9 страница18 июля 2022, 17:13

Глава 9. Прогулка, страшные подробности и путешествие в мир духов

Ранним утром, набросив на плечи легкий розовый платок, Харуно вышла на балкон, и, посмотрев на восходящее солнце, сочла: вот он — тот самый идеальный день, чтобы воплотить задуманное в реальность. А значит, тянуть больше не было смысла.

Верная данному себе обещанию Сакура, наскоро собравшись, выбежала на улицу вслед за Наруто, который, стоило ей только объявить о своем решении прогуляться, принялся торопить ее и громко восторгаться внезапным предложением, видимо, не догадываясь, куда они на самом деле пойдут. А может, совершенно позабыв о том неприятном разговоре, который состоялся между ними пару дней назад.

Пока взбалмошный Узумаки носился, умная Харуно, в отличие от него, никуда не спешила, рассчитывая сделать все правильно и использовать свой отвлекающий маневр, — прогулку.

Сакура искренне надеялась, что Наруто окажется достаточно глуп и ничего сразу не заподозрит. А когда же он все-таки поймет, у него уже не будет возможности пойти на попятную, ведь переспорить упрямого Узумаки, твердо отстаивающего свою точку зрения, было необычайно трудно.

Проигнорировать его пожелания она вряд ли бы смогла — в последнее время ей приходилось прикладывать невероятные усилия, чтобы отказать Наруто, доверявшему ей так же безотчетно, как и она ему.

Нутром Харуно чувствовала, что поступает подло. Однако разве иначе она заставила бы Наруто пойти с ней? Хотя сомнения иногда болезненно покусывали Сакуру, но она, прикрывшись благими намерениями, предпочитала игнорировать муки некстати очнувшейся совести и не думать о том, что наивный Узумаки едва ли ожидает от нее такой подставы. Отступать уже было поздно.

Собравшись с духом, Сакура, шагнув за порог, увидела пританцовывавшего Наруто, уже спускавшегося по ступеням и активно махавшего ей руками. Подпрыгнув от распиравшего его восторга, он раскричался, призывая Харуно скорее присоединиться к нему.

Улыбнувшись краешками губ, Сакура напоследок окинула взглядом прихожую и осторожно поправила выбившуюся из прически прядь розовых волос. Расправив плечи и заперев дверь, Харуно вынудила себя выглядеть игриво и непринужденно, не дав ни единого шанса внимательному Узумаки, читавшему ее так легко, словно она была открытой книгой, помешать ей.

И поэтому перестраховалась — Сакура, выслушав все причитания духа, не стала особо церемониться и заявила: она собирается вернуться в тот переулок, чтобы разузнать кое-что для себя. Наруто, буравивший ее взглядом, в котором без труда можно было разглядеть плохо скрытое подозрение, все же поверил ей.

Пойдя на уступки, он предложил проводить ее, лишь бы она не осталась одна в этом «ужасном месте», как заявил встревоженный ее боевым настроем дух. И вот наконец-то настал тот самый роковой день, к которому Харуно так долго готовилась, тщательно прорабатывая стратегию и просчитывая шаги.

Спрятав ключ в карман легкой красной куртки, Сакура, степенно спустившись по каменным ступеням, встала на улице и полной грудью вдохнула воздух, наполненный ароматами свежей выпечки, цветов, сладостей и чьих-то нежных лавандовых духов. Они с Наруто, встретившись взглядами и кивнув друг другу, одновременно посмотрели на небо. В последнее время, благодаря той выходке Узумаки, Сакура стала замечать больше прекрасного, чем когда-либо.

Харуно, завороженная красотой небосклона, приставив ладонь ко лбу козырьком, рассудила, что лучше момента, чем этот, она вряд ли найдет: яркое теплое солнце озаряло своим светом землю, а легкий свежий ветер небрежно играл с пушистыми облаками. Заливались звонкими трелями птицы, словно подыгрывая им, тихо шелестели зеленые листья цветущих деревьев.

Цветы, огромные бутоны которых только начали распускаться, мерно покачивались с каждым дуновением легкого ветра. А на широком подоконнике жилого дома, развалившись, нежился в теплых лучах солнца упитанный черный кот. Харуно сочла солнечное утро хорошим знаком, похоже, даже погода благоприятствовала ее идее.

Будто подтверждая выводы Сакуры, местные жители тоже выбрались на улицу, чтобы насладиться чудесным днем: по улицам сновали беззаботно болтавшие друг с другом прохожие, пожилые мужчины играли в шахматы, устроившись в тени деревьев, повсюду мелькали девушки и женщины в разноцветных платьях, напоминавшие Сакуре издалека рой пестрых бабочек.

Смеясь и перебрасываясь понятными лишь им красноречивыми взглядами, закадычные подруги исчезали в магазинах, приветливо распахнувших двери перед клиентами. Уличные торговцы, разложив свой товар в тени, спорили друг с другом и, зорко оглядывая толпу, выискивали потенциальных клиентов, привлекая людей своими зазывными речами.

Коноха еще никогда не была настолько переполнена людьми. А до этого и вовсе казалась Харуно небольшим провинциальным городком. Но этим утром все было иначе. Город, в котором Сакура родилась и выросла, оказался поистине многогранен и прекрасен, как и те люди, которых они встречали с Наруто.

Дух всегда видел нечто необыкновенное, зачастую недоступное глазу Сакуры. И часто стремился поделиться своими наблюдениями с ней. Вот и сейчас неунывающий Узумаки не отставал от Харуно ни на шаг и, закинув руки за голову, невозмутимо рассказывал ей много интересного о каждом, словно все эти случайные прохожие были его хорошими друзьями. И он постоянно был прав.

Так, полная женщина в желтом брючном костюме, о которой Узумаки заговорщически шептал Харуно на ухо, оказалась ужасной сладкоежкой. Первое время Сакура соглашаться с показавшим ей язык Наруто, видимо, задетым ее недоверием, не спешила.

Однако, немного последив за «звездой сладостей», как окрестил толстушку Узумаки, Сакура, поначалу не поверившая скуксившемуся и плетущемуся за ней духу, к своему огромному удивлению, осознала: он прав.

Таинственная «сладкоежка», имени которой она так и не узнала, смела под одобрительные вопли Наруто, обрадовавшегося своей победе, половину прилавка у продавца сладостей.

Старик в солидном черном костюме был страстным любителем детективов, но скрывал это увлечение от своей жены — чинной седовласой старушки, предпочитавшей научную фантастику и не признававшую иных жанров.

