Part 23
Джексон замер, его глаза расширились от шока. Он не ожидал такого поворота событий, и напряжение в комнате стало ощутимым. Его рука инстинктивно поднялась, как будто он хотел остановить Пэйтона, но страх и нерешительность читались в глазах.
Лия, перепуганная и задыхающаяся от хватки Пэйтона, попыталась оттолкнуть его. Её сердце бешено колотилось, и слёзы невольно начали стекать по щекам. Она никогда не видела Пэйтона таким яростным, и это пугало её до глубины души. Взгляд её был полон страха, и она тихо всхлипывала, пытаясь вырваться из его железной хватки.
Пэйтон, весь дрожа от ярости, смотрел на Лию с глазами, полными ненависти и обиды. Его губы сжались в тонкую линию, и он рычал:
— Ты не смеешь! Если это правда, Лия, то ты будешь жалеть об этом каждую секунду своей жизни. Ты станешь последней шлюхой в этом городе, которую все будут знать!
Лия, несмотря на страх, не смогла сдержаться. Она со всей силы ударила его по лицу, и звук пощёчины разнёсся по комнате.
— Ты просто сумасшедший! — закричала она сквозь слёзы.
Джексон сделал шаг вперёд, подняв руку, чтобы вмешаться, но Пэйтон резко обернулся к нему, глаза горели яростью.
— Вон отсюда, Джексон! — рявкнул он. — Это не твоё дело.
Джексон, всё ещё потрясённый, неохотно покинул кабинет, бросив последний взгляд на Лию. Дверь закрылась за ним с глухим стуком, оставляя Пэйтона и Лию наедине в напряжённой тишине.
Пэйтон резко отпустил Лию, и она упала на колени, кашляя и хватая ртом воздух. Её глаза были полны слёз, и она смотрела на него с ужасом и отчаянием. Он сделал шаг назад, чтобы немного успокоиться, но гнев всё ещё бурлил в нём.
— Ты понимаешь, что ты только что сделала? — проговорил он сквозь сжатые зубы, его голос был низким и угрожающим. — Ты поцеловала моего лучшего друга у меня на глазах! Ты вообще соображаешь, что ты натворила?
Лия всхлипнула, пытаясь подняться на ноги. Она всё ещё была напугана, но пыталась объясниться.
— Пэйтон, я...
— Заткнись! — перебил он её, его голос был полон ярости. — Ты думала, что таким образом сможешь меня задеть? Или ты просто решила, что можешь делать всё, что захочешь? Ты думаешь, что после этого я просто махну рукой и скажу: «Всё в порядке, Лия, я тебя прощаю»?
Лия покачала головой, слёзы текли по её щекам. Она не могла найти слов, чтобы объяснить свои действия. Всё, что она чувствовала, это глубокое сожаление и страх.
— Я не могу поверить, что ты могла так поступить, — продолжил Пэйтон, его голос становился всё более хриплым. — Я доверял тебе. Я думал, что мы сможем разобраться со всеми нашими проблемами. Но теперь? Как я могу тебе доверять после этого?
Он провёл рукой по волосам, пытаясь справиться с нарастающей волной эмоций.
— Ты думаешь, что твои действия не имеют последствий? Что я должен теперь сделать? Выгнать Джексона? Он мой лучший друг, Лия! И теперь он тоже замешан в этом дерьме из-за тебя.
Лия наконец смогла подняться на ноги, она опёрлась о стену, её дыхание было сбивчивым. Она попыталась подойти к Пэйтону, но он поднял руку, останавливая её.
— Не подходи ко мне, — сказал он тихо, но его слова были полны боли. — Я не знаю, что мне сейчас делать. Но одно я знаю точно: если ты думаешь, что можешь так обращаться со мной, ты глубоко ошибаешься.
Он повернулся к ней спиной, пытаясь взять себя в руки. Лия стояла, не двигаясь, её тело дрожало от эмоций. Она понимала, что поступила ужасно.
