6 страница3 июня 2022, 22:13

6

Деревня Линцзя была окружена с трех сторон горами Юэхуа, а слева и справа были притоки реки Линцзян и приток Внутреннего моря. С таким географическим окружением деревня Линцзя должна была быть очень богатой, но вместо этого, как и соседние деревни, она была бедна. Причина была проста. Горы Юэхуа круглый год были окружены облаками и туманом. Жители деревни, отправившиеся на охоту, имели мало шансов вернуться назад, поэтому они предпочитали копать дикие овощи у подножия горы и ставить ловушки, чтобы поймать мелких животных.

Деревни у рек и морей всегда были очень богатыми, но деревня Линцзя была другой. Она находилась слишком близко к притоку реки Линцзян и притоку Внутреннего моря. К северу от деревни поля у реки Линцзян были плодородными и каждый год приносили хороший урожай. Но на юге поля у моря были бесплодными. Каждый год приливная морская вода изливалась на сушу, и большие площади полей превращались в полусоленую землю. Кто-то пытался обработать эту пустошь под зерновые. К сожалению, ни одно семя не выжило. Поэтому, даже если земля на севере деревни была плодородной, она не могла обеспечить богатую жизнь всем жителям деревни.

Кроме того, в последние годы императорский двор вел войны, и налогообложение с каждым годом увеличивалось, что усложняло жизнь простому народу. Однако, напротив, жизнь дедушки Лин Цзинсюаня и его семьи была не так уж и плоха.

Его дедушка Лин Циюнь, старший в семье, когда-то, в свои двадцать лет, успешно стал ученым сюцаем (Лицензиатом начального уровня, сдавшим экзамен в колледже. Сюцай пользовался официально санкционированными социальными привилегиями, такими как освобождение от обязательных работ, доступ в местные органы власти и ограниченный иммунитет против телесных повреждений). В то время он был единственным человеком с подобным статусом в деревне. Однако последующие годы усердной учебы не подтолкнули его к дальнейшему продвижению ученой степени. Лишь когда ему исполнилось почти сорок, Лин Циюнь отказался от безуспешных последующих имперских экзаменов и открыл начальную школу в деревне, чтобы заработать немного денег и обеспечить свою семью.

У Лин Циюна было трое сыновей и одна дочь. Старший сын Лин Чэнвэнь, второй ребенок Лин Чэнлун, третий Лин Чэнху и младшая дочь Лин Чэнхуа. В молодости Лин Циюнь доверил свою мечту о сдаче имперских экзаменов своим сыновьям. Однако ни один из трех братьев не был одарен в учебе и не смогли достичь возложенных надежд. Семья Лин считается землевладельцами и учеными, поэтому все они были грамотными, хотя и не так как их старик.

У него был также младший брат Линг Цицай, который был личжэном в деревне Линцзя, что эквивалентно современному деревенскому главе. В древние времена те, кто сдавал императорский экзамен на уровне уезда или выше, освобождались от налогов, так что жизнь семьи Лин была не так уж и плоха.

Под предводительством двух маленьких булочек Лин Цзинсюань, который нес тяжелое деревянное ведро к берегу реки, пытался в уме переварить информацию. Первоначальный Лин Цзинсюань был старшим сыном Лин Чэнлуна. Он был умен с юных лет и сдал имперские экзамены на уездном уровне в возрасте 13 лет. Так что дедушка благосклонно относился к мальчику. Но однажды, пять лет назад, будучи мужчиной, он забеременел, что косвенно обнажило тайну, которую его родители скрывали более десяти лет. На самом деле он родился другим, он обладал как женскими, так и мужскими половыми органами. В наше время люди назвали бы его интерсексуалом, но в древности его считали монстром и сожгли бы заживо, если бы это обнаружили другие люди. Лин Чэнлун и его жена не могли допустить того, чтобы их сын пострадал, поэтому они скрывали правду.

Можете себе представить, что произошло потом. Это потрясло всю семью Лин. Старик пришел в ярость и пригрозил утопить Лин Цзинсюаня. По единодушному мнению патриарха семьи Лин и нескольких старейшин, он решил посадить беременного Лин Цзинсюаня в клетку для свиней и погрузить его в приток Внутреннего моря. Лин Цзинсюаню повезло, это не успели осуществить, так как, личжэн Лин Цицай, вернувшийся из округа, принес новости, которые не все могли принять с душевным спокойствием. Недавно изданное постановление округа Ху запретило сельским жителям применять незаконные наказания и пренебрегать человеческой жизнью. В конце концов, после обсуждения с личжэном патриарх семьи Лин, принял решение вычеркнуть из родословной Лин Цзинсюаня и изгнать его к подножию горы Юэхуа подальше от деревни. А выживет он или нет, зависит от его собственной судьбы.

После этого происшествия Лин Цзинсюань стал психически неуравновешенным и потерял рассудок. Его мать, Лин Ван, взяла свое приданое и многолетние личные сбережения и с помощью своего брата купила три му пустыря под горой Юэхуа. На одном му земли было три глиняных хижин, а оставшиеся два му пустоши использовались для выращивания пропитания. Если бы не его мать, Лин Цзинсюань и его сыновья давно бы умерли.

«Эх...»

