локте.
— Вопроса два: на чьи и почему?
— Мы недавно набирали ребят для работы. И к нам пришёл молодой паренёк, лет, наверное, 19, мы взяли его. Он попал в тюрьму за незаконные ставки. И в этой тюрьме ему перерезали горло люди Сабини.
— Боже… — тихо произнесла Амелия, принимая сидячее положение. — Родня?
— У него есть мать и сестра, — Амелия молчала, она ничего не могла сказать. Она сама, если и берёт молодых парней на работу, то всегда очень осторожно. Всё таки ещё жизни они видели мало.
— И ты собираешь отправиться на погребение человека, который погиб из-за того, что работал на Острых козырьков?
— Надо, хотя бы, помочь им материально.
— И то верно.
— Какие у тебя планы на день?
— У меня вполне обычные. Поеду на завод. Надо наладить дела с документацией, помочь освоиться Эйде. Также надо заехать на ипподром в Эйршир. Налажу дела с документами и погоняю Колдуна с Пегасом, — я улыбнулся и сел возле своей супруги. — Ты во сколько сегодня вернёшься?
— Постараюсь раньше, — Амелия улыбнулась и потянулась ко мне. Поцелуй получился мягким. Не было в нём никакой страсти или чего-то подобно. — Я отвезу Эмили на занятия.
— Хорошо.
Мы с Амелией пробыли в кровати ещё минут тридцать, а потом стали собираться по своим делам.
***
Вышагивая по гравированной, я направлялся к двум одиноко стоящим у могилы женщинам. Одетые во всё чёрное, они скорбели. Сестра повесила на могильный камень кобуру с деревянным пистолетом. Я подошёл ближе и в тот же момент сестра Гарольда накинулась на меня с кулаками. Понимая её ярость, я просто стоял и ждал, пока она закончит. Её мать отняла её от меня, уводя немного в сторону, а затем посмотрела на меня, как бы спрашивая, зачем я сюда пришёл. Я достал из кармана конверт с деньгами и протянул женщине. Она аккуратно взяла конверт и, взяв свою дочь за руку, ушла в сторону выхода с кладбища. Я же развернулся в другую сторону и пошёл прочь с кладбища.
Следующее место, где я должен появиться, это какая-то офисная контора, в которой меня ждёт Кэмпбелл. Чёрт знает, что ему нужно, но меня больше всего волнует то, что моя супруга, иначе я вряд ли доживу до конца своих дней. Сабини и так стоят поперёк её горла, а тут ещё и бывший инспектор что-то от меня хочет.
Поднимаясь на нужный этаж, я увидел, посреди коридора стоит майор, опираясь на свою трость. После ранения, которое нанесла ему Амелия из-за того, что он угрожал её букмекерам, он стал ходить с тростью, которое прислала ему моя жена бандеролью. Как бы шутила, что теперь он беспомощен из-за простреленной ноги.
— Возможно, вы подумали, что это довольно странное место для встреч, но… сюрпризы для вас только начинаются, — произнёс Кэмпбелл, когда я стоял на расстоянии вытянутой руки от него. Он открыл дверь и вошёл в неё, а я следом. Передо мной открылся вполне просторный кабинет с шкафами, а посередине стоял стол, за которым сидели двое знакомых мне людей. Я остановился в полуметре от входа, не решаясь идти дальше. — Вы, похоже, колеблетесь, мистер Шелби. Присаживайтесь, — о, нет, за один стол с ними я не сяду.
— Вы работаете вместе, — сделал я вывод. И пазлы в голове стали складываться. — Это было вашей идеей взорвать мой бар. Это вы меня выбрали. Интересно. Я думал, что ирландцы не…
— Хватит, — попыталась прервать меня женщина.
— Не смешивают личную жизнь с политикой, — продолжил я.
— Я сказала хватит, — вновь попыталась меня остановить.
— Думаю, это я буду решать когда хватит, — вклинился Кэмпбелл, пытаясь остановить нашу перепалку.
— Кто же здесь главный, а? — спросил я у майора. — Хорошо, тогда дайте мне разобраться. Итак, вы отчитываетесь перед этим блюстителем порядка…
— Может, мы просто… — вновь бывший инспектор попытался влезть.
