Визит к мистеру Эдварду
Бедная миссис Уилсон! Меня пронзило чувство вины. Сколько раз я мечтала о том, чтобы она исчезла из моей жизни, но смею надеяться, никогда в глубине души я не желала ей смерти. Особенно при таких ужасных обстоятельствах.
- Эфимия, ты слышала, что я сказал? Она умерла! - Голос Бертрама дрожал, лицо было жалобным, как у малыша Джо, когда он потерял своего первого щенка.
Бертрам стоял на две ступеньки выше меня, а я замерла, не в силах разрешить дилемму: приблизиться к нему и утешить или взбежать мимо по лестнице в надежде, что остатки здравого смысла заставят его последовать за мной. Так или иначе, продолжать этот разговор прилюдно было недопустимо.
- Мне очень жаль, - сказала я. - Быть может, мы... - Я постаралась дать понять, что нам нужно вернуться в номера.
- Что же мне теперь делать?! - не обратил внимания на мои жесты Бертрам.
- Я полагаю, лучшим решением будет немедленно уехать в Стэплфорд-Холл.
- Но она же там, наверху... - Бертрам посмотрел на площадку второго этажа, пошатнувшись на ступеньке. - Совсем недавно сказала мне, что приходил врач и с ней все хорошо, а теперь вот...
- О боже! - вырвалось у меня. - Вы же... вы не мисс Уилтон имеете в виду? Я думала, вы говорите о миссис Уилсон!
- Какое мне дело до этой старой карги? - удивился Бертрам, продемонстрировав больше искренности, нежели милосердия. - Бедная моя Беатрис! Она не выдержала треволнений. Я только что нашел ее в будуаре, бездыханную.
- Вы уже послали за доктором? - спросила я.
Бертрам покачал головой:
- Она мертва.
- Не всегда возможно с первого взгляда определить, теплится ли еще жизнь в человеке. - Я развернулась и бросилась к стойке портье.
- А, это вы, мисс? - улыбнулся он. - Вам понравилось представление?
- Джордж, случилось нечто ужасное, - сообщила я, понизив голос. - Мой... то есть мистер Бертрам Стэплфорд только что обнаружил мисс Уилтон в ее номере. Она не подает признаков жизни, и мистер Стэплфорд боится, что она умерла. Вы можете немедленно вызвать врача?
Джордж с неожиданной проницательностью взглянул на меня:
- Считайте, что уже все сделано, мисс. Доктор, которого она сама вызвала, должен прибыть с минуты на минуту.
- Доктор, которого... она сама вызвала? - Я обернулась к Бертраму - тот подошел и теперь стоял у меня за спиной. - Я думала, врач уже приходил к ней раньше.
- Беатрис мне именно так и сказала, - развел он руками.
- Нашего гостиничного врача зовут доктор Смит. Он хорош в своем деле, но всегда очень занят, - взволнованно заговорил портье. - Кабы я знал, что дело настолько срочное, обязательно поторопил бы его!
- У мисс Уилтон было слабое сердце, - пояснила я.
- Это могло случиться в любую минуту, - подхватил Бертрам. - Поэтому Беатрис так торопилась жить. Хотела все успеть. Она всегда знала, что ей может не хватить времени... - Он гулко сглотнул.
- Какая трагедия, сэр. Давайте-ка я провожу вас в тихий уголок и предложу что-нибудь выпить? Доктор вот-вот подоспеет. Что, если эта юная леди права и мисс Уилтон не умерла? Это может быть летаргический сон или что-то вроде того.
Портье увлек Бертрама за собой, по пути дав указание коридорному встретить доктора Смита, а меня попросил подождать возле стойки. Вернулся Джордж через несколько минут:
- Не могли бы вы подняться к ее номеру вместе со мной, мисс?
- Конечно, - сказала я. Всю жизнь отец старался оградить меня от присутствия на похоронах, но, как дочери викария, мне приходилось часто видеть покойников, а после длительного пребывания в услужении у Стэплфордов и происходивших вокруг этой семьи событий я даже чувствовала некоторое облегчение, столкнувшись с естественной смертью.
- Я вовсе не считаю это дело подозрительным, мисс, но на случай внезапной кончины в гостинице у нас есть установленная процедура и нужно строго следовать правилам. Я бы позвал управляющего, да только у него обеденный перерыв.
- Что за процедура? - насторожилась я.
- Прежде всего я должен запереть дверь. Многие наши постояльцы путешествуют по всему свету и порой привозят всякую заразу. Мисс Уилтон не бывала в последнее время за границей?
- Кажется, нет. А что, в гостинице часто умирают люди?
- Да постоянно, - подмигнул мне портье. - У нас тут не безопаснее, чем в больницах.
- Что?.. О, я поняла. Но в больницы все-таки попадают пациенты с тяжелыми недугами, поэтому вполне естественно, что там многие умирают. Что же происходит с вашими постояльцами?
- У нас останавливаются пожилые леди, джентльмены в отставке, а также, как я говорил, путешественники, подцепившие какую-нибудь гадость. При таком наплыве постояльцев неудивительно, что в каком-нибудь номере то и дело обнаруживается покойник. - Джордж остановился у двери Беатрис. - Э-э... вы же не были к ней так уж привязаны, мисс, верно? По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление. Я обычно неплохо разбираюсь в людях, но знаете, сколько бы человек ни умерло почти что у вас на глазах, это всякий раз вгоняет в ступор. Надеюсь, я не позволил себе лишнего?
Я покачала головой:
- Мы не были друзьями. Я не желала ей смерти, однако вовсе не так глубоко расстроена, как мистер Стэплфорд.
- Ай, я заметил, что он был к ней весьма благосклонен. Впрочем, как говорится, всякому свой крест. - Портье вставил ключ в замочную скважину и попробовал его повернуть. - Похоже, несчастная леди сделала за меня работу перед смертