Глава 15
Никогда ещё юный граф Ормонд не желал отстраниться от отца. Мужчина, всю жизнь желавший родительской любви, ныне хотел избавиться от неё. В течение двух недель о каждом его шаге было доложено отцу. Уговоры не действовали на старого графа, отчего Уильям в союзе с Хью стали придумывать план побега. Ормонд желал вернуться домой.
Их план был до ужаса прост - Уильям пойдёт на Зимний бал, откуда сбежит, пока Хью будет отвлекать рыцарей. Проблем не должно было возникнуть, однако у судьбы своё мнение на этот счёт.
Зимний бал - самое роскошное событие года, которое проводится в первые дни декабря. В маленьком городке Англии бал организовывали самые влиятельные семьи: стоящие во главе Ормонды, семья Хью - Клиффорды и семья барона Ричарда де Клера. Даже крестьяне отмечали этот день, считая полноценным торжеством.
В этом году бал проходил в доме Хью, что делало их задачу максимально простой. Уильям заранее передал ему сумку с вещами, которые могли бы потребоваться в пути и на самом острове. В день праздника улицы были оживлены как никогда. И Уильям наконец мог позволить себе улыбнуться новому дню. Вскоре он встретит Лору.
На улице начинало темнеть. Уильям надевал праздничный костюм, глядя в окно. Понравится ли ей украшение? Мужчина заранее купил подарки девушкам. Эльве и Долорес он выбрал броши в виде незамысловатых роз, а для подарка Лорелай ему, казалось, пришлось обойти все торговые лавки города. Он купил жемчужные бусы с кулоном в виде синего цветка. С первого взгляда он понял, что обязан преподнести ей этот подарок. От раздумий мужчину отвлёк стук в дверь, который означал, что отец ждёт. Он вышел и встретился взглядом с графом. Как странно, ещё недавно он жаждал обратить на себя его взор, а сейчас мечтал лишь скрыться от него за массивными дверями. Рыцари, по воле отца, пошли вместе с ними.
Дом барона Клиффорда находился недалеко от пристани. Свет из поместья освещал улицу, а дамы в роскошных платьях освещали сердца непокорённых мужчин. Интересно, хотела бы она оказаться на балу, держа его за руку? Хотела бы называть его своим мужем и представляться его фамилией? На входе их встретил Хью, приветливо улыбающийся гостям. Уильям знал, насколько его друг ненавидит этот праздник. Море улыбок, за которыми кроются усмешки и едкие комментарии. Хью знал, что даже собственная семья не принимала его. Пути графа и Уильяма разошлись, как только они вошли в здание. Хью с другом направились к напиткам, куда так же направились сегодняшние охранники юного Ормонда. Им предстоял долгий вечер притворства. К мужчинам подходили юные леди, знакомые и нет, и Уильям лишь убеждался в том, насколько сильно Лора отличалась от них. Дело было не в дорогих украшениях и нарядах. В её глазах была искренность и доброта, искры, которыми она освещала мир. Но здесь все носили маски. Всем нужно было что-то помимо богатства: кто-то желал сплетен, кто-то - влиятельного мужа, а кто-то - тело мужчины. Благо, большинство девушек хотели овладеть молодым Клиффордом, но леди Агнес, дочь старого барона де Клера, преследовала Ормонда с навязчивыми разговорами.
— Вы собираетесь бегать от меня весь вечер, Уильям? Разве вы не помните, как хорошо мы проводили время раньше? Все мечтали о нашей свадьбе!
— Только Вы мечтали о нашей свадьбе, я же сразу дал вам понять, что кроме ночей со мной вы ничего не получите. Вы давно должны были понять, леди, что я не желаю общаться с вами. Так чего же вы добиваетесь?
Никто не смотрел в их сторону, однако все понимали, что они слушают. Ждут, когда услышат что-то новое. Ждут нового скандала, который они будут обсуждать вечерами.
— Разве проведённых ночей мало? Я отдала вам себя и своё тело! Как вы можете так просто отзываться об этом? Неужели та простолюдинка с острова пообещала вам что-то?
— Леди, вы переходите грань дозволенного, - он подошёл ближе, смотря ей в глаза, - не забывайте, что ваш статус ниже моего и общаться вам следует подобающе. Радуйтесь, что я вообще продолжаю отвечать после того, как вы посмели оскорбить меня и мою супругу. — Мужчина развернулся и ушёл к другу, стоящему позади толпы. Пора начинать то, ради чего Уильям пришёл на бал. Вечер оказался ещё хуже, чем он представлял.
Пары танцевали под мелодию оркестра, остальные стояли у стен, что-то обсуждая и смеясь. Уильям сказал, что отойдёт в уборную, куда за ним незамедлительно отправилась и охрана. Через пару минут, как тот скрылся за дверью, к ним подбежал Хью и сказал, что в зале пара пьяных мужчин намеревается устроить драку. Лишь несколько слов и охранников ветром сдуло. Юный Ормонд вышел из уборной и сквозь толпу помчался к выходу, стараясь не наткнуться на знакомых, а ещё хуже - на отца. Однако он вышел из поместья без неудобств и направился к пристани, куда должен был прийти и Хью.
В день торжества за суднами никто не следил, что позволило мужчине не скрываться, а спокойно стоять у той самой лодки. Хью появился, когда Уильям ещё не успел заскучать. Он проверил содержимое сумки и закинул на сидение, отрезал верёвку, привязанную к берегу, и обнял Хью.
— Спасибо.
— Пообещай, что вернёшься. Без тебя мне здесь нечего делать, ты же знаешь.
— Обещаю. Я ведь должен познакомить брата с женой.
Взгляд Уильяма устремился за спину Хью, и тот сразу же нахмурился.
— Хью, у нас две проблемы, которые стремительно приближаются.
Клиффорд усмехнулся и медленно обернулся. Охранники в это время почти подошли к мужчинам.
— Прыгай в лодку Уильям, я задержу их, — он достал руки из карманов и широко улыбнулся, двигаясь в сторону мужчин.
Уильям коротко сказал "спасибо" и сел в лодку, следя за обстановкой на берегу. Он отплыл на несколько фунтов, и до него начали доноситься крики. Он посмотрел на пристань, откуда он слышал голоса охранников, зовущих его. Они практически зашли в воду, когда он услышал:
— Видит Всевышний, я не хотел. Прости, мужик, — Хью ударил одного их охранников, который практически залез в лодку, а лицо его при этом имело обыкновенно саркастичную ухмылку. Клиффорд посмотрел на друга и помахал тому рукой.
И он отправился за горизонт.