— Очень интересно, — не обращая внимая на него, продолжал я.
— Может, мы просто будем придерживаться повестки дня?
— Какой ещё, к чёрту, повестки?
— Прошу здесь не выражаться, — поправил меня Кэмпбелл.
— Не выражаться?
— Высокомерный ублюдок, — проговорил мужчина за столом. Я посмотрел на него.
— Я не привык, чтобы так со мной разговаривали, — он замолк, в его глазах проскользнул испуг.
— Прекратите.
— Я готов слушать, но только не этого гребаного пехотинца.
— Прекратите вы уже. О, Господи, — майор сел, а затем продолжил. — Пару недель назад мистер Шелби успешно выполнил одно задание по просьбе мирных республиканцев, здесь, в Бирмингеме, — я аж засмеялся с его слов. Насколько же это выглядит смешно.
— Вы… — я указал пальцем на ирлашек. — Работаете на короля.
— Политическая ситуация уникальна, — высказалась женщина.
— Да? Тогда скажите, какого это?
— Давайте…
— Скажите, какого это?
— Давайте соблюдать порядок.
— Временно, у нас есть общий интерес, — я засмеялся.
— О, я вижу.
— Скажите ему, чтобы он перестал смеяться, — парень явно не может высказать своё я.
— Хочешь, чтобы я перестал? Ну-ка объясни мне, дружок.
— После успешного выполнения задания… — продолжил майор, в надежде привлечь наше внимание.
— Ты выполнишь ещё одно, — закончил паренёк.
— Может тебе заткнуться? — сказала женщина, обращаясь к своему другу.
— Ведите себя прилично, пожалуйста. Порядок!
— Пожалуйста, — сказал я.
— Никто не хочет в это комнате делить воздух с кем-то. Однако…
— Однако, мирные ирландцы и король хотят убить одного и того же человека. Я прав? — заключил я. Все замолчали, но это молчание продлилось не долго. Женщина взяла рядом лежащую папку и бросила мне на стол. Я взял её в руки и стал изучать. — Почему он?
— Во Франции вы тоже спрашивали?
— Да, спрашивал, — коротко ответил я, на секунду оторвавшись от документов.
— Ответ будет тем же, потому что, — проговорил майор.
— Почему я? — спросил вновь.
— Потому что, — проговорила женщина.
— Потому что… — закончив изучение дело, я закрыл его. — Потому что, если убью его я, а не вы, то это расценят не как политическое преступление, а как уголовное.
— Не стоит бояться быть пойманным полицией, — я больше боюсь того, что со мной сделает моя жена. — Я позабочусь о том, что после выполнения задания, у вас будет полный иммунитет. Вас выбрали, мистер Шелби. Выбора нет.
— Ответ «нет» ровняется пулей в голову, — проговорил парень. — И он по тебе плакать не станет, — я немного помолчал, а затем, бросив папку на стол, сказал свой ответ.
— И, тем не менее, я отказываюсь, — я вышел из этого помещения, не желая задерживаться и на секунду. Только в коридоре Кэмпбелл остановил меня.
— Мистер Шелби, а как же ваша лицензия об экспорте? У вас был договор с Черчиллем, — я немного постоял, а затем широким шагом направился к бывшему инспектору.
— Болтливый Донал Генри — шпион. Он работает на ополчение против ирлашек. Он о каждом слове им докладывает, — шёпотом проговорил я, чтобы за дверью ничего не слышали.
— Нет, это не возможно. Они оба проверены моими людьми, — также тихо сказал Кэмпбелл. Я же вновь повернулся к нему.
— У меня есть люди там, где вашим вход заказан. Донал Генри встречается с ирлашками из ополчения в «Матушке в красной шапочке» два раза в неделю. Эти ирландские враги сплошь, сука, братья и кузены. Вы вступаете в мир, которого не понимаете.
— Если, ваши слова правдивы, то с ними разберутся.
— Принеси доказательства, что шпион мёртв и тогда по рукам, — он протягивает мне папку. Я хватаю её и направляюсь в сторону выхода, желая поскорее уйти.
Спустя два дня.