А маленькая светловолосая девочка в голубом ситцевом платье всей душой прикипела к крошечному котенку, притаившемуся около прилавка продавца с рыбой — добродушного усатого мужчины, временами подкармливающего животных. Но и на этом чудеса не заканчивались.

В этот волшебный день Сакура видела и знакомых, о которых ей тоже удалось узнать много интересных подробностей. Сенсей Какаши, никогда не расстававшийся с книгой в загадочной серой обложке, под гогот Наруто, закружившегося на месте, чтобы ненароком не задеть застывшую, как столб Сакуру, заглянул в магазин с любовными романами.

Пораженная открывшимся секретом ее любимого преподавателя, Харуно, прокравшись за ним и спрятавшись за огромным стеллажом, до упора забитым кучей книг с непонятными рисунками на обложках, подслушала, как сенсей с упоением обсуждает с молодой симпатичной брюнеткой сюжет прочитанной книги. Наруто, последовавший за ней и не сводивший глаз с задумчивого лица Сакуры, только улыбался. Ему, похоже, нравилось показывать ей необычные и интересные вещи.

Попадались на пути Сакуры и одногруппники. Спорящий с женщиной средних лет, растрепанные волосы и яркий макияж которой предавали той безумный вид, Киба, сдержанно кивнувший Харуно в знак приветствия, сразу же вернулся к разгоряченному обсуждению повадок Акамару со своей матерью, как сообщил Сакуре всезнающий дух. Проводив взглядом Кибу и его мать, удивленная Харуно снова заметила старых знакомых.

Первой махнув рукой Хинате, роскошные волосы которой промелькнули среди пестрой толпы, Харуно отметила: скромная Хьюга гуляла не одна, а в компании кузена — длинноволосого брюнета Неджи, появившегося на улице, как и всегда, в простой рубашке цвета хаки и коричневых штанах. Рассудительный и мудрый брюнет был членом побочной ветви огромного клана Хьюга. Однако разница в занимаемом положении в обществе не мешала им с Хинатой, бросавшей робкие взгляды на кузена и прятавшей руки в карманах синей куртки, чтобы скрыть неуверенность, общаться на равных.

Взаимоотношения Хинаты и Неджи поразили Харуно больше всего. От Ино, бывшей в курсе всех сплетен Конохи, она на днях узнала, что в клане Хьюга примерно месяц назад был жестко подавлен какой-то старый конфликт. Но, глядя на улыбающегося брюнета, показывающего смеющейся Хинате на вывеску магазина цветов, Сакура задумалась о другом. Значило ли совместное времяпрепровождение Хинаты и Неджи, что внутри клана Хьюга у всех опять хорошие отношения? А может, она напридумывала себе лишнего?

Нуждаясь в подтверждении своих догадок, Сакура взглянула на Наруто и кивком головы указала на степенно бредущую по улице Хинату, о чем-то увлеченно рассказывающую кивавшему ей в ответ брату.

Узумаки, проследивший за взглядом Харуно, расплылся в довольной улыбке и, в этот раз поскупившись на комментарии, показал Сакуре большой палец, не говоря ни слова. А большего ей и не было нужно.

Хоть она обрадовалась за Хинату и немного развеселилась, однако все равно Сакура охватил нервный мандраж — чем ближе она приближалась к заветной улице, тем серьезнее становилась.

Наруто, увидевший резкие перемены в ее поведении, попытался было развеселить Сакуру, вымученно улыбавшуюся каждый раз, когда он выкидывал какой-нибудь презабавный фортель, однако все его попытки потерпели крах — безмятежность и спокойствие насовсем пропали с лица Харуно.

В каждой черточке красивого лица, казалось, отпечаталась отчаянная решимость, ставшая для Узумаки очередной загадкой. Но он до последнего не прекращал верить, что все образуется.

И дух, не терявший веры в лучшее, принялся громко горланить песни и пытаться разговорить молчаливую Харуно. Однако в этот раз удача ему не улыбнулась. Не разделяя его веселости, Сакура крепко сжала руку в кулак и, сделав вид, что замечает причитаний подвывающего за ее спиной недовольного Узумаки, пораженного мгновенной сменой настроения девушки, прошла мимо неказистых вывесок, свернув в уже хорошо знакомый ей переулок. Все, что оставалось Наруто, — поспевать за ней и не задавать лишних вопросов. Об этом хитрая Сакура договорилась с ним заранее, чтобы обезопасить себя.

Хоть прогулка и помогла девушке немного развеяться, Харуно все равно была напряжена — с того самого момента, как открыла глаза и уставилась на потолок. Собственная идея уже не казалась ей такой уж потрясающей, а несносный Узумаки, казалось, снова решил проверить ее нервы на прочность и посмотреть, как долго она протянет. А может быть, специально намеревался довести до белого каления, чтобы получить разом все ответы. Других вариантов у нее не было.

Да и как иначе объяснить происходящее? Едва она перешла к основной части своего хитроумного плана, как Наруто, словно уловивший какой-то подвох, напрягся и попытался вывести ее на чистую воду. Но не добившись своим упрямством объяснений, Узумаки, ни о чем ее не расспрашивал, он же дал обещание. Вот и пытался, дурачась и кривляясь, привлечь к себе внимание Харуно.

Правда, Сакура не догадывалась об одном: дух всего лишь пытается понять, что же произошло с ней. В его бестолковую голову не закралось ни единого сомнения — он всецело доверял Харуно и был готов идти за ней и полыхающее пламя и в бушующее море.

Сакура же списывала все на смекалистость Наруто, почему-то вдруг принявшегося отпираться и канючить. Она с едва ощутимой горечью вспомнила, как удачно работал ее план. Изначально все начиналось легко: Узумаки, оказав минимальное сопротивление, все-таки согласился с ее предложением.

Теперь же, подтверждая свои же слова, он спокойно протащился за ней по всему переулку, глядя себе под ноги и обиженно бурча. Но не делая ни единой попытки сорвать ее планы — сказалась утренняя прогулка, заставившая его отвлечься и поверить, что очередное путешествие в этот злосчастный уголок Конохи, — временная необходимость. А вскоре он затих и прекратил раздражать ее своим нытьем.

Когда главная опасность спалиться миновала, она обрадовалась: ей все-таки удалось проявить железную выдержку. Сакура облегченно выдохнула, ведь все ужасное трудности остались позади.

Уповая на удачу, она подумала, что дело уже в кармане и упустила главное — без ее контроля все может сорваться. В этом она убедилась сразу же. Стоило ей хоть немного расслабиться и потерять бдительность, как все тут же пошло наперекосяк — Наруто так не вовремя заметил старую знакомую — ту самую злобную гадалку, схватившую когда-то Харуно за руку и попытавшуюся насильно затащить девушку в лавку.

