Глава 5: Нарушенный покой
Дома у Дональда, в уютной гостиной, Хьюи, Дьюи и Луи сидели на диване и бурно обсуждали, что их дядя Скрудж подарит им на день рождения.
Хьюи, облокотившись на спинку дивана, задумчиво произнёс:
- Братцы, думаю, в этом году дядя Скрудж подарит нам очередную энциклопедию по финансам.
Дьюи, балансируя на периле лестницы, хмыкнул в ответ:
- Энциклопедию? А я думаю, нас ждут путёвки на острова! Вот это я понимаю - улётные каникулы, а не сидеть в четырёх стенах.
Луи, скрестив руки, с иронией бросил:
- Не о том вы оба думаете. Максимум, на что мы можем рассчитывать, - это десять баксов на троих и открытка с поздравлением.
В это время на кухне Дональд ставил курицу в духовку, но, услышав разговор, замер на месте. Он выглянул из-за стойки и с ноткой беспокойства произнёс:
- Мальчики, не делайте поспешных выводов. Я уверен, что Скрудж готовит для вас что-то действительно особенное.
Луи повернулся, высунув голову из-за дивана, с сарказмом ответил:
- Дай угадаю, дядя Ди... Наверняка это будет очередная бесполезная безделушка.
- Дайте ему шанс! - воскликнул Дональд, выходя из кухни. - Он хоть и скряга, но ваш родной дядя. Вспомните хотя бы тот компьютер, который он подарил вам давным-давно.
Братья переглянулись. Луи пожал плечами и, усмехнувшись, сказал:
- Может, ты и прав, дядя Ди. Вдруг, он подарит нам игровую приставку и навороченную плазму в придачу!
Комната наполнилась смехом, а Дональд лишь тяжело вздохнул, глядя на них с грустью.
«Поверить не могу, что они так скептически относятся к Скруджу, - думал он, сжав кулаки. - Видимо, пора рассказать им правду».
Собравшись с духом, Дональд подошёл к племянникам. Они продолжали смеяться, но, увидев его серьёзное лицо, замолчали.
- Ребята, - начал он твёрдо, - неужели вы считаете, что ваш дядя Скрудж больше ни на что не способен, кроме как жалеть свои деньги?
Хьюи приподнял бровь:
- А ты хочешь доказать обратное, дядя Ди?
Дональд вдохнул глубже, стараясь не выдать свой страх:
- Вы многое для него значите. Неужели вы забыли, как весело было исследовать целый мир вместе с ним?
- Как давно это было дядя Ди, - перебил Дьюи, качая головой. - Сейчас у него своих забот полно.
- Неправда! - заявил Дональд, повысив голос. - Он помнит. Он скучает по вам.
Луи, скептически глядя на дядю, спросил:
- Откуда тебе знать?
- Он сам мне об этом сказал, - с уверенностью выронил Дональд.
- Когда? - хором спросили племянники, наклоняясь вперёд.
Дональд отвёл взгляд и ответил уклончиво:
- Это не важно. Главное, что он готов ради вас на всё. А вы... вот так о нём думаете? Вам не стыдно?
Братья переглянулись, их лица стали серьёзными. Они опустили глаза.
- Видимо, ты прав, дядя Ди, - пробормотал Луи. - Просто... прошло столько времени. Казалось, ему важнее работа и приключения, чем мы.
Дональд подошёл ближе, его голос стал мягче:
- Я знаю, Луи. Но это не так. Приключения - это то, что связывает вас со Скруджем. Именно поэтому он вас так любит. Дайте ему шанс. Вот увидите: сами не заметите, как скажете ему спасибо.
Мальчики кивнули, задумчиво переглянувшись. Их улыбки исчезли, но в глазах забрезжил проблеск надежды.
В этот момент к дому Дональда подъехал внушительный автомобиль Скруджа. Тихий рёв мотора стих, и водительская дверь плавно открылась. Скрудж, крепко держа свою трость, медленно направился к двери, ступая по каменным ступеням.
Остановившись у порога, он замер. Его взгляд был устремлён вниз, а мысли блуждали где-то далеко.
«Правильно ли я поступаю? - думал он, крепче сжимая трость. - Мальчики давно меня не видели. Они ничего не знают о том, что произошло. Стоит ли их впутывать в эту историю с Гломгольдом? Смогут ли они понять меня?»