Лия стояла неподвижно, дрожащая от эмоций, осознавая всю тяжесть своего поступка. Пэйтон, глубоко дыша, боролся с собой, чтобы не выйти из себя окончательно. Его плечи напряжённо вздымались, когда он пытался успокоиться.
— Пэйтон, пожалуйста, — прошептала Лия, её голос дрожал. — Я сделала ошибку. Я не знаю, что на меня нашло.
Парень медленно повернулся к ней, его глаза были полны ярости и боли.
— Ошибка? — повторил он с горечью в голосе. — Ошибку можно исправить, Лия. Но то, что ты сделала... ты пересекла черту.
Лия снова заплакала, её слёзы текли без остановки. Она попыталась подойти к нему, но он вновь поднял руку, удерживая её на месте.
— Ты думаешь, что можно просто так взять и извиниться? — продолжал он, его голос был холоден как лед. — Ты думаешь, что я могу просто забыть, что видел? Ты целовала Джексона, Лия. Моего лучшего друга. Ты понимаешь, как это выглядит для меня?
Джексон стоял за дверью, его лицо было напряжённым. Он зашёл обратно в кабинет чувствуя себя виноватым и не знал, что сказать или сделать, чтобы исправить ситуацию.
— Пэйтон, — вмешался Джексон, пытаясь успокоить друга. — Это была ошибка. Мы все сейчас на взводе. Дай ей шанс объясниться.
Пэйтон бросил на него свирепый взгляд.
— Объясниться? — повторил он, его голос стал громче. — Здесь нечего объяснять. Это предательство, и ты это знаешь.
Лия всхлипнула ещё сильнее, её тело содрогалось от плача. Она чувствовала, как мир рушится вокруг неё.
— Я никогда не хотела тебе навредить, — прошептала она сквозь слёзы. — Я просто хотела, чтобы ты понял, как сильно ты меня обижаешь своими ревностью и контролем.
Пэйтон сделал шаг к ней, его лицо было полным боли и ярости.
— Так ты решила мне отомстить? — прорычал он. — Ты решила, что лучший способ показать мне, как я ошибаюсь, это поцеловать моего лучшего друга?
Лия посмотрела на него, её глаза были полны слёз и отчаяния.
— Нет, Пэйтон, это не так. Я... я просто не знала, что делать. Я запуталась.
Эти слова заставили Пэйтона остановиться. Он смотрел на неё, его выражение лица изменилось на мгновение. Он сделал глубокий вдох, пытаясь осознать её слова.
— Я всегда любил тебя, Лия, — сказал он тихо. — Но то, что ты сделала... это непростительно.
Он отвернулся от неё, стараясь справиться с эмоциями. Лия шагнула вперёд, пытаясь прикоснуться к его плечу, но он снова поднял руку, останавливая её.
— Пэйтон, пожалуйста, — умоляла она. — Я знаю, что совершила ужасную ошибку. Я готова сделать всё, чтобы ты простил меня. Пожалуйста, не уходи.
Пэйтон глубоко вздохнул, его плечи немного расслабились. Он повернулся к ней, его глаза были полны боли и разочарования.
— Лия, — сказал он медленно, — это не так просто. Мы должны разобраться с этим. Но сейчас... я не могу на тебя смотреть.
Он снова повернулся к Джексону.
— Уходи, — приказал он ему, его голос был полон решимости. — Я разберусь с этим сам.
Джексон кивнул и медленно вышел из кабинета, оставив их наедине. Лия стояла перед Пэйтоном, её сердце билось как бешеное.
— Пэйтон, я...
— Дай мне время, Лия, — сказал он тихо, но твёрдо. — Нам обоим нужно время, чтобы понять, что делать дальше.
Он сделал шаг назад, стараясь держать дистанцию. Лия поняла, что сейчас лучше не настаивать, и кивнула, соглашаясь с ним. Она тихо вышла из кабинета, оставив Пэйтона в одиночестве со своими мыслями.