Тогда Узумаки не стал разбираться с ведьмой — не до этого ему было. Но теперь, он кажется, собирался исправить упущенную возможность и отыграться по полной. Набравшись опыта в академии и поднаторев во всевозможных розыгрышах, дух, видимо, счел случайную встречу судьбоносным знаком.

Подпрыгивая от охватившей его радости, Наруто, в глазах которого отплясывали неугомонные чертики, проводил взглядом исчезающую вдали горбатую спину жуткой гадалки, державшей в руках огромную корзину, забитую каким-то хламом, и повернулся к Сакуре. Харуно сразу же скептически выгнула бровь и с вызовом взглянула на него.

Наруто заметил ее скрещенные на груди руки и плохо скрытое во взгляде неодобрение. Сделав правильные выводы, Узумаки принялся подыскивать обходные пути. И, как ему казалось, быстро нашел.

Прикрывшись вполне благовидным предлогом, дух, с губ которого не сходила ехидная ухмылка, громогласно объявил: он решил наведаться к своей новой знакомой, как выразился Наруто, «в гости».

Если бы Сакура не знала о его истинных намерениях, она бы, наверное, поверила ему — уж слишком честным он выглядел. Сдала его лишь его улыбка, вызвавшая смутные подозрения у проницательной Харуно. И Сакура, ни секунды не медля и не сомневаясь, что дело кроется вовсе не в любезности Узумаки и его благих побуждениях, запретила горестно запричитавшему Наруто, которому ее вердикт не пришелся по душе, любым способом запугивать пожилую женщину и приближаться к ней.

С чувством выполненного долга, оставив духа любоваться витриной с сушеными лягушками, Сакура быстро ушла, так и не дослушав возмущенные вопли Узумаки, посчитавшего в этот раз жизненной необходимостью отстоять свою точку зрения и точно не собиравшегося сдаваться.

Харуно знала одно: нельзя больше оттягивать неминуемое, настала ее очередь помогать Наруто, хоть этот идиот только и делал, что крутился под ногами и мешал. Рассердившись на Узумаки, она позабыла, что впереди ее ждало испытание пострашнее уязвленного самолюбия Наруто — небольшая и единственная тропа вела к заветному месту мимо лавки Орочимару. И, пожалуй, это была единственная прореха в ее идеальном плане, но иного пути у нее не было.

Беспрестанно напоминая себе, ради кого ввязалась во все это приключение, Сакура понимала: она готова на все, чтобы сделать Узумаки счастливым. Харуно желала помочь Наруто любой ценой. И знала, что если потребуется обратиться к Орочимару, от воспоминаний о встрече с которым по ее телу до сих пор пробегали мурашки, а все внутренности словно сжимались в один большой комок, она так и поступит, хоть этого странного мужчину Харуно до одури боялась.

Меньше всего на свете ей хотелось еще раз пересечься с этим «змеем», который, наверное, навсегда отпечатался в ее памяти — настолько сильно он напугал ее при первом знакомстве.

Взглянув на расслабленное лицо Наруто, губы которого растянулись в блаженной улыбке, Сакура невольно залюбовалась красивым духом, волосы которого растрепались еще больше обычного. Узумаки походил на парня с обложки дорогого журнала, сам того не зная.

Присмотревшись получше, Харуно отметила, что голубые глаза Наруто будто бы сверкали, источая свет, который, наверное, исходил не от солнца, а именно от Узумаки. Он шел рядом с ней, не прикасаясь, но Сакура могла поклясться — именно дух согревал ее. Не удержавшись, она окинула духа последним изучающим взглядом, стараясь запечатлеть это мгновение в своей памяти.

И Наруто, словно ощутив, что она пристально смотрит на него, повернулся к ней и уставился на Харуно, на щеках которой от смущения появился нежно-розовый румянец, с нескрываемым любопытством. Сакура сразу же отвернулась, гордо вздернув голову. Она не хотела, чтобы он понял, о чем она думала.

Узумаки же задорно расхохотался — ее поступки казались ему забавными. И почему-то ее это задевало все больше. Если раньше ей удавалось списывать все свои огорчения на уколы подбитой гордости, теперь же ей стало казаться, что все это слишком уж похоже на желание хоть что-то значить для Наруто.

Но Сакура поступила так, как делала всегда, если не могла разобраться в своих чувствах, — поспешила распрощаться с подобными мыслями и подумать о чем-то отстраненном. Этим Харуно и занялась, перебирая носками башмаков мелкие камни, разбросанные по дороге. Пытаясь отвлечься и довести начатое до конца, она прокручивала в голове все смешные случаи, происходившие с ней и Узумаки.

А Наруто, не удержавшись, присоединился к ее забаве. Распылившись, он обгонял девушку и упрямо подхватывал камни, которые она заприметила и оттаскивал их подальше, сверкая белоснежной улыбкой.

Досчитав про себя до десяти, чтобы побороть раздражение, но так и не сумев вразумить Наруто, Сакура, разозлившись, отвесила взвывшему от отчаяния духу знатную оплеуху, напомнившую обиженно насупившемуся Узумаки — ее лучше не злить. Устало вздохнув, стоило только воцариться привычной тишине, Харуно шумно вздохнула и продолжила свой путь.

Но мысленный поток упорно перескакивал к знакомству с Орочимару, к его лавке, к пучкам трав и колбам с жидкостями. Только Сакура прикрывала глаза, ей всюду мерещился он и его золотые глаза со странно суженными, как у змеи, зрачками.

Тщетно стараясь думать лишь о позитивном, она сочла, что Наруто метко обозвал Орочимару, сравнив его со змеей. Вспомнив протестующего духа, отпирающегося и отказывающегося заходить в обитель другого мага, Сакура едва не прыснула, немного развеселившись.

Однако страх все равно упрямо брал свое: ни одна шутка на свете не заставила бы ее успокоиться. И чем быстрее они приближались к ненавистной лавке с огромной нарисованной змеей на стене, тем сильнее невидимая ледяная рука ужаса сжимала ее горло.

Неминуемое неизбежно приближалось с каждой минутой. Но большая часть пути уже была пройдена и оттягивать не было смысла — ей бы все равно пришлось столкнуться с этим, если, конечно, она по-прежнему собиралась помогать Узумаки. Съежившись и затаив дыхание, Харуно, стараясь прийти в себя, немного постояла на развилке и свернула налево.

Ей хотелось выглядеть непринужденной и веселой, однако ее смятение не укрылось от бдительного Узумаки. Наруто, вмиг прекративший жаловаться, стоило ему только заметить, что с Сакурой происходит нечто странное, чего он никак не мог понять, проворно догнал ее.