Дакворт, стоявший неподалёку, заметил обеспокоенное выражение лица своего хозяина. Он подошёл ближе и, слегка склонив голову, тихо спросил:
- Сэр, всё хорошо?
Скрудж поднял на него взгляд, полный сомнений, и ответил тихим тоном:
- Не думаю, Дакворт. Сегодня важный день, но я... не знаю, поймут ли они меня.
Дакворт, сохраняя спокойствие, положил руку на плечо Скруджа.
- Не беспокойтесь, сэр. Вы делаете благородный поступок. Они будут рады этому, как и вы.
Эти слова придали Скруджу сил. Он выпрямился, расправил плечи и решительно позвонил в дверной звонок.
Дверь распахнулась почти мгновенно. На пороге стояли Хьюи, Дьюи и Луи, их лица буквально сияли от радости.
- Дядя Скрудж! - воскликнули они хором, бросаясь обнимать его.
Скрудж едва сдержал улыбку, чувствуя, как от их тёплого приёма сердце стало легче.
- Ох, мальчики, и я по вам скучал, - сказал он с искренней нежностью.
- И Дакворт здесь? - заметил Дьюи, слегка удивлённо.
- А как же? Я без него, как без рук, - ответил Скрудж, заходя в дом.
Они прошли в гостиную. Скрудж уселся на диван с племянниками, и вскоре в комнате зазвучали их оживлённые голоса: они делились новостями, вспоминали былые приключения, смеялись и задавали вопросы. Атмосфера была пропитана теплотой и ностальгией.
Тем временем Дакворт отправился на кухню, где Дональд заканчивал готовить праздничный обед.
- Смотрю, мальчики безумно рады приезду Скруджа, - заметил Дональд, протирая стаканы для лимонада.
- Верно подмечено, сэр, - с лёгкой ухмылкой ответил Дакворт, наливая в графин свежий сок. - Мы с мистером Макдаком помним их ещё совсем утятами. Как быстро летит время...
Дональд хмыкнул, подперев подбородок рукой:
- Да, теперь это уже не те непоседы, которых я когда-то оставлял на попечение дяде Скруджу.
- Тем не менее, сэр, - с гордостью продолжил Дакворт, - мистер Макдак дал им только самое лучшее.
Дональд молча кивнул, взглянув в сторону гостиной.
«Да уж, - подумал он, наблюдая, как ребята оживлённо общались со Скруджем, - что бы он ни задумал, эта троица будет помнить его добрым словом ещё очень долго».
И пока Дональд и Дакворт были заняты на кухне, Хьюи, Дьюи и Луи оживлённо беседовали со своим дядей.
- Надеюсь, вам тут не скучно? - спросил Скрудж, слегка улыбнувшись, но с ноткой сомнения в голосе.
- Наоборот, дядя Скрудж! - весело ответил Дьюи. - Дональд теперь работает репортёром и иногда берёт нас с собой в приключения.
- Правда, его начальник - просто зануда, - добавил Луи, закатив глаза.
Скрудж внимательно слушал их рассказы, но в глубине души понимал, что эти «приключения» совсем не похожи на те, которые они переживали вместе с ним. Его взгляд стал немного задумчивым, а в глазах мелькнула тоска.
Хьюи заметил это, но, чтобы не огорчать дядю, решил сменить тему:
- А где же Миссис Клювдия? - спросил он с интересом.
- И Поночка? - тут же подхватил Луи.
Скрудж отвёл взгляд, но ответил спокойным и утешительным голосом:
- К сожалению, у неё сегодня дела по дому, мальчики. А Поночка уехала в Кейп-Сюзет учиться в колледже. Теперь, кроме Миссис Клювдии, Дакворта и вас, у меня больше никого не осталось.
Слова Скруджа заставили братьев немного приуныть. Они переглянулись, и лишь Луи осмелился задать вопрос, который крутился у них в голове:
- А как же твои артефакты, дядя Скрудж? Мы думали, они приносят тебе счастье.
Скрудж посмотрел на него с тёплой улыбкой, в его взгляде читалась мудрость и спокойствие.
- Нисколько ты не прав, Луи, - произнёс он уверенно. - Счастье - это не артефакты или сокровища. Это люди, которые тебе дороги: такие, как вы, Дональд... Я многим бы пожертвовал, чтобы вы были рядом чаще.
