Часть 10. "Иной мир. Странный сон."
Центаер, поразившись разнообразию цветов в саду, решил спросить Сангвина:
- У вас столько цветов, но нет этих цветов Гелимары?
- Хех, - начал он, - ты не первый, кто задаёт такой вопрос. Дело в том, что Гелимара - это такой цветок, для которого единственные ныне подходящие условия для выживания находятся на горах Сайлент Айленда. Хотя, об этом точно нельзя говорить, возможно, есть и другие места на Земле, где они бы хорошо себя чувствовали. Но я не нашёл ничего из этого. Я даже пытался десяток раз вырастить его у себя в саду, но тщетно. Не знаю, с чем такое может быть связано, но факт остаётся фактом.
- Понятно. Странно, конечно. Так как мне добраться до нужного места?
- Значит. Идёшь по этой дороге, - Сангвин показал на единственную дорогу, ведущую в гору из его заднего двора, - я её проделал многочисленными походами в горы, в основном за цветком.
Центаер заметил акцентирование на конкретном выражении. "В основном".
- Так вот, Центе... Центаер. По пути тебе встретится два перекрёстка: сначала повернёшь правее, потом - влево, понял? Не перепутай, ты поверяешься. Сначала влево, потом вправо.
- Но вы же, - заметил Центаер, - сначала сказали, что вправо, потом налево.
- Хех, - улыбнулся Сангвин, - запомнил! Вот и отлично. Сначала вправо, потом влево. После этих перекрёстков тебе просто придётся идти прямо, поворотов там никаких не будет, лишь поляна. Сам цветок похож на нечто между ромашкой и маком, но имеет лепестки фиолетово-чёрного цвета. Ты не перепутаешь, других цветов на поляне нет, лишь трава.
- Я вас понял, - Центаер повернулся в сторону гор, - скоро буду!
- Подожди! Куда это ты спешишь? Возьми сначала сумку с этой скамейки, - он указал на единственную белую скамейку, на которой лежала небольшая сумочка, - не на руках же носить будешь цветы.
- Ой, - Центаер осознал, что сглупил, - точно. Я совсем не подумал об этом.
- Спешка - хорошо, но не пренебрегай ею. Многое в жизни пропустишь. А ведь жизнь так коротка... Ладно, бери сумку и отправляйся, ты должен успеть до вечера. Собери там штук, ну, где-то двадцать.
- Хорошо, - Центаер взял сумку и собрался уходить, - скоро буду.
- До встречи. - Сангвин подмигнул ему.
Центаер осмотрелся, чтобы проверить, нет ли никого вокруг, и перевоплотился. Сангвин спокойно смотрел на это. Центаер снова встал в позу бегуна. На "раз-два-три" он побежал, стартовав очень быстро. Это было так неожиданно для Сангвина, что он поднял брови от удивления и помчался к Дарлингу, чтобы это рассказать. Чем дальше пробегал Центаер и чем выше находился в горах, тем красивее становился вид, который он лицезрел.
- Как же жаль, что я не взял с собой телефон. Столько бы фотографий я уже успел сделать. Такого у себя я не видел.
Вскоре Центаер добежал до первого перекрёстка. "Так, - подумал он, - наконец-то, я уже думал, что где-то их случайно пропустил. Сначала вправо, потом влево, помню. Сейчас, значит, направо." И продолжил бегать в сторону горы через лес, в который вела дорога. Внезапно, и здесь он почувствовал, что кто-то за ним следит.
- Да что такое?!
Центаер остановился и в миг оглядел всё вокруг. Он чувствовал на себе чей-то взгляд, но никак не мог определить, откуда он. Он сконцентрировал свою зрение и у него заболели глаза. Он начал видеть мир в странном сочетании цветов, но через секунду это пропало вместе с болью и Центаер увидел мир нормально, как и раньше.
- Что это было...
Он растерялся. Решив. долго не стоять на месте, расширив глазницы и проморгав, он собрался и побежал дальше. Пройдя путь в два километра, он достиг второго перекрестка, где, не останавливаясь, повернул влево. Через некоторое время, пройдённое в глухих лесах гор, Центаер доходит до нужной поляны. Она развевалась на ветру словно море на закате, имея такой же фиолетовый оттенок. Центаер быстро, но аккуратно собрал нужное количество цветков и решил присесть передохнуть. Тогда он заметил, что за поляной есть резкий склон, а внизу - река течёт. По ту сторону от реки, где был такой же склон, он заметил тропинку над склоном, ведущую куда-то вглубь леса. Не обратив внимания, он лёг на землю и начал дремать. Услышав шорох через десять минут, он резко встал и начал оглядываться.