Мягко дотронувшись до плеча вздрогнувшей от одного его прикосновения Сакуры, дух широко улыбнулся ей, словно пытался внушить: все будет хорошо. И поспешно сжал ее ладонь в своей руке, без слов уверяя, что будет рядом, несмотря ни на что. Харуно же, шокировано взглянув на Наруто застопорилась: второй раз за все время он держал ее за руку.

Впервые Наруто сделал так, когда хотел, чтобы она посмотрела на небо и увидела то, чего не замечала никогда. Воспользовавшись ее замешательством и сейчас, Узумаки, подарив ей, ослепительную улыбку, переплел их пальцы и понимающе закивал.

Он, видимо, тоже хорошо запомнил их последнее приключение. Это Сакура поняла по его сдвинутым бровям и серьезному взгляду голубых глаз, пристально наблюдавших за скрывающейся невдалеке злосчастной лавкой. А еще Наруто был таким спокойным и уверенным. На него всегда можно было положиться.

И Харуно верила: Наруто сможет защитить ее, если она нарвется на очередные опасности, так и крутившиеся вокруг нее в последнее время. Узумаки, видимо, думавший о том же, крепче сжал ее руку и произнес:

— Не бойся, Сакура! Я уверен, мы справимся, — его фраза неприятно кольнула сердце Харуно. Он сказал «мы», а она всецело надеялась лишь на него. Для нее Наруто был самым сильным. Именно от него она ждала поддержки и защиты.

Застопорившись, Сакура запоздало сообразила: а вдруг Узумаки тоже нуждается в ней, как и она в нем? Подумав, что это вряд ли так, она мельком взглянула на их сплетенные руки и поразилась, как органично они смотрятся вместе с Наруто.

Наверное, если бы они столкнулись Ино, она бы уже забросала Харуно сообщениями с требованиями рассказать животрепещущие подробности их с Узумаки знакомства. Представив перекошенное лицо лучшей подруги с приоткрытым ртом и выпученными глазами, Сакура чуть слышно рассмеялась.

Ничего не понимающий Наруто взглянул на нее, с нескрываемым изумлением приподняв брови. Но Харуно, к счастью, все же удалось подавить нежданную вспышку дикого хохота. И она задумалась уже о другом — об отношениях с Узумаки. Пожалуй, встречаться с этим настоящим стихийным бедствием было бы весело.

Вспыхнув и немного стушевавшись из-за собственных рассуждений, Сакура, опустив взгляд, увидела на земле лишь свою одинокую тень. Все сразу же встало на свои места. Сердце Харуно предательски ухнуло вниз.

Где ее хваленая практичность? Ударившись в мечтания, она не учла только одного: Наруто Узумаки не существует. И, что гораздо хуже, скоро пропадет и его призрачная оболочка, к которой Харуно уже успела привыкнуть.

Поддавшись упадническому настрою и скиснув окончательно, расстроенная Сакура позволила Наруто, решительно перехватить инициативу, будто бы это он старался помочь ей вспомнить, кем же она была до того, как стала духом.

Наруто ободряюще кивнул Харуно и потянул ее за собой. Необычайно тихая Сакура, наблюдая за своей тенью, лишь крепче схватила Наруто за руку, надеясь внушить себе хотя бы сейчас: он — реален.

— Куда нам нужно? — негромко спросил Узумаки, вырывая ее из омута сомнений.

— К Джирайе, — вяло отозвалась она, предоставив все остальное воле случая и кинувшись в объятия коварной хандры. Но она упустила главное — в присутствии Наруто было невозможно грустить. Вскоре уверенность Узумаки, его спокойствие и вера в лучшее передались и ей. И Сакура с достоинством преодолела последнюю преграду.

Не повернувшись, чтобы посмотреть, выглянул ли Орочимару, она важно прошествовала с Наруто мимо страшной лавки с нарисованной змеей. Однако запал Сакуры пропадал с каждым новым шагом.

Приближаясь к заветному зданию, Харуно смотрела лишь себе под ноги, однако все равно не отпускала руки духа, временами бросавшего на нее встревоженные взгляды, которые Сакура никак не могла заметить, — слишком сильно она была занята созерцанием своих ботинок.

И вот, влекомая собранным Узумаки, Харуно наконец-то очутилась перед заветной целью. Там ее уже ждали. Дубовая дверь была широко распахнута, а у порога, подбоченившись, хохотал жизнерадостный Джирайя, приветствовавший долгожданных гостей.

— Проходите! — провозгласил мужчина, с энтузиазмом потирая ладони и тепло улыбаясь. Он посторонился и призывно махнул рукой, приглашая их в лавку. — Я давно вас жду!

***

Скрестив ноги, Сакура сидела у желтого пуфика и наблюдала за тасующим карты Джираей, с лица которого не сходила довольная улыбка. Удивительно, но вторая встреча с этим странным магом прошла необычайно тепло.

«Старик-извращенец», как тут же принялся обзывать бедного мужчину скептический настроенный Наруто, приобнял ее и теперь болтал с недоумевающей Харуно так, словно они были закадычными друзьями.

Выполняя роль радушного хозяина и памятуя о приличиях, Джирайя заботливо предложил ей чай в оранжевой кружке со сбитыми краями. Сакура, незаметно отставив в сторону напиток, к которому так и не притронулась — не до этого было, попросила мага перейти к ключевой сути ее визита.

Поймав многозначительный взгляд мудрого мужчины, Харуно смекнула: он все понял. Джирайя знает, почему она пришла именно к нему. И, что самое главное, маг быстро сообразил, кому именно нужна его помощь.

— Ну, — потирая рукой подбородок, медленно изрек Джирайя, разглядывая карты, разложенные им полукругом, — я вижу, вы подружились.

Он специально растягивал слова, надеясь, что Узумаки к ним не присоединится. Но Наруто, до этого бесцельно бродивший по комнате, тут же уселся рядом с Сакурой. Сложив руки на груди и скорчив недовольную гримасу, он пробурчал себе под нос:

— Мы и без него это знали!

Сакура приподняла брови. А упрямство Наруто поражало все больше. Взглянув на нахмурившегося Узумаки, она попыталась угадать, заподозрил ли он что-то. Но Наруто сохранял поразительное спокойствие и не выказывал ни единой жалобы. Он выглядел необычайно собранным и смотрел на Джирайю, не отводя глаз, будто ему сказали, что если он будет глазеть на собеседника, ему светит крупный куш.

— Но ваше знакомство — это не просто воля случая. Это веление судьбы, — бесстрастно продолжал Джирайя, оттягивая время, похоже, надеясь, что терпению духа вскоре придет конец. И попал в точку.

