Глава 7
На закате Мён Хи привела Хэ Су на задний двор, где под очень старыми увешенными фонариками деревьями возвышались пирамидки из камней.
Неторопливо подойдя к той, что едва достигала ей до талии, молодая госпожа положила сверху еще один камень, а после со вздохом широко развела руки в стороны и, объединив их над головой, низко поклонилась. Она просила о чем-то Небеса, полагаясь на них, очевидно, как на свою единственную надежду.
Хэ Су смотрела на это молча. Осознание задержалось, и теперь, после всего случившегося в этот день, ей было безумно стыдно.
- Неважно за что, но ты избила сына короля. Ты не сможешь избежать наказания, - с горечью сказала Мён Хи. – Возможно, моего принца тоже накажут.
Хэ Су вздрогнула от этих слов и опустила горящее лицо ещё ниже.
- Я постараюсь всё как следует объяснить Его Величеству, - еле слышно пробормотала она.
- Думаешь, это так просто?
Подняв глаза, Хэ Су впервые увидела на лице Мён Хи осуждение.
- Не понимаю, как ты могла так сильно измениться... Ты была такой хорошей девочкой.
Взгляд Мён Хи снова упал на каменные фигуры, после чего она продолжила говорить:
- Матери приходят сюда, чтобы помолиться за своих детей. Как ты думаешь, почему я пришла сюда, хотя у меня нет детей?
Указав на две высокие пирамиды, молодая госпожа вздохнула.
- Эти камни королева сложила в честь принца и принцессы Ён Хва, а вот эти, - Мён Хи кивнула на новую маленькую башенку, - я сложила для тебя.
- Для меня? – Такого Хэ Су не ожидала.
- Ты росла сиротой, без матери. Поэтому, когда ты вошла в мой дом, я стала относиться к тебе не так, как к кузине, а как к своему ребенку. Если бы твоя мама была с нами, то она соорудила бы это для тебя. Мне захотелось сделать это ради тебя. Но сегодня я начала сомневаться, всё ли я сделала правильно?
Мён Хи было очень горько. Настолько, что даже Хэ Су, почувствовав это физически, беззвучно начала плакать.
- Должно быть твоя мама сейчас смотрит на нас с Небес. И мне перед ней очень стыдно.
- Мамочка... Моя мамочка... - Прошептала Хэ Су, в этот момент вспомнив, что, хотя её мама в двадцать первом веке и была ещё жива, она больше всё-таки, вероятно, никогда её не увидит.
А хоть сейчас, хоть через тысячу лет, её мать не стала бы одобрять поступки, приносящие близким людям Хэ Су страдания и боль.
Слезы хлынули из глаз девушки градом, отчего Мён Хи подошла к ней и, крепко прижав к груди, прошептала:
- Моя девочка... Что же мне с тобой делать? Пожалуйста, думай о своей матери и проживи достойную жизнь.
Даже в совершенно незнакомом ей новом мире она приносила неприятности людям, относившимся к ней хорошо. Хэ Су очень хотела бы вернуться к своей матери, но очень сильно сомневалась, что такая возможность есть.
Даже когда Мён Хи уже ушла в свои покои, а на улице стало темно, Хэ Су все ещё сидела у своей каменной башенки, напряженно гадая, как теперь всё исправить.
Свою госпожу нашла Че Рён, когда Хэ Су старательно занималась воскрешением в памяти черт лица мужчины, встретившегося ей и в этой, и в прежней жизни, надеясь, что новое знакомство с ним внесёт в сложившуюся ситуацию хотя бы какую-то ясность.
- Госпожа, сегодня у вас был трудный день. Думаю, вам надо искупаться, - как обычно прямо заявила девушка с хвостиками.
- Точно! – Хэ Су даже подскочила на месте от осенившей её внезапной догадки. – То место, где я упала! Могу я пойти искупаться там?
По причине, в первую очередь, активного нежелания идти на казнь из-за избиения принца, любой сценарий возвращения в будущее сейчас бы её устроил.
Вполне себе фантастической и киношной была идея, что, уйдя через воду из своего мира, аналогичным путем к себе она и вернётся, поэтому застуканная в королевской купальне девушка решила пойти туда снова!
От осознания смысла произнесенной Хэ Су фразы, Че Рён потеряла дар речи. Обретя его через мгновение, она принялась умолять:
- Прошу Вас, госпожа! Вам нельзя ходить туда снова! Я приготовлю Вам воду! Примите ванну здесь?
Учитывая, что в стенах дворца восьмого принца встретить того круглоглазого мужчину этой ночью Хэ Су уже не светило, приняв сумасбродное решение, она отказалась так просто его менять.
Астроном Чхве Чжи Мон, принц Ван Вон и принц Бэка осматривали в павильоне дворца Дэ Ми Вон побитое лицо Ван Ына по очереди, высмеивая его в три голоса.
- Ваше Высочество, у Вас будет огромный синяк! – Даже не нуждаясь в совете звезд, торжественно заключил астроном. – Вероятно, темно-синего цвета!
У Ван Ына отек левый глаз и обильно покраснел висок с той же стороны. Не заметить такую картину было попросту невозможно.
- Теперь ты будешь намного симпатичнее, - тут же съязвил Бэка, вызвав новую волну хохота.
- Этой девчонке не избежать наказания! – Вскочив со стула, крикнул в сердцах Ван Ын. – Да как она посмела вообще сотворить такое?
- Значит, Вашим противником в бою была госпожа Хэ Су, - уточнил ещё раз астроном, не прекращая глумиться. – Из того, что я видел, понятно, что она очень интересная и активная девушка! Такую встретишь нечасто. Вам, на самом деле, очень повезло.
- Не всякому человеку удается встретить девушку, которая избивает его с первого взгляда. Возможно, ты встретил свою судьбу, Ван Ын, - не замедлил поделиться своим мнением находчивый принц Ван Вон.
- Судьбу?! Что еще за судьба? – Непонимающе захлопал глазами десятый принц. – Она теперь мой самый страшный враг!
- Ох, ты просто не разбираешься в женщинах, - нараспев ответил ему Бэка. Тот был любим абсолютно каждой, поэтому его словам определенно можно было верить. - Женщина никогда не прикоснется к тому, кто ей не нравится.
- То есть, она побила меня потому, что я ей нравлюсь? – Покраснев до корней волос, спросил Ван Ын, отчего Чхве Чжи Мон чуть не расхохотался снова.
- Может так, а может и нет, - видя чрезмерную серьезность брата, уже пожалел о своих словах тринадцатый принц.
От разговора их отвлек звук шагов, повернувшись на который, три брата и астроном увидели принца Ван Со. Тот, не удостоив их вниманием, прошел мимо, намереваясь в этот раз любой ценой встретиться с королевой.
У королевских покоев его встретил десяток придворных дам, старшая из которых, первоначально вместе со всеми низко поклонившись, спешно загородила ему дорогу.
Ван Со знал, что мать, как и прежде, не хочет его видеть, но устав уже с этим мириться, ослепительно широко улыбнулся и толкнул женщину в сторону.
Открывшаяся его взору картина, моментально дала понять, что их с матерью непростая встреча пройдет с ещё большими трудностями.
Королева Ю, выглядящая, как всегда, невероятно молодо и роскошно, пила чай со сладостями в компании своего старшего любимого сына принца Ван Ю, а также младшего и не менее любимого сына – принца Ван Чжона.
Улыбка Ван Со, хоть и была выученной и дежурной, несмотря на все его усилия, все-таки быстро сползла с лица.
Мать, увидев его, вздохнула, Ван Ю иронично хмыкнул, Ван Чжон хотел было подскочить для приветствия, но королева, удержав его за рукав, просто не позволила встать.
Самой заветной мечтой Ван Со было получить от матери хоть каплю любви и заботы. Тогда бы его улыбка из искусственной стала настоящей, а все шрамы перестали иметь значение. Даже будучи на неё невероятно сильно обиженным, принц готов был идти на любые подвиги, чтобы заслужить её одобрение, так как знал, что по собственной воле и без повода королева не удостоит его и взглядом. Он не был ни Ван Ю, ни Ван Чжоном, чтобы любить его за королевские амбиции или за сам факт существования. Именно так королева Ю любила своих старшего и младшего сыновей, о существовании среднего при этом почти откровенно жалея.
Встав напротив матери, Ван Со почтительно поклонился ей и сказал:
- Я пришел просто, чтобы поприветствовать Вас.
Сочтя это недостаточным, принц встал перед ней на колени и пал перед королевой ниц.
Поднявшись, он снова встал на колени, прямо сел и искренне поинтересовался:
- У Вас всё хорошо?
- Я не знала, что ты приехал, - не удостоив сына взглядом, холодно соврала мать. – Я бы позвала тебя.
- Я виделся с братьями, - дежурная улыбка снова озарила лицо четвертого принца, - и решил навестить Вас.
- Матушка! – Чувствуя невероятную напряженность, выпалил Ван Чжон единственную информацию, которую знал о Ван Со, и которой интересовался. – Брат изучает боевые искусства!
- Боевые искусства? – Королева искренне удивилась.
Она бесконечно гордилась успехами Ван Чжона в этой области, но, услышав подобное о Ван Со, испытала противоположные чувства.
Средний брат был явно смущен, но четырнадцатый принц широко улыбнулся и принялся нагнетать:
- Да! Он показал великолепные успехи, когда мы практиковались!
Ван Чжон не врал. Боевые навыки Ван Со были видны невооруженным глазом, поэтому, даже неохотно репетируя ритуальный танец, четвертый принц не смог как следует их замаскировать.
- А еще, люди говорят...
- Ш-ш-ш, - остановил Ван Чжона Ван Ю, и сам продолжил: - Какие-то нелепые слухи. Ын вскользь упомянул о каком-то убийстве в Шинджу.
Младший брат хотел сказать совсем нет это, а старший обещал не распускать слухи, но после этих слов всем трём принцам стало понятно, что происходит на самом деле.
- Расскажи-ка мне поподробнее об этом, - строго приказала королева, посмотрев, как напрягся Ван Со. – Ты научился боевым искусствам?
- Я учусь, - скромно ответил четвертый принц.
Как и ожидалось, люди её совсем не волновали. Ей важно было не то, кого он убил, если вообще это сделал, а сколько там было человек, и как ему это удалось. Сейчас королева Ю видела в среднем сыне лишь угрозу для старшего и младшего, а потому предпочитала, чтоб, если он и не умер, то лучше бы рисовал картины и играл на сэнхване, как Бэка.
Отвечая ей, Ван Со сильно преуменьшал свои успехи. Чувствуя опасность для Наследного принца, исходящую от королевы, король Тэ Чжо уже давно хотел сделать из четвертого принца воина, способного его защитить. Поэтому Ван Со тренировал сам великий генерал Пак – верный друг и соратник короля, искренне считающий четвертого принца лучшим. Ван Со был отличным оружием – выносливым, неподкупным, обиженным на королеву и преданным королю.
- Зачем? Зачем Кан учат тебя боевым искусствам? Хотят, чтобы ты стал тигром? – В голосе королевы неприкрыто сквозило раздражение.
Не посвящая её в подробности, Ван Со погрустнел еще сильнее. Уже и держать на лице выученную улыбку ему не хватало сил. Мать его не просто не любила, но еще и откровенно опасалась, считая принца угрозой для своих любимых детей.
- Матушка, а Вы слышали, что в Сонгаке появились волки? – С мерзкой хитрой ухмылкой снова вступил в разговор Ван Ю. – Люди говорят, что это отвратительно. Они хуже шакалов или собак...
- Это слухи из Шинжду? – Начиная терять терпение, перебил и посмотрел на него Ван Со.
Эти слухи пустили в Сонгаке. Аккуратно к его приезду. Это было также очевидно, как и совершенно недоказуемо.
- Ты давно не был в столице, я приготовила подарок твоей матери, - перевела вдруг тему королева, но не для того, чтобы избежать конфликта, а с тем, чтобы поскорее закончить встречу.
Вспомнив после её слов о давно потерявшей рассудок старшей госпоже семьи Кан, Ван Со уже внутренне готов был заплакать. Глаза его покраснели, а пальцы, сжимающие на коленях одежду, наоборот, стали абсолютно белыми.
- Пока ты здесь, не нужно приходить ко мне, уходи.
- Мы не виделись два года, - чуть дрогнувшими губами сказал Ван Со, - а Вы уже гоните меня?
- Это из-за твоей приемной матери, которая страдает без тебя, - не моргнув глазом, с нажимом выдала королева.
- Мне хотелось бы задержаться, почему бы не остаться во дворце с братьями?
От унижения Ван Со уже горел до корней волос, но все-таки продолжал на что-то надеяться.
- Это невозможно! – Почти прокричала королева. – Ты теперь Кан Шинджу! Из-за твоего нахождения здесь будет нарастать напряжение между семьями!
- Вы хотели помирить семьи, но сделали меня заложником, - беспомощно пробормотал принц, вызвав при этом громких смешок Ван Ю.
- Как ты смеешь говорить, что тебя сделали заложником?! – Высокомерно посмотрев на брата, высказался третий принц. – Матушка просто переживает, что твоя приемная мать будет беспокоиться!
- Ван Ю прав. Хочешь знать, почему тебя отправили туда? – Притворно ласково спросила королева, напрасно в этот момент считая, что сыну отшибло память.
- Я доверяю Вам, матушка, - избавив её от необходимости сочинять сказки, спокойно ответил Ван Со. – Хорошо. Я...
Он прикоснулся к полам одежды, чтобы вытащить из-за пояса драгоценную шпильку, купленную матери в подарок, но Ван Чжон опередил его, вынув из-под стола какой-то красный ларец.
- Матушка, я принес Вам подарок!
- Боже! – Расплылась в улыбке женщина, принимая ларец двумя руками и доставая оттуда изысканную шпильку из золота. – Чжон! Я так счастлива.
Нарочно или нечаянно, Ван Со был полностью уничтожен.
- У Вас прекрасные волосы, поэтому я специально купил это у ювелира на рынке! Вы должны надеть её на Церемонию! - Весело протараторил Ван Чжон, пока его четвертый брат разочарованно вынул из складок одежды руку, изобразив, что ничего не было.