Эти слова заставили племянников искренне улыбнуться. Они заметили, насколько сильно изменился их дядя, но в то же время не могли понять, почему он не был таким раньше.
Именно в этот момент Дональд вошёл в комнату, неся большой, красивый торт. Его украшали яркие рисунки, изображающие самих Хьюи, Дьюи и Луи, а на вершине красовались горящие свечи.
- Ребята, все за стол! - радостно воскликнул Дональд, ставя торт в центр стола.
В один миг вся семья уже расселась по своим местам. Скрудж занял место у окна, Дакворт сел рядом с племянниками, а Дональд расположился напротив них, разливая в бокалы пунш.
Комната наполнилась теплом, светом свечей и звуками весёлого смеха. Праздничная атмосфера объединяла их, напоминая всем, насколько важна семья.
Тем временем Флинтхарт Гломгольд стоял в укрытии неподалёку от автомобиля Скруджа, вооружённый биноклем. Его глаза бегали по окнам дома Дональда, и он внимательно следил за происходящим.
- Ха! Так я и думал, - пробормотал он, ухмыляясь. - Макдак приехал на семейный обед к своим сорванцам.
Его взгляд остановился на гостиной, где Скрудж поднял бокал с пуншем и встал, готовясь произнести тост.
Тем временем Дакворт, звякнув ложкой по бокалу, привлёк внимание.
- Мальчики... - начал Скрудж, вставая и поправляя цилиндр. - Хьюи, Дьюи и Луи, сегодня очень важный день. Прошло много времени с тех пор, как мы с вами впервые встретились. Я помню, как каждый из вас мечтал стать таким, как ваш дядя Скрудж.
Он улыбнулся, вытащив из кармана конверт, и поднял его так, чтобы все обратили внимание.
- Именно поэтому я вручаю вам этот конверт. То, что в нём лежит, поможет осуществить вашу мечту. Но есть одно условие: пообещайте не открывать его до завтрашнего дня.
- Обещаем, дядя Скрудж! - воскликнули племянники, их лица сияли от радости и любопытства.
Луи, правда, скептически подумал:
«Наверное, там всё-таки десять баксов и открытка с поздравлением».
Тем временем Дональд зажёг свечи на торте.
- Мальчики, загадывайте желание, - с улыбкой сказал он.
Братья встретились взглядами и почти одновременно подумали:
«Пусть дядя Скрудж всегда будет с нами, что бы ни случилось».
Они задули свечи, а Дьюи, взяв конверт, поднялся наверх, чтобы оставить его в комнате на чердаке.
Флинтхарт, наблюдая за всей этой сценой, ухмыльнулся, зловеще потирая руки.
- Решил порадовать своих племянников, Макдак? - сказал он тихим, но угрожающим тоном. - Как трогательно... но не для меня.
Его глаза сузились, когда у него в голове возникла идея.
- Сделаю-ка я свой вклад в этот праздник! А позже увидим кто из нас достойный наследник.
Он вышел из машины и незаметно проник на территорию дома Дональда. Его взгляд упал на окно, ведущее в комнату племянников.
- Вот бы сейчас лестницу... - пробормотал он, озираясь.
Заметив гараж, он расплылся в ехидной улыбке.
- У этого болвана Дональда точно найдётся что-то подходящее.
Взяв монтировку из своей машины, он аккуратно поддел замок гаража и вошёл внутрь. Найдя стремянку, он установил её напротив окна и начал карабкаться наверх.
Скрудж, сидя на диване, наблюдал за племянниками, которые дружно спорили и весело обсуждали что-то. В его глазах читалась гордость и радость.
Флинтхарт, осторожно пролезая через окно, оказался в комнате братьев. Он быстро осмотрелся и заметил на столе конверт.
- Вот оно, - шепнул он, аккуратно вскрывая его.
Убедившись, что внутри завещание, он подменил его на заранее подготовленный фальшивый документ.
- Да я прирожденный ниндзя! - прошептал он с самодовольной улыбкой.
Собравшись вернуться к окну, он заметил Дональда, который стоял у лестницы и нахмуренно осматривал её.
- Я точно помню, что её здесь не было, - пробормотал Дональд, забирая стремянку и унося её обратно в гараж.
Флинтхарт, наблюдая за этим, едва не вскрикнул:
- Дурья башка! Как мне теперь спуститься?!
Обернувшись в поисках выхода, он случайно задел локтем статуэтку «Чёрного Плаща». Громкий грохот от падения раздался по всему дому.