Лин Цзинсюань не мог не вздохнуть, подумав об этом. Жизнь первоначального владельца этого тела была слишком мелодраматична, но он не испытывал к нему ни грамма сочувствия. Хоть ему и помогали его родители все эти годы, он еле выживал, с тех пор как его выгнали. Полный жалости к себе, скандируя «Я не чудовище», он полностью погрузился в свой собственный мир, оплакивая свою судьбу. Он был безразличен как к своей жизни, так и к жизни своих детей, отрешившись от мира. Несмотря на то, что он унаследовал память первого владельца, он не знал, о чем думал этот человек в последние пять лет. Что касается мужчины, из-за которого увеличился его живот, то он смутно лишь помнит его сильное разгоряченное тело с тяжелым дыханием, он даже не помнит его внешности.

«Папа, мы здесь».

«Хм?»

Погруженный в свои мысли, Лин Цзинсюань вообще не замечал ничего вокруг, пока не прозвучало напоминание маленькой булочки. Он отогнал беспорядочные образы в своем сознании, посмотрел вверх и увидел реку, которую в его глазах можно было назвать только ручьем. Задняя часть была густо усеяна деревьями, а вдоль реки росло множество диких зеленых овощей и сорняков. Вода здесь была кристально чистая, даже плавающие в воде рыбы были хорошо видны.

«Это приток реки Линцзян?»

Поставив ведро на землю, Лин Цзинсюань закатал штаны и шагнул в воду. Холодный поток окружил его ноги, заставляя его чувствовать себя очень комфортно.

«Я не знаю, говорят, что это верхнее течение идущее к горе Юэхуа. Обычно сюда никто не приходит, но мы часто приходим сюда с дедушкой и бабушкой, чтобы набрать воды», — сказал Лин Вэнь, взяв младшего брата и подойдя к нему. Два мальчика с завистью смотрели на отца, стоящего в воде. Даже трехлетний ребенок в деревне Лин умел плавать, а они – нет. Они не могли рассчитывать на то, что бывший Лин Цзинсюань научит их, потому что их отец сам нуждался в помощи собственных родителей. Что касается их бабушки и дедушки, то каждый раз, они приходили и уходили сюда в спешке, как они могли успеть научить их плавать?

«Хе-хе, хотите спуститься?»

С первого взгляда он понял, о чем они думают. Внезапно в его сознании всплыла картинка, где маленькие булочки говорят, что хотят наловить ему рыбки и устроить пир. Он не смог сдержать нежную улыбку на своем лице.

«Угу, но мы не умеем плавать».

Две маленькие булочки взволнованно закивали, услышав вопрос, их черные глаза заблестели, но в следующую секунду они понуро опустили головы, сжав пальцы в обиде. Хотя река не была так хороша, как Внутреннее море, в конце концов, даже такая вода была глубокой и опасной для двух маленьких детей.

«Спускайтесь, папа научит вас».

Лин Цзинсюань босиком вышел на берег и огляделся. Убедившись, что поблизости никого нет, он раздел себя и двух маленьких булочек. Даже если они и были голыми, никто не хотел бы даже украдкой взглянуть на них, потому что они были слишком тощими.

«О, это так здорово, папа, вода такая прохладная».

В тот момент, когда маленькая булочка ступила в воду, он был так взволнован, что его маленькие руки крепко обняли бедро Лин Цзинсюаня. Его маленькое личико озарилось яркой и невинной улыбкой.

«Папа, научи меня плавать. Я хочу научиться плавать».

Даже не по годам развитая булочка была так взволнована, энергично обхватив другую ногу папы, заставляя Лин Цзинсюаня счастливо рассмеяться:

«Хорошо, хорошо, пойдем чуть дальше. Здесь слишком мелко. Давайте, следуйте за папой».

Взяв двух мальчиков за руки, Лин Цзинсюань повел их к середине. Оба малыша шли осторожно, их маленькие лица раскраснелись не в силах скрыть радостного волнения.

«Ну, стоп. Глубина воды здесь достигает груди. Сначала я отпущу вас. Вы привыкните стоять в воде, а затем медленно сгибайте ноги...».

Лин Цзинсюань попытался разжать их руки, достигнув нужной глубины, но два брата были так напуганы, что крепко прижались к нему, не в силах отцепиться. Лин Цзинсюань чувствовал себя беспомощным и мог лишь медленно и терпеливо направлять их, обучая одним за другим.

«Вау, папа, я сделал это! Папа, смотри! Я могу плавать".

Способность детей к обучению всегда поразительна. Менее чем за четверть часа старшая булочка научилась окунаться в воду с головой и плыть по-собачьи.

«Папа, моя очередь, моя очередь...»

Увидев это, младшая булочка надулась и недовольно закричала. Лин Цзинсюань поднял его и сказал большой булочке:

«Не заходи слишком глубоко в воду».

«Хм, папа, ты обучай пока Сяо Ву. Я знаю что делать".

В этом возрасте Лин Вэнь уже имел поведение старшего брата. Он кивнул ему и повернулся, чтобы сосредоточиться на обучении маленькой булочки. Когда малыш также выучил собачий стиль, Лин Цзинсюань помог им отмыть всю грязь с их тел. Маленькие лица, спрятанные под слоем грязи, оказались неожиданно красивыми, заставив их папу радостно закивать. Единственное, что его не устраивало, так это то, что две булочки были слишком тощими, что укрепляло его решимость вырастить их супер фаршированными мясными булочками.

Лин Цзинсюань никогда раньше не беспокоился о деньгах. Впервые он захотел заработать денег, много денег!

6 страница3 июня 2022, 22:13

Комментарии