5.
Эбби развернулась, подняв кулаки, готовая защищаться от кого бы то ни было позади нее. Вместо незваного гостя она увидела лишь бледно-розовые обои, окаймлявшие комнату. На улице дождь продолжал свой непрекращающийся ливень. Она слышала, как дождь барабанил по крыше. Темные глаза Эбби метнулись к ее одинокой тени на фоне мягкого света лампы. Она помассировала виски, изо всех сил стараясь рационализировать то, что, как ей казалось, она видела.
Уже поздно. Я устал. Эта каюта жуткая. Вероятно, это был предмет мебели. Я воображаю вещи.
Вспомнив, что привело ее в розовую комнату, Эбби медленно подошла к шкафу.
"Ты тут?" — спросила она вслух. Ответа по-прежнему не было, но она его и не ждала. Она быстро открыла дверь и увидела... ничего. Было пусто.
Эбби остановилась, пытаясь услышатьдругие необычные звуки, которые указывали бы, была ли она одна или нет. Через некоторое время она сдалась, подумав, что, возможно, смех тоже был чем-то, что она вообразила. Она решила спать в главной спальне. Все еще чувствуя себя немного неловко, она оставила свет в коридоре включенным. Стук дождя, барабанящего по крыше, убаюкивал ее.
На следующее утро Эбби проснулась от того, что кто-то выкрикивал ее имя. Она соскочила с кровати и подползла к окну.
— Привет, Эбби! Уолли был снаружи, размахивая руками в воздухе. Рядом с ним стояли три женщины и мужчина, которого она не узнала.
«Я сейчас буду», — крикнула Эбби, прежде чем броситься надевать подходящую одежду.
Через несколько минут ее представили Чаку, человеку, который прокладывал ей телефонную линию. Три женщины были волонтерами, которые предложил помочь почистить салон.
«Я Мария, это Джоани, а она Ивонн», — сказала полная женщина средних лет. «Мы здесь, чтобы помочь вам привести эту каюту в первоклассную форму».
«Меня зовут Эбби. Приятно познакомиться со всеми вами. Я так рада, что вы здесь. Честно говоря, я не была уверена, что смогу привести эту каюту в порядок до прибытия мистера Картера».
«Когда Уолли сказал нам, что у вас есть всего два дня, чтобы привести эту хижину в пригодное для жизни состояние, мы просто обязаны были помочь», — сказала Мария, обнимая Эбби, которая чувствовала себя неловко. «Говоря о мистере Картере, мы все были удивлены, что он вообще захотел купить эту хижину».
Две другие женщины кивнули, что побудило Эбби спросить: «Почему это?»
Мария огляделась, прежде чем наклониться и прошептать: «Вы не слышали этого от нас, но здесь кого-то убили».
Эбби почувствовала, как по ее телу пробежал легкий холодок. "Убит?"
— Верно. Убит. Это случилось более двадцати лет назад, но некоторые из нас до сих пор это помнят, — прошептала Джоани.
«Это такой маленький городок, — сказала Эбби. «Интересно, знает ли мистер Картер».
«Моя мама сказала, что тогда это был большой секрет. Мне тогда было всего десять лет. Они старались скрывать это».
"Почему они это сделали?"
Ивонн пожала плечами. «Ты никогда не смотришь мыльные оперы? Это может быть маленький город, но всегда есть одна семья, которая более влиятельна, чем другие. Я предполагаю, что они не хотели, чтобы новости просочились. Это был большой скандал в… -"
— Ивонн, что за ерунду ты несешь незнакомцу? — прорычал Чак.
Все три женщины вскочили. Мария
вышла вперед из троицы и расправила плечи. «Чак, Эбби имеет право знать о своей каюте».
— Это не ее каюта. Это каюта Алекса Картера, и он знает все о том, что здесь произошло, — пробормотал Чак.
"Что это было?" — спросила Эбби. — Он знает об убийстве?
Чак разочарованно вздохнул. «Да, он должен, учитывая все то, что он вынюхивал в городе, прежде чем купить это место».
«Я говорила тебе раньше и повторю еще раз, Чак. Этот красавчик не шнырял. Он просто знакомился со своими будущими соседями», — поправила его Мария.
Чак хмыкнул. «Какие будущие соседи? Этот человек не собирается покидать город ради нас, деревенщин, в Бейлессе».
"Говори за себя. Я не деревенщина, — сказала Мария, откидывая свои темные волосы за плечо. — Я утонченная дама. Я выиграла конкурс красоты «Мисс Бэйлесс» все школьные годы».