Кэмпбелл прислал мне доказательство того, что Донал Генри мёртв. Его нашли вчера утром под грудой угля. Теперь я изучал дело своей жертвы. Офицер армии. В деле расписывался его распорядок дня, где он живёт, сколько проводит время на мероприятиях и так далее. Я выкуривал уже третью сигарету. Никак не могу понять: зачем им убивать его? Потирая свои виски, я почувствовал на пальцах тёплую жидкость. Кровь из не зажившей раны начинала сочиться.
В дверь раздался стук. Я убрал документы чистой рукой в ящик и пригласил войти, вытирая свои пальцы платком. В кабинет вошла Лиззи и папкой документов в руках.
— Что-то случилось? — спросила она, смотря на платок с кровавыми разводами.
— Нет, всё в порядке. Ты что-то хотела?
— Пришёл парень по поводу счетовода.
— Зови его, — я подошёл к комоду, на котором стоял виски и налил немного себе в стакан. Позади послышались шаги. Какого же было моё удивление, когда я увидел перед собой Майкла. — Майкл? Вакансия занята.
— Разве? — он подошёл к столу и бросил на него газету. — А вот тут о другом говориться, — он сел в кресло на против меня, вальяжно разложившись. — Я был первым в классе по математике и прошёл вечерние курсы бухгалтера в Устерском университете, — я заложил руки за спиной и немного прошёлся по кабинету. — Мама говорит, что ты сменил шесть бухгалтеров за последние полгода. Когда порядочные люди видят, чем ты занимаешься, они уходят. Но я и Лиззи уже в курсе. Мама говорит, что ты хочешь легализовать на восемьдесят процентов два бизнеса.
— Три, — поправил я его.
— Могу помочь. Я знаю все стороны и мне можно довериться. Я хочу помочь тебе, Томми, легализоваться. Поступать правильно. Хочу гордиться этой семьёй.
— А Полли знает, что ты здесь, Майкл?
— Мне в пятницу восемнадцать. Хожу, где захочу, — ответил мне парень. Я вздохнул. Подойдя к столу, я взял телефон и протянул его Грею.
— Матери позвони, — зная мнение Полли на всё это, я даже не собираюсь идти против, поэтому, взяв свой стакан, я направился на выход из кабинета. — Удачи.
Выйдя из кабинета, я бросил свой взгляд на парня, а затем вышел из кабинета. не должен парень во всё это влезать. Не для этого я нашёл его и вернул матери. Но, он парень взрослый, сам должен понимать все риски.
Оставив стакан на столе кухни, я вышел в контору, где стоял Джон, Эсме и миссис Карлтон.
— Извините, немного опоздал. Дела семейные. Эсме, не открывай ещё минутку.
— Да, Томас, — проговорила девушка. Джон улыбнулся и пошёл прочь из конторы.
— Что ж, чувствуйте себя как дома, — проговорил я, указывая рукой на помещение. Она ходила по конторе, осматривала помещение. Когда осмотр закончился Карлтон подошла ко мне.
— Здесь так открыто? А что полиция?
— А что она? — задал я вопрос, закуривая сигарету. Мэй лишь ухмыльнулась.
— Когда я ехала в Смол Хит, то думала меня убьют. А потом упомянула ваша имя, — проговорила Карлтон, опираясь на деревянный стол. — Меня, словно, к королю сопровождали, — неловкая пауза разрезала помещения, но я постарался быстро из неё выкрутиться.
— Вы же к моей девочке пришли?
— Да, — коротко ответила она. Мы прошли с миссис Карлтон на лодочный причал, где находилась моя лошадь. Чарли уже ждал нас. Я сказал Кудрявому привести лошадь, что он сделал вполне быстро, но весьма не охотно. — Выглядит отлично, учитывая, что её не обскакивали.
— Кудрявый лучший конюх в Англии, — проговорил Чарли, закуривая сигарету.
— У меня есть человек — Микки, он бы поспорил, — она подошла к лошади и погладила её.
— Но Кудрявый сам полуконь, — проговорил я, поглаживая кобылу по морде.
— Она благословенна, точно говорю, — я лишь улыбнулся на его реплику.
— Она лучшего племени, — сказала Карлтон, обходя Кудрявого и подходя ко мне.
— Я бы лучше цветного пони взял. Смешанная кровь сильнее, — наступал Кудрявый.
— Не для победы на Дерби, Кудрявый, — я продолжал гладить кобылу, она лишь спокойно стояла.
— Для гонок мне не нравится, Томми. Быстро изматывается, — Кудряв протянул повод миссис Карлтон. — Она вся ваша, — а затем быстро ушёл.
— Спасибо, — только и успела сказать Мэй. а затем недоумённо посмотрела на меня.
— Огорчается, когда лошадь забирают, — поясняю я. — Когда подъедет ваш фургон?
— В полдень.
— Может у тебя найдётся время, чтобы сопроводить леди в Гаррисон? Показать ей здравницу, да чайные? — проговорил Чарли.
— Я бы с радостью, почему бы и нет? — я кивнул, соглашаясь. Оставив лошадь Чарли, мы с миссис Карлтон направились в сторону обновлённого бара.
Шли мы тишине. Прохожие озирались и оглядывали миссис Карлтон, а затем быстро уводили свои глаза. Никто не хотел лишних проблем. Дошли мы с ней вполне быстро. Открыв дверь бара, я пропустил девушку вперёд, а затем обогнал, чтобы пройти за барную стойку. Мой обновлённый бар изменился до неузнаваемости. Богатое убранство и роскошь.
— Только всё починил, здесь был пожар, — проговорил я, заходя за барную стойку. — Что пьёте?
— Рановато, но джин, — проговорила она, присаживаясь за барный стул. Я подошёл стеллажу и взял необходимую бутылку, цепляя по пути два бокала. Поставив их на стойку, я налил напиток в два бокала. — У вас тоника нет? Чтобы разбавить.
— Нет, — я обошёл стеллаж и взял оттуда наливку. — Но есть наливка, — я налил немного в её бокал и отставил бутылку в сторону. — Вы хотите со мной трахнуться, миссис Карлтон? — в лоб задаю вопрос. — Возможно, потому что я вам о чём-то напоминаю. Нам нужно обсудить это прежде, чем алкоголь начнёт говорить за нас.
— У вас есть лошадь, — начала Карлтон.
— Не надо обманывать саму себя. Меня научили внимательно изучать тех людей с кем я работаю, — отпив немного из бокала, произнёс я. Мэй немного потупила взгляд. — То, что я позвал вас работать с моей лошадью, не означает, что вы интересны мне, как женщина. Я пригласил вас работать, потому что тренер моей супруги сейчас не может взять ещё одного подопечного.
— Однако, миссис Шелби чудом удалось обратить на себя ваше внимание, — Карлтон отпила немного из своего бокала. — Как же ей это удалось? — и тут до меня дошло.
— У вас старые счёты с моей супругой, — заключил я. — И вы хотите их наконец-то свести. Я прав? — Мэй молчала. — Если она узнает, что вы попытаетесь соблазнить меня, то поверьте, вам жизнь сказкой не покажется.
— Амелия стала куда уязвимее. Пару лет назад она бы не связала свою жизнь с мужчинами, — проговорила Карлтон. — Вы же не знаете её прошлого? — я не очень сильно интересовался. Конечно, новость о том, что Алфи Соломонс когда-то спал с ней потрясла меня, но прошлое на то и прошло, его не стоит нести в свою новую жизнь.
— Видно, вы много знаете о её прошлом, но мне абсолютно всё равно, как она жила до меня. Сейчас она моя жена и вам стоит запомнить это. — на этом наш разговор был окончен. Через полчаса миссис Карлтон уехала из Бирмингема, а я же отправился за Эмили на тренировку.
***
Заходя в просторную конюшню, я прошёл в крытый манеж, где сейчас проходило занятие моей дочери. Восседая на гнедой лошади породы Морган, Эмили сидела без седла, только и уздечка в руках. Майк стоял рядом с лошадью и что-то объяснял моей дочери. Эмили лишь кивала, внимательно его слушая.
— Сейчас мы с тобой будем просто шагать, потом, чуть позже, мы с тобой попробуем рысь. Ты должна привыкнуть, — проговорил Майк.
— Мы будем отрабатывать полевую посадку? — спросила моя дочь.