- Что это было? - обеспокоенно спросил Дьюи, привстав с места.
- Сквозняк наверное, - предположил Хьюи.
- Пойду проверю, - сказал Дьюи, направляясь наверх.
Флинтхарт, поняв, что времени нет, выскочил из окна и рухнул в ближайший куст репейника. Еле сдерживая крик боли, он прижался к земле, чтобы его не заметили.
Дьюи, осмотрев комнату, не заметил ничего подозрительного, кроме упавшей статуэтки.
- Видимо, действительно сквозняк, - пробормотал он, поднимая её и ставя на место.
Спустившись обратно, он присоединился к остальным, даже не подозревая, что завещание уже подменили.
Тем временем Флинтхарт поднявшись с земли, стремительно хромая, направился к машине, и как можно быстрее скрылся за горизонтом.
Вскоре наступил вечер. Скрудж и Дакворт покинули дом Дональда, отправившись домой. Племянники мирно устроились перед телевизором в гостиной, а Дональд убирал посуду со стола.
- Мальчики, уже девять вечера. Пора спать, - скомандовал Дональд, вытирая руки полотенцем.
Братья не стали спорить - вечер был долгим, и усталость взяла верх. Они поднялись в свою комнату, где каждый устроился на своём месте: Луи улёгся в гамак, а Хьюи и Дьюи уютно расположились в кроватях.
Однако Луи никак не мог заснуть. Его мысли снова и снова возвращались к тому самому конверту.
«Что же в этом конверте? - думал он, ворочаясь в гамаке. - Ждать до завтра так долго!»
Он бросил взгляд на братьев, которые мирно спали, тихо посапывая. Наконец, не выдержав, Луи встал, подошёл к столу и взял конверт в руки. Его сердце учащённо билось.
- Ну, посмотрим, что ты там спрятал, дядя Скрудж, - прошептал он себе под нос.
Осторожно вскрыв конверт, Луи достал листок. Его глаза загорелись от радости, когда он понял, что это завещание.
- Это же... завещание! - воскликнул он восторженным шёпотом.
Но чем дальше он читал, тем сильнее его выражение лица менялось. Радость сменилась тревогой, а затем шоком. Его взгляд застыл на строчке:
«Я, Скрудж Макдак, будучи самым влиятельным миллиардером в Даксбурге, завещаю своему племяннику Флинтхарту Гломгольду всё своё денежное состояние, права на управление компанией McDuck Enterprises, а также круизный лайнер».
Луи не мог поверить увиденному.
- Это невозможно... - пробормотал он, его руки дрожали. - Дядя Скрудж бы так не поступил... Или же?
С этими мыслями Луи бросился к братьям, расталкивая их:
- Хьюи! Дьюи! Просыпайтесь! Это важно!
Хьюи приоткрыл один глаз, зевая:
- Луи, ты в своём уме? Дай поспать.
- Завещание, оно... оно не наше! - выпалил Луи, дрожа от волнения.
Дьюи сел на кровати, протирая глаза:
- Что ты несёшь?
- Смотрите сами! - Луи протянул им листок.
Хьюи и Дьюи, взяв документ, быстро пробежались глазами по тексту. На их лицах застыло недоумение.
- Флинтхарт Гломгольд? - тихо повторил Хьюи, вчитываясь. - Почему дядя Скрудж решил оставить всё ему? Это ведь... абсурд!
- Он бы никогда так не поступил, - добавил Дьюи. - Тут что-то нечисто.
- Вот и я том же! - воскликнул Луи, яростно сжав кулаки. - Я уверен, это подделка. Мы должны выяснить, что происходит.
- Но как? - спросил Дьюи, недоверчиво глядя на документ.
Хьюи задумался, почесав затылок.
- Завтра сходим к нотариусу, - предложил он. - Узнаем, действительно ли это завещание принадлежит дяде Скруджу. А потом направимся в деньгохранилище и поговорим с ним.
Дьюи зевнул, с трудом скрывая усталость:
- Хорошо, давайте решим это завтра. Утро вечера мудренее.
Они кивнули друг другу, откладывая завещание обратно в конверт. Вскоре Хьюи и Дьюи уснули, но Луи остался лежать, глядя в потолок. Его мысли были заняты только одним.
«Мы выясним правду, дядя Скрудж. Что бы ни случилось».