- Ох, всего лишь кролик... или заяц? - Центаер заметил зайца, внимательно смотрящего на него, но проблема в том, что он так за свои 15 лет и не узнал, в чём отличия зайцев от кроликов. - А ты шумишь, мешая спать, - говорит он, обращаясь к зайцу, который пробежал в сторону склона, обратив внимание Центаера снова на тропинку, - ух ты...
Центаер заметил движение по ту сторону реки. Кто-то ходит туда в тёмно-жёлтом, заметил он.
- Наверное стоит проигнорировать... - Центаер думал, идти туда или нет, думая о том, что его заждались, но интерес взял верх и он решил пойти за ними. - Ладно, опоздание на десять минут ничего не решит.
Преодолеть путь через реку до тропинки было не сложной задачей для Центаера. Он запросто скатился по склону, перепрыгнул пятиметровую в длину реку и поднялся по следующему склону до тропинки, по которой шли люди в жёлтом. Он, поднявшись на большие ветки, начал идти по пути тех людей и вскоре догнал их. Когда догнал, он начал передвигаться медленнее, изучая их. То было жёлтое одеяние, которое было на каждом из людей. "Должно быть, это культ, но чей?" Центаер следовал за людьми дальше, но на одном из деревьев он не заметил, что ветка слишком тонкая, поэтому, наступив на неё, он сразу сломал её и упал. Упал с грохотом, который услышали все и начали панику. Трое из группы убежали дальше, а двое решили от него отбиться, назвав "демоном".
- Опрометчиво, с вашей стороны, - изъявил Центаер, - хех.
Увернувшись вниз от колющего удара ножом, Центаер обошёл сзади этого культиста и ударил ногой, от чего тот откинулся к дереву, мгновенно отрубившись. А второй, увидев это, не убежал, а с криком напал на него. Центаер был быстрее и смог остановить его удар, схватив его за предплечье. Он взял его за горло и перекрыл сонную артерию, чтобы тот уснул. После этого, Центаер, аккуратно уложив и проверив жизненные характеристики обоих, - они дышали и сердце билось - всё в норме, - побежал к тем людям, которые ринулись с места, завидев его. Спустя пару минут тихого бега, он так и не нашёл их на пути, но увидел вход в пещеру, над которым был нарисован символ, напомнивший Центаеру цветок. На глазах у Центаера из пещеры вышли два культиста, у которых по револьверу и ножу на каждую руку. "Им уже доложили обо мне, а с револьвером я не хочу иметь дел. Я не настолько быстр, чтобы уклоняться от пуль." Центаеру было интересно, что находится в пещере, но решил, что сегодня с него хватит. Небо уже имело слабые оттенки красного цвета. Как быстро прошёл день!
Он вернулся к дому Сангвина и перепрыгнул через забор заднего двора, чтобы не заморачиваться. Центаер решил, что вернётся туда завтра, чтобы уже понять, что находится внутри пещеры. Сангвин и Дарлинг его радостно встретили. Миссия была выполнена.
- Рад видеть, Цент-таер. Ух, я выговорил твоё имя! Ну что, как прошла твоя прогулка? Цветы собрал?
- Да, мистер Сангвин, вот они. - Центаер подносит ему сумку, наполненную цветками. - Было нетрудно их найти.
- Хм, спасибо, - Сангвин посмотрел на него с подозрительным взглядом, будто чего-то ждал, - я думал, что придёшь ты раньше, судя по скорости твоего бега.
- Да, это я так, задремал на поляне, поэтому долго. Ну, ещё я часто засматривался на пейзажи, которые видел. Глаз не оторвать!
- Соглашусь, - добавил Дарлинг, - великолепно это всё выглядит, если там всё так же красиво, как когда я был там в последний раз.
- Да. Неплохо. - подметил Сангвин и снова посмотрел на Центаера. - Но Центаер, ты не видел ничего странного, необычного, подозрительного? Совсем ничего не видел?
- Помимо видов... Из необычного я увидел людей в жёлтом, которые направля-
- Да! Они! Люди в жёлтом! Я тебя туда отправил и именно в этот момент, потому что знал, что они там будут. - продолжил он уже в более спокойном тоне. - Мне кажется, это сектанты из какого-то культа. Зачастую я их видел, когда шёл за цветами все эти четыре года жизни на острове. Я бы и сам проведал их, но, знаешь ли, - он слабенько посмеялся, - боюсь, они бы меня убили за это. Повезло, что они тебе попались, иначе пришлось бы уже принимать другие меры. Хорошо, я скоро приду. - Сангвин направился в свою лабораторию. - Приготовлю зелье для тебя.