— Сакура! — тут же громко завопил Узумаки, утратив всю свою серьезность. Харуно же бросило в жар — он все понял. Но Наруто, опровергая ее вердикты, принялся сомневаться в компетентности Джирайи и его способностях. Видимо, методы мага не ему не понравились.

Но Харуно это было только на руку. Немного успокоившись, Сакура досадливо поморщилась. Она, конечно, ни секунды не сомневалась, что Узумаки точно что-нибудь испортит, но и подумать не могла, что это произойдет так быстро.

Заполучив в помощники Джирайю, она почувствовала себя увереннее. Пока Узумаки надрывал глотку, они с магом, обменявшись заговорщическими взглядами, пришли к немому соглашению: Наруто нужно устранить. Сакура выжидая, когда дух сделает паузу и прервется, лихорадочно прокручивала в голове те отмазки, которые она может озвучить. Однако ее опередили — Джирая взял инициативу в свои руки.

— Мне кажется, нам с тобой стоит серьезно поговорить, — заметил маг, проведя рукой по трем странным картам и постучав пальцем по одной из них. — И лучше без твоего дружка, — сурово добавил он, взглянув туда, где еще секунду назад сидел вскочивший Узумаки, теперь буравивший мужчину недоверчивым взглядом.

— Черта с два! — выругался Наруто, сжав руки в кулаки. Сакура тоже встала. Узумаки на все реагировал слишком остро. А Харуно так хотелось верить, что она сможет отплатить Наруто хотя бы так, пытаясь оказать ему посильную ответную услугу. Сакура мечтала доказать Узумаки, что и она чего-то стоит. Лишним подтверждением ее правоты стало и озабоченное выражение на лице мага. Харуно, ощутив сильного союзника, подумала: с Джирайей у них точно все получится. И принялась защищаться.

— Я сама решу, — возразила Сакура, вскинув голову. Наруто резко повернулся к ней и испытующе вгляделся в ее лицо. Харуно показалось, что в его голубых глазах мелькали молнии. Он, видимо, был по-настоящему зол. Но что же его так разозлило?

— Нет, — отрезал дух. — Почему ты так уверена в этом? — Сакура поджала губы и проигнорировала его неуместный вопрос, чувствуя закипающее глубоко внутри раздражение. Все больше она походила на гранату — никогда не угадаешь, когда рванет, а упрямый Узумаки до сих пор умело балансировал у эпицентра взрыва и виртуозно действовал ей на нервы.

— Я сама, — с нажимом произнесла Сакура, которой не пришлась по душе чрезмерная опека Наруто, — решу, что буду делать, — тяжело выдохнув, прорычала она.

— И ты уверена, что ему можно доверять? — намного мягче спросил Наруто, небрежно взъерошив и без того растрепанные волосы. Он с тревогой вглядывался в ее лицо, ожидая ответа.

— Да, — твердо сказала Сакура, утвердительно кивнув. Узумаки, покачнувшись на месте, спрятал руки в карманы штанов. Казалось, он сомневался, стоит ли полагаться на этого подозрительного типа. Окинув пристальным взглядом мага, будто хотел порыться у него в голове и найти подтверждение своих догадок, Наруто все-таки уступил.

— Ты больше ничего не хочешь мне сказать? — немного отчужденно спросил он напоследок. Харуно, ощутив, как екнуло сердце, молча покачала головой. Узумаки горестно ухмыльнулся.

— Ладно. Я не уйду, но слушать не буду, — пообещал он и отступил. Но разговора тет-а-тет у Сакуры и Джирайи, когда они устранили главную неприятность — Наруто, все равно не вышло.

Узумаки, отсутствуя, умудрился сорвать все их планы. Сначала они пытались сохранять хладнокровие и отмалчиваться, но дух неустанно гремел колбами, стучал по стеклу аквариума, тормоша жабу, лениво приоткрывавшую глаз, топал ногами, всячески переставлял местами книги и рылся в травах, разбрасывая их по полу. Но самая главная каверза, как оказалось, поджидала мага и Сакуру впереди.

— Пороюсь у него на полках, — неожиданно выдал Узумаки и живо добрался до сокровенного увлечения владельца лавки — журналов, припрятанных в шкафах. — Ну и пошлятина! — неподдельно негодовал Наруто, прибрав к рукам одно из изданий. Шелестя страницами, он с отвращением на лице мельком просматривал картинки.

Быть может, маг его и не слышал, но улавливал эмоции духа точно. И ему, похоже, не понравился парящий в воздухе журнал. Тотчас же Джирайя, побагровев, прокричал в ответ Узумаки пару крепких словечек. Всплеснув руками от охватившей его досады, мужчина вскочил и попытался усмирить пыл Наруто. Но все его попытки не возымели никакого эффекта. Узумаки уже было не угомонить — он вошел в раж и, не прекращая кричать, добрался до тревожащей его темы — припрятанных в лавке журналов с полуобнаженными девушками.

Словно по волшебству, хотя именно так все и было, еще несколько глянцевых изданий взмыли в воздух, шелестя страницами и перемещаясь по взмаху руки развлекающегося Наруто.

Маг же, почесав подбородок и замахав руками, поспешил спасать свои сокровища, на судьбу которых Узумаки, похоже, было плевать — один из летавших по комнате журналов, упал рядом с аквариумом, чудом не измазавшись в стоявшей рядом оранжевой краске.

И начался настоящий кавардак. Жаба, мирно сидевшая в аквариуме до всего этого переполоха, высоко подпрыгнув и чуть не выскочив из своей обители, зычно заквакала. Джирайя в панике схватился за голову.

Харуно же, вообразив себя случайным свидетелем будущего жестокого убийства, прижала руку к груди. Ей оставалось лишь надеяться, что маг не захочет прибить Наруто после всего этого шоу. Если бы она была на месте Джирайи, наверное, придушила бы противного Узумаки. Но волшебник, похоже, предпочитал решать все проблемы переговорами и поиском компромисса.

— Эй, пацан, полегче! — попробовал осадить ополчившегося против него духа потомственный маг, которому не понравилась привычка Узумаки всюду совать свой нос. Однако в этот раз, как назло, Наруто отмалчиваться не собирался. Он, продолжая бунтовать, ткнул пальцем в приоткрывшего рот Джирайю и запустил вверх еще четыре журнала.

Маг же беспомощно озирался по сторонам и все силился понять, откуда же сыпятся эти необоснованные претензии. А Сакура, притихнув, подыскивала запасные варианты и перебирала в голове все те извинения, которые скажет мужчине, как только весь этот фееричный спектакль одного актера закончится.