- Спасибо!
Королева Ю подчеркнуто внимательно рассматривала подарок Ван Чжона, и даже не заметила, что Ван Со хотел что-то сказать.
- Я покину Вас, - сокрушенно произнес четвертый принц, после чего встал, низко поклонился и направился к выходу.
- Почему это брат такой смирный? Это так необычно! – Крикнул ему в спину Ван Ю.
Четвертый принц не удостоил его ответом, но ударом обеих ладоней резко распахнул двери покоев наружу, отчего прильнувшие к ним с другой стороны Ван Вон, Ван Ын и Бэка с грохотом повалились на пол.
Лицо Ван Со скрывало его чувства, но, не сказав братьям ни слова, он быстрым шагом ушел подальше от покоев королевы, пока ещё мог терпеть.
- После окончания Церемонии убедитесь, что он покинул дворец! – Строго сказала королева Ван Ю и Ван Чжону, стоило служанкам закрыть двери её покоев, а шагам Ван Со стихнуть в коридоре Дэ Ми Вона. – Если он захочет остаться, вы должны сообщить солдатам, которые за ним следят.
Шестнадцатилетний Ван Чжон путался в смешанных чувствах, в то время как Ван Ю, ни секунды не раздумывая, сказал:
- Не волнуйтесь, Ваше Величество! Он не посмеет остаться!
- А вы знаете, что по рынку ходит много слухов о нём? - Не будучи слишком разумным, невпопад вставил слово Ван Чжон. – Ходят даже слухи, что это матушка сделала его лицо таким...
- Да что ты такое говоришь?! – Мгновенно со злостью обрушился на него старший брат. – Чжон, если ты веришь слухам, то тебе тоже стоило бы покинуть дворец!
Четырнадцатый принц сразу же притих. Однако больше, чем слова Ван Ю на него подействовало выражение лица королевы.
- Принц Со! – Окликнул спешно покидающего Дэ Ми Вон юношу Чхве Чжи Мон. – Вам стоит принять ванну перед Церемонией.
Ван Со был зол и несчастен, но астроном не стал ждать, что тот ответит и, позвав придворных дам криком, приказал готовить для принца купальню.
- Как он получил шрам на лице? – Втихаря спросил Бэка у Ван Вона.
Троица продолжала шпионить за старшим братом, не обращая внимания, на строгий взгляд астронома.
- Я не знаю. Он знает, - перевел Ван Вон стрелки на Ван Ына.
- Да, я слышал об этом, - торжественно произнес десятый принц и сделал лицо, говорящее о готовности скорее умереть, чем выдать страшную тайну.
Бэка закатил глаза и предпочел сменить тему.
«Он был похож на бродягу», - мысленно рассуждала Хэ Су, вспоминая загадочного мужчину. – «Возможно, всё случилось из-за него».
Че Рён, хоть и долго упиралась, всё же привела её на общую купальню к разгару ночи. Однако дальше идти побоялась, и к ведущей в королевскую купальню пещере с деревянным фонарем наперевес Хэ Су шла одна.
«Возможно, в настоящем я все ещё жива. Может быть, я смогу вернуться. Нужно узнать наверняка, есть ли способ. Я ударила принца. Мне нужно вернуться, пока меня не наказали. Для меня слишком сложно жить в этом месте».
Подав заранее принцу всё необходимое, придворная дама, предупрежденная об опасности находиться с ним, поспешила откланяться, оставив Ван Со одного.
Было уже совсем поздно. Очень тихо. Дворец Дэ Ми Вон опустел, что полностью устраивало Ван Со.
Бесшумно подойдя босиком к купальне с собранными наверх волосами, он с осторожностью огляделся, разделся и только потом, сняв маску, медленно положил её на настил.
У принца было сильное и гибкое тело, загорелое и гораздо более рельефное, чем у братьев, однако покрытое множеством шрамов самого разного размера и глубины.
Оставшись, как ранее его братья, в одних лишь легких штанах, Ван Со вошел в воду по пояс и с отвращением посмотрел на своё в ней отражение.
Внезапно совсем рядом с ним раздался громкий всплеск, и из воды поднялась девушка в мокром насквозь бело-розовом платье. Встала она, отплевываясь, пытаясь отдышаться, неуклюже убирая волосы с лица и невпопад бормоча:
- Фух... Я жива... Думала, что умру... О, Боже...
Ван Со был в таком шоке, что остался стоять, как вкопанный.
Хэ Су же, восстановив дыхание и открыв, наконец, глаза, вытаращила их в ужасе уже не первый раз за сегодняшний день, увидев того самого пресловутого четвертого принца: полуголого, перепуганного и с наполовину изуродованным лицом.