— Да. Просто спокойно пошагаем, а уже потом пойдём дальше, — Эмили закивала. Мужчина прицепил коня к корду и пустил коня по кругу. Эмили старалась делать всё правильно, но периодически её поправляли.
Спустя где-то час или полтора занятие закончилось. Майк снял Эмили с коня и поставил рядом с ней. Но конь явно не хотел прощаться с маленьким всадником и поэтому опустил свою голову на её уровень, тычась мордой ей в руки. Эмили поглаживала его по морде аккуратно, от чего конь только напирал, чтобы это не прекращалось. Тут Майк обернулся и увидел меня.
— Добрый день, мистер Шелби, — проговорил мужчина. Я подошёл к ним ближе и протянул руку для приветствия.
— Мистер Сорти, — мы пожали руки. — Как прошла тренировка?
— Отлично, мисс Шелби делает хорошие успехи.
— Как зовут коня? — конь поднял на меня свою морду и стал рассматривать. Я же начал гладить его морду, показывая, что не опасен.
— Лепесток. Миссис Шелби выкупила его на аукционе несколько лет назад. Его заездка закончилась года полтора назад.
— Эмили, а почему ты его выбрала? — спросил я, поднимая дочь на руки.
— Он сам ко мне морду высунул.
— Лепесток отличается любовью к людям, но, видимо, Эмили приглянулась ему куда больше, — проговорил Майк, пока мы с ним направлялись в сторону конюшен.
— А не скинет?
— Нет, Лепесток очень терпелив к молодым и начинающим всадникам. Эмили для него что-то вроде того, с кем нужно быть очень аккуратным. А с опытными всадниками он так заигрывает, что те летают только так.
— Ну, хорошо. Ну что, Эмили, домой? — спросил я у дочери. Эмили закивала и мы, попрощавшись с тренером, направились домой.
Амелия была уже дома и ждала нас в гостинной, читая книгу. Эмили подошла к ней и стала рассказывать, как у неё прошёл день. Я же, сняв свой пиджак, подошёл к ним ближе, но не переступил порога, оперевшись о дверной косяк. Наблюдая за этой картиной, не хотелось, чтобы это прекращалось. Амелия улыбалась на некоторые реплики дочери и даже моментами посмеивалась. Но миссис Бодит позвала Эмили на кухню, чтобы пообедать. Дочь мигом соскочила с дивана, на котором до этого сидела и побежала в сторону кухни.
— Как прошёл твой день? — спросил я, присаживаясь рядом с женой. Она закрыла книгу и уселась поудобней на своём месте.
— Мне звонил Чарли и сказал, что ты сегодня отдал кобылу миссис Карлтон для того, чтобы она подготовила её на скачки, — начала она, я лишь усмехнулся.
— Собираешься отчитывать меня? — ожидая скандала на эту тему, произнёс я. Но Амелия на удивление и бровью не повела.
— А ты десятилетний мальчишка, чтобы тебя отчитывать? — серьёзно спросила она меня. — Хочу сказать лишь то, что я не очень этому рада.
— Твой основной тренер занят, я ему звонил и он сказал, что не может взять ещё одну кобылу. Ему хватает Пегаса с Колдуном.
— Мог бы сказать об этом раньше.
— Не ожидал я такого спокойствия. Как минимум битых тарелок, — Амелия усмехнулась на эту фразу. Я обнял её и прижал ближе к себе. Она заметно расслабилась и откинула свою голову мне на грудь. — Ты так и не сказала, как прошел твой день, — Амелия вздохнула и, немного помолчав, начала говорить.
— Как обычно: завод, ипподром и бар. Колдун очень строптив и не хочет работать. Пегас ещё старается, но вот Колдун…
— Я могу с ним поработать, — предложил я.
— Думаю, тебя он послушает, — сказала Амелия. — А ещё я сегодня провела несколько встреч. С Алфи Соломонсом по поводу бара. Его ром с какой-то невероятной охотой покупают у меня в баре.
— У Алфи всё же неплохой ром и…
— И ещё я сегодня встречалась с Дарби Сабини, — перебила меня Амелия. — И они согласились со мной сотрудничать, — это очень сильно вогнало меня в шок. Следующее я уже слушал, что именно было на этой встрече.