Джоани нахмурилась. «У нас никогда не было конкурсов красоты».
«Ну, я бы выиграла, если бы он у нас был», — отрезала Мария.
— Ты вообще знаешь, что такое изощренность, Мария? — спросил Чак. «Неважно, я просто говорю, что странно, что такой человек, как он, приходит сюда. Если вы спросите меня, это подозрительно», — сказал Чак, проверяя трубку телефона.
— Тебя никто не спрашивал, — усмехнулась Ивонн, закатывая глаза. Остальные женщины кивнули. «На самом деле, я хочу, чтобы вы знали, что моя мама сказала мне, что Картер…»
"Достаточно!" Чак бросил трубку. «Я бы не привел вас троих сюда, если бы вы просто собирались сплетни. Я думал, ты хочешь помочь Эбби с уборкой.
Три женщины пробормотали что-то, чего Эбби не расслышала, и начали хватать моющие средства.
Чак имел честь выглядеть огорченным после того, как женщины вышли из комнаты. "Извините за это. Эти трое - отъявленные сплетники. Я бы не стал слушать слишком много из того, что они говорят. Они были такими с тех пор, как были маленькими девочками, и каким-то образом я вышла замуж за главаря. Они безобидны, если вы возьмете все они говорят с недоверием».
«Не беспокойтесь. Я ценю их помощь». Сменив тему, Эбби огляделась. — Где Уолли?
«Я думаю, что он вышел в сарай», — ответил Чак. «Поскольку дороги не затопило, должны приехать курьеры, чтобы доставить новую мебель и бытовую технику.
задний двор. Уолли сказал, что позаботится о том, чтобы убрать старые вещи».
Эбби выслушала, как Чак объяснил все тонкости стационарного телефона, прежде чем принять лист бумаги, который должен был стать контрактом мистера Картера с новым номером телефона. Закончив, он сказал, что присоединится к Уолли снаружи. Эбби поднялась наверх, чтобы помочь трем женщинам. Каждая женщина претендовала на уборку участка дома. Эбби дали розовую комнату.
Она взглянула на коробку с игрушками и вытащила тряпичную куклу с ярко-рыжими волосами. Его явно тащили за руку, на которой виднелись потрепанные нити. Она ухмыльнулась, подумав о своей детской кукле, и положила ее на коробку. Она уже собиралась подмести пол, когда услышала чей-то смех.
— Только не снова, — простонала Эбби. Она вышла из комнаты и обнаружила, что Мария чистит ванну в главной ванной.
«Привет, Мария… это прозвучит странно, но пока ты здесь, ты слышала, как кто-то смеется?» — спросила Эбби.
Мария подняла глаза, нахмурив брови. "Смеющийся?"
"Да... как смех маленькой девочки."
Мария покачала головой. «Нет, я ничего не слышал. Это старая хижина, и она находится в лесу, так что вы можете услышать какой-то странный птичий крик или что-то в этом роде».
"Птица?"
"Или что-то." Мария ухмыльнулась. "Почему ты спрашиваешь?"
Эбби слегка коснулась бусинки своего браслета.
Я не сумасшедший.
"Нет причин." Эбби улыбнулась, прежде чем вернуться в розовую комнату.
Она начала подметать и распахнула дверцу шкафа, чтобы почистить там и там, когда увидела это. На спине в углу шкафа лежала тряпичная кукла с рыжими волосами. Его руки были скрещены с лицом, как будто он закрывал глаза. Эбби вздрогнула и сделала шаг назад.
"Эбби?"
Эбби подскочила, услышав свое имя, и повернулась, чтобы увидеть, как Мария вопросительно посмотрела на нее. — Прости. Я не хотел тебя напугать. Ты в порядке?
Эбби облизала губы. «Да. Извини. Наверное, эта старая хижина меня немного нервничала». Она взяла тряпичную куклу, не понимая, как она оказалась в шкафу.
«Боже мой. Я не видела такого почти двадцать пять лет», — воскликнула Мария.
Эбби подняла куклу. "Вы признаете это?"
"Конечно. Как я мог забыть?"
Маленькая девочка, которой он принадлежал, так много носила его, что мы почти подумали, что это третья рука. Я сам был еще молод, но эта маленькая девочка была слишком очаровательна».
— Ты знаешь, кому принадлежала эта кукла? — спросила Эбби.
"Конечно. Прошли годы, но я не забыл. Он принадлежал дочери шерифа Дона".