Не прошло и пары минут, как Наруто и Джирайя уже не цапались, а дружно орали друг на друга. Беззлобно и по-дружески. Как ученик с учителем. Они будто были знакомы. Да и ругались так, для вида, — никто из «двух упертых баранов», как принялась обзывать их Сакура про себя, намеренно навредить другому не стремился.

А разгоряченная стычка мага и духа набирала обороты. Ужаснувшейся Харуно, не представляющей, что же предпринять, показалось, что она стоит на краю пропасти и вот-вот рухнет, стоит ей сделать хотя бы один лишний шаг. Значит, нужно было действовать, пока Наруто окончательно все не испортил.

И Сакура, испугавшись, что из-за Узумаки весь ее хорошо отработанный план накроется медным тазом, нашла нестандартный выход. Харуно встала и осторожно приблизилась к Джирайе, отбиравшему у несносного светлого духа, журнал с полуобнаженной девушкой на обложке, и, ласково положив руку на плечо пораженному ее жестом парню, вытаращившему глаза и приоткрывшему рот, злобно прошипела:

— Прекрати!

— Если нас выставят отсюда, я тебя прибью! — пригрозила Сакура, потрясая кулаком перед лицом духа. И этой угрозы оказалось достаточно. Да и давно она уже успела внушить Узумаки — ее лучше не злить, если он, конечно, хочет жить.

Наруто, сразу же присмирев, шумно вздохнул. Энергично закивав и притворившись, что застегивает рот на замок, он, притихнув, перестал вмешиваться. Джирайя, наблюдая за их с Наруто взаимодействием с легкой улыбкой, тоже внес свою лепту, дав указания непослушному духу.

— Убери-ка здесь все, приятель, — распорядился мужчина. Узумаки открыл было рот, но Сакура замахнулась на него для острастки. Дух понурил голову и, не говоря ни слова, принялся собирать раскиданные им же журналы, неразборчиво бормоча себе что-то под нос.

Джирайя же, приобняв Сакуру за плечи, расхохотался и предложил ей вернуться к прерванному Наруто разговору. Они вновь сели у пуфика и маг заново сделал прерванный мятежом Узумаки расклад.

— Карты говорят мне, что ваше знакомство — судьбоносный знак, — как ни в чем не бывало продолжил Джирайя, показав Сакуре карту с изображенной на ней пятиугольной звездой. И, не моргнув и глазом, попросил Харуно рассказать ему о знакомстве с Наруто, включая мельчайшие подробности. Деваться ей было некуда. Пришло ее время платить по счетам.

Сакура вздохнула и, бросая сконфуженные взгляды на прислушивающегося к их беседе Узумаки, поведала Джирайе всю историю с самого начала, не утаив ничего. Не умолчала она и о своих подозрениях насчет Орочимару, рассказав о том голосе, который слышала во сне, пока бродила по замку. Не опустила она и важную деталь: ей пытались помешать вернуться домой.

— Если бы не тот таинственный незнакомец, подтолкнувший меня к порталу, я бы, наверное, навечно осталась в том замке, — закончила она, обхватив себя руками. Вспоминать об этом до сих пор было немного жутко. Джирайя, внимательно слушавший всю ее историю, поднялся и принялся расхаживать по комнате.

А Наруто напрягся. Щелкнув пальцами, он в один миг вернул все журналы на свои места и, подлетев к ней, схватил ее за плечи. От неожиданности Сакура вздрогнула — никогда она еще не видела Узумаки таким взволнованным.

— Почему ты не рассказала мне? — спросил дух. Харуно, сконфузившись, кинула на него робкий взгляд. Наруто не осуждал ее, он, похоже, был разочарован. Да, именно так. Уголки его губ опустились вниз, дух хмурился, покачивая головой, словно не одобрял ее выбор.

— Я хотела, — попыталась оправдаться Сакура, но Узумаки, резко отпустив ее плечи, повернулся к замершему на месте Джирайе.

— Дело плохо, дед, — заметил Наруто. — Я помешал ей обернуться, но и подумать не мог, что от нее так и не отстанут.

Харуно ущипнула себя за руку, чтобы проверить — она не спит. Но проснуться так и не получилось. Лишь на руке остался едва заметный красный след. Выходит, это Узумаки спас ее тогда? Значит, то оранжевое пятно, которое вывело ее из лабиринта комнат — это он? О подобной развязке Сакура и подумать не могла. Похоже, ей еще многое предстояло выяснить. Но в другой раз. Кажется, события набирали не тот оборот, на который она рассчитывала. И маг, будто услышав Узумаки, соглашаясь с ним, кивнул.

— Да, дело плохо, — подтвердил он. В немом согласии Наруто прикрыл глаза, старательно избегая взгляда Сакуры, с трудом понимавшей, что происходит. Но Харуно все-таки не могла не разобраться.

— Объясните мне! — набравшись смелости, потребовала она. Ответил, как ни странно, Узумаки. Встрепенувшись и распахнув глаза, он взглянул на нее с невысказанной горечью и ударил себя кулаком в грудь.

— Тебя пытались переманить на сторону зла, чтобы ты не смогла мне помочь, — хрипло отозвался Наруто. Харуно, казалось, забыла, как дышать. Она в шоке уставилась на духа, пытаясь вымолвить хотя бы пару фраз, но ей мешал огромный ком, застрявший в горле.

Напряженное молчание, нарушаемое лишь тяжелым дыханием Узумаки, прервал Джирайя, кашлянув. И, сам о том не подозревая, продолжил говорить за Наруто, приоткрывшего было рот, чтобы объясниться перед ошарашенной Сакурой.

— Наверное, этот пацан был замечательным человеком, раз вам пытались помешать встретиться. Если это все правда, убрали его специально. Возможно, убили, — объяснил Джирайя, поднеся руку к подбородку и закрыв глаза. — Уникальных людей, способных изменить этот мир, рядом с нами не так уж и много. Обычно силы зла стараются от них избавиться, — почесав затылок, выговорил маг. Харуно насторожилась. Вот такой поворот в этом темном деле она и представить не могла.

— Но пацан выбрался с того света. Может, сам. Может, помог кто. И стал духом. Очень сильным. А таких обычно хотят устранить даже после смерти, — изрек Джирайя, разведя руками. Выслушав его рассуждения, Сакура испытала очередное потрясение. В голове эхом пронеслись слова Орочимару: «Светлые — ужасный выбор». Что же «змей» тогда имел в виду? Неужто пытался настроить ее против Наруто, чтобы она, не раздумывая, избавилась от него при первой же возможности? И тут Харуно просекла: все так и есть. Она права.