- Меня? - спросил Центаер. - А что оно даст?
- Пусть это будет сюрпризом, потому что объяснять долго. Расскажу о его действии, когда оно приготовится.
Сказав это, Сангвин ушёл вниз, а Центаер и Дарлинг, усевшись на кресла, продолжили беседу.
- Я тоже думаю, что это люди культа. Я следил за ними, в общем, и они дошли до пещеры, над входом в которую был нарисован на камне цветок с двумя длинными волнистыми лепестками и одним коротким.
- Этот знак... Я боюсь предполагать заранее. Это точно культисты, но не Ктулху точно, а кое-кого другого. Надо проверить это место. Ты заходил в пещеру?
- Нет, я просто осмотрел её снаружи, чтобы знать, где она находится, потому что решил не соваться.
- В таком случае, я думаю, завтра вместе пойдём к той пещере. Узнаем всё.
- Нет, стойте! Я пойду туда один, я же не могу рисковать вашим здоровьем и здоровьем мистера Сангвина. Я случайно упал, когда следил за пятью культистами, шедшими к пещере. Трое убежали, а двое напали с ножом. Я отбился без проблем, но вы-то беззащитны. Да и тем более, у двоих, стороживших вход в пещеру, были револьверы. Это и для меня страшно, а для вас - тем более. Поэтому я вам не советую туда идти
- Я слышал, что культисты порой бываютт яростны, когда дело касается культа, но чтобы взять и так наброситься на человека, который оказался свидетелем, это просто ужас!Странно, как они не Заметили Сангвина, который столько времени там собирает цветы. Эх, много мы не знаем о нашем мире. Когда же всё это прекратится? Не знаю... Ладно, - глубоко вздохнув, подытожил Дарлинг, - я устал, поэтому, пожалуй, пойду спать. Последнюю неделю не спал больше трёх часов за раз - это сильно утомляет и портит психику. Пойдём со мной наверх, если хочешь спать, мне Сангвин уже всё показал тут. Наверху спальные комнаты.
- А как же мистер Сангвин?
- А о нём не беспокойся, его не оторвать от дела, если он начал его. Сто процентов - он даже уснёт в своей лаборатории. Я знаю, что его не стоит отвлекать, поэтому не стоит заходить к нему.
- Оу. Раз так, то я тоже пойду спать. Устал, как собака.
Они поднялись наверх, Дарлинг показал комнатку Центаера и пошёл спать в свою. Они попрощались на время сна. Центаер улёгся, даже не снимая одежды, и уснул почти мгновенно.
Центаер увидел сон, в котором он находится в центре какого-то города, если это вообще можно так назвать. Было очень темно и он даже не знал, как может видеть то, что его окружает, находясь в полной тьме. Вокруг он увидел множество циклопических строений, хаотично расстроенных по всей видимой местности. Здания эти были построены из отвратительного на вид скользкого зеленоватого камня, имеющего и мерзкие оттенки коричневого и серого. Такого бреда он ещё не видел, это было ведь невозможно! Геометрия этого места его потрясала и отвращала, вызывая у него тошноту. Некоторые каменные глыбы, из которых здесь были построены эти "здания", размером превышали целые многоквартирные дома, из-за чего он подумал: "Насколько огромными могут быть существа, которые здесь проживают, если лишь глыбы настолько громадны?". Ему показалось, что он и не во сне вовсе, будто его сознание перенесли куда-то вглубь океана. Застыв на месте, словно его парализовало, он мог лишь созерцать то, что его окружает. Послышался звук... голос. Голос чего-то необъяснимого. Голос будто одновременного был и в голове у него, и доносился извне. Он слушал этот голос, не понимая, что это всё значит. Голос был мерзким, несвойственным ничему, что он когда-либо слышал. Каждый звук причинял ему боль, избежать которую он не мог. Она продолжалась и всё сильнее нагнетала обстановку, создавая ощущение, что его сердце, которое уже было готово взорваться, сжимают изнутри. Он хотел крикнуть "ПРЕКРАТИ", но в самый последний момент этого желания он проснулся.
Проснулся Центаер, жадно глотая воздух, изливаясь слезами, словно его долгое время мучили. Первые пару секунд он был в состоянии шока, не мог отойти от увиденного. Но Сангвин, сидевший рядом с ним и записывающий весь бред, что он успел услышать, дал ему попить чай с отваром трав, который быстро его успокоил. Центаер пришёл в себя и посмотрел на Дарлинга и Сангвина, смотрящих на него. Они были чему-то рады.