Сакура, осознав, что могла сама все разрушить и никогда так и не познакомиться с Узумаки, инстинктивно попятилась назад. Никогда в жизни она не ощущала такого опустошения. Но хуже всех было Наруто, походившему на каменное изваяние и, похоже, напряженно слушавшему разоткровенничавшегося мага. Джирайя же, не заметив смятения на лице Сакуры, флегматично продолжал:

— Карты говорят, что паренек перебежал дорогу темным духам еще при жизни. Но что он сделал, мне неизвестно.

Наруто, выслушав волшебника, сжал руку в кулак со зверской силой. Харуно же и вовсе показалось, что она слышала хруст его пальцев.

Узумаки плотно стиснул челюсти так, что заиграл желваками, — настолько он был напряжен. Запустив пальцы в волосы, он замотал головой, не желая больше ничего слушать.

Сакура хотела было успокоить Наруто, но не успела. Джирайя, нечаянно обнаружив болезненную для Узумаки тему, будто бы сообразил, что продолжать говорить о прошлом духа — опасно, проворно соскочил с темы.

— Да и башня, в которой ты бродила, мне не нравится, — добавил маг, сдвинув густые брови и роясь в карманах светло-зеленых штанов. Пытаясь что-то там отыскать, он вываливал на пуфик всякий хлам: жевательную резинку, горстку конфет, три прозрачных камня, назначения которых Сакура не знала, но спрашивать не стала. Не до этого было.

— А с башней-то что не так? — встревоженно поинтересовалась Харуно, ощутив себя необычайно потерянной. Все ее проблемы, о которых она недавно так сильно переживала и буквально сходила с ума, казались ей сущей ерундой. Узумаки было намного хуже, чем ей.

Но, как ни странно, он до сих пор был для Сакуры самым отважным и выносливым человеком. На его фоне она — всего лишь жалкая неудачница, возомнившая, что способна помочь необычайно сильному духу.

Сакура, пытаясь не думать о своем сокрушительном провале, неумолимо маячившим на горизонте, прижала руки к груди. Интуитивно Харуно ощутила, что не отказалась бы от понимания и сочувствия.

И Наруто, постепенно овладевший своей яростью и бесцельно блуждавший взглядом по комнате, обернулся. Шагнув к Сакуре, он приобнял ее за плечи и понимающе улыбнулся.

Девушка же с опозданием поняла: и в такой момент Узумаки готов поддерживать ее. А его собственное спасение тем временем висело на крохотном волоске. Страшно было представить печальные последствия, если она тогда зашла бы в ту темную комнату и заключила сделку с другим духом. Что ждало бы ее? И, главное, что случилось бы с Наруто?

— Это не только твоя проблема, но и его тоже, — как ни в чем не бывало сообщил присевший Джирайя, медленно собирая карты в стопку. Похоже, отыскать в карманах ему ничего ценного так и не удалось, однако он, не теряясь, вернулся к тому делу, в котором был чертовски хорош. — Вы оба не знаете, кто вы, кем должны быть. Каждый из вас в какой-то мере потерян, — грустно заключил маг, привстав. — Я думаю, вам предстоит многое обсудить, но все это потом, — хлопнув в ладоши, с ажиотажем вымолвил он.

— Раз уж вы пришли ко мне, я помогу вам добиться расположения жабьего наставника и получить весомую подсказку, — провозгласил маг. Узумаки и Харуно, переглянувшись, слушали его, затаив дыхание. — Вы отправитесь в мир духов, чтобы встретиться с великим прорицателем и моим старым приятелем Гамамару! — продекламировал мужчина, будто пытался уговорить их приобрести горящую путевку.

— Это же гора Мьебоку, — недоверчиво протянул Наруто, крепче прижав Сакуру к себе, будто предчувствуя поджидающие их всюду опасности.

— Гора Мьебоку, — вторил ему вслух маг, выудив из-под тумбочки странный пучок трав, наверное, отлетевший, когда буйствовал Наруто, и бросил его в стакан Сакуры с давно остывшим чаем. — Увлекательное путешествие! — восхищался он, негромко насвистывая себе под нос.

Узумаки глубоко задумался. Прикрыв глаза, он, словно приняв важное решение, от которого зависела судьба всей вселенной, отстранился от насторожившейся Харуно.

— Я отправлюсь один, — сообщил Наруто, стараясь не смотреть на нее. Сакура тут же уперла руки в боки и устремила на Узумаки гневный взгляд. Казалось, она хотела просверлить Наруто насквозь. Клокоча от бешенства, Харуно думала только об одном — сколько усилий ей пришлось потратить, чтобы затащить этого идиота, который не собирался брать ее с собой на эту чертову гору, в лавку Джирайи.

Но и Узумаки был не так прост, как казалось сначала. Он знал, куда ему предстояло отправиться и не намеревался рисковать чужой судьбой. Намечалась беспощадная конфронтация. Маг, от которого не укрылось, что он находится в центре назревающего скандала, спешно ретировался. И правильно сделал. Если бы он остался, наверняка не обошлось бы без членовредительства.

— Что?! — выкрикнула Сакура, всплеснув руками от отчаяния. Она не заметила, что мага в комнате нет уже несколько минут. И это ее не волновало. Ей было все равно, куда подевался волшебник. Плевать, что он там о них подумает. Намного важнее было переубедить Наруто и упросить его взять ее с собой. Харуно сформулировала тактичное предложение с мягким укором, но, поддавшись праведному гневу, рявкнула совсем другое:

— Ты хоть понимаешь, куда суешься?!

— А ты? — приняв вызов, задал встречный вопрос Узумаки, приблизившись к ней вплотную и встав лицом к лицу. Они смотрели друг на друга в упор. Сакура нервно сглотнула — так близко Наруто еще никогда к ней не стоял. Но Узумаки было не до того — он полностью сосредоточился на другом, наметив главную цель — заставить Харуно одуматься и не соваться в опасное место.

— Из-за меня ты ввязалась в то, о чем тебе вообще не следовало знать! — осадил ее дух, яростно махнув рукой. Однако, опомнившись, тут же спрятал обе руки в карманы штанов, наверное, чтобы не позволить себе сорваться.

— Если бы я не выбрала твою куртку, кто знает, что было бы со мной! — парировала Сакура, не зная, как еще вразумить упершегося Наруто, категорично стоявшего на своем. — Может, давно уже бы продала душу какому-нибудь темному духу за этот чертов идеальный голос! — топнув ногой, вынесла она безжалостный вердикт.

Узумаки вздрогнул и взглянул на нее испытующе, словно пытался сообразить, а не пустые ли увещевания все ее слова. Харуно, не позволяя себя ни единой поблажки, гордо вскинула голову, всем своим существом силясь не выдать охватившего ее так некстати смущения.

— Прости, — отрезал Наруто. — Ты не понимаешь, насколько опасен мир духов для простых смертных, — чуть мягче сказал он, словно оправдываясь перед ней. Но Сакура, топнув ногой, замотала головой.

— Я хочу помочь, — выпалила Сакура, позабыв обо всякой осторожности. И к черту, если Узумаки все поймет и откажется. Зато она будет знать, что хотя бы пыталась.

— Именно поэтому ты держала меня за идиота и тащила сюда, Сакура? — прямо спросил Наруто, глядя ей в глаза. Харуно боязливо поежилась. От его уничтожающего взгляда ей становилось не по себе. Но своих зеленых глаз она все-таки не отвела, с честью выдержав проверку. И, вздернув подбородок, приготовилась обороняться.

— Зачем ты скрывала, что хочешь мне помочь? — задал вполне логичный вопрос Узумаки, которому выпала роль вершить правосудие. Харуно же от досады треснула себя ладонью по лбу. А вот и финальный провал. Наруто, выходит, просек ее хитроумный план еще с самого начала и принялся подыгрывать еще с утра, пытаясь выяснить, чего же она добивается.

И вот, когда Узумаки наконец-то понял, как далеко она готова зайти, он попытался отвлечь ее. Однако до этого дал ей шанс быть с ним честной. А она не справилась и с этой банальной проверкой.

Вот поэтому Наруто, не сказав ей ни слова про ложь, и отыгрывался, расшвыривая журналы Джирайи. И делал это не просто так, а надеясь, что Харуно разозлится и уйдет, хлопнув дверью. Но вывести ее из себя ему не удалось, и он сдался, уповая на волю случая, расставившего бы все по своим местам. Правда, и в этом ему не повезло.

— А ты бы пришел сюда, если бы я сказала правду? — ловко отбила удар Сакура. — Ради себя, а не кого-то другого? — на одном дыхании выпалила Харуно, тут же закусив губу. Кажется, она переборщила. Но Узумаки и бровью не повел, пропустив ее высказывание мимо ушей.

— Нет. Но я бы все равно нашел способ. Не такой опасный для тебя, — пожав плечами, ответил Наруто. Харуно почувствовала, как ее сердце пропустило удар. Ей следовало бы догадаться об этом раньше: он ни за что не подвергнет риску тех, кто ему дорог. После подобных рассуждений Сакуре показалось, что в ее животе порхают бабочки — Узумаки о ней заботился. Но, не подав и виду, она вернулась к спору.

— Все еще хочешь узнать, почему я не сказала? — огрызнулась Харуно, вздернув бровь и запоздало сообразив: она одержала победу в этой жаркой схватке. Наруто же потерпел поражение. Однако не тотальное, как хотелось бы ей, а временное. И ничто не помешало бы ему найти контраргументы, если бы не вовремя подсуетившийся Джирайя, выглянувший из-за шкафа и проворно появившийся с огромным зеркалом, как только услышал, что разговор на повышенных тонах завершился.

— Нет, — послушно отозвался Наруто, смирившись с поражением. — Спасибо, — поблагодарил он ее, лучезарно улыбнувшись. — Обычно для меня такого не делал никто, — Узумаки, позабыв все разногласия, вновь стал рядом с ней плечом к плечу.

— Пожалуйста, — прошептала ему Сакура, едва шевельнув губами. Она не могла поверить, что у нее получилось. Харуно хотелось петь и плясать от радости — она будто бы парила в небесах. Правда, вскоре ей пришлось вернуться на землю — маг, терпеливо ждавший, когда они разберутся, кашлянул в кулак, принуждая их посмотреть на его.

— Решили? — Джирайя спрашивал для вида, чтобы Наруто и Сакура не чувствовали себя неловко, ведь скандалить при чужих людях — удовольствие сомнительное. Особенно если звучит сокровенная информация, которую посторонним ушам слышать вообще не стоит.

Наруто, с сомнением взглянув на Харуно, кивком головы указал на дверь, призывая ее одуматься и уйти, пока не стало слишком поздно. Но урезонить Сакуру, отважившуюся на безрассудный шаг, у него не вышло.

— Да. Мы отправляемся на эту гору, — сказала Харуно, стараясь унять дрожь в голосе и говорить твердо. Неизвестность пугала ее, но перспектива быть хоть в чем-то полезной для Узумаки была столь заманчивой, что она просто не смогла отступить.

— Уверена? — спросил Наруто, предоставив ей еще одну лазейку. — Я не настаиваю, ты можешь не рисковать, — напомнил он. Сакура же возвела глаза к потолку.

— Да, — непреклонно повторила она, не позволив себе усомниться в уже сделанном выборе. И в этот раз Узумаки препираться с ней не стал.

— Отлично! — просиял он, моментально вернувшись к прежней веселости и дурашливому поведению. Вскинув вверх сжатую в кулак руку, дух, озорно улыбнувшись, подмигнул Харуно. Сакура не смогла удержать ответной улыбки.

Напряжение, витавшее в воздухе, постепенно рассеивалось. Теперь, когда все было решено, отпираться и отказываться не было смысла. И каждый это понимал. Наруто мысленно взвешивал риск и перебирал возможные опасности, Харуно, стиснув зубы, готовилась к своему первому путешествию, а маг в спешке завершал ритуал.

Еще немного провозившись, он водрузил по центру комнаты зеркало, зажег вокруг него свечи и поставил на стол кружку со сбитыми краями.

— Тогда вам пора! — закончив свои странные манипуляции, выкрикнул Джирайя. — Удачи вам, ребята! — от всего сердца добавил он.

Приобняв Харуно на прощание, мужчина ненавязчиво вложил в ее руку крохотное серебряное зеркало. И, приложив палец к губам, дал Сакуре знать, что сообщать об этом их маленьком секрете Узумаки не стоит.

— Это поможет, — вполголоса объяснил маг Харуно, недоуменно приподнявшей брови. — Ты всегда сможешь связаться со мной и увидеть его, если вас нечаянно забросит в разные места.

Не дав Сакуре вставить ни единого слова, Джирайя отработанным движением выплеснул чай из стакана на зеркало. Следом сразу же полыхнула яркая вспышка, похожая на удар молнии. Комната перед глазами Сакуры закружилась. И все померкло. Последнее, что Харуно помнила, — как Наруто, бросившись к ней, подхватил ее на руки.

9 страница18 июля 2022, 17:13

Комментарии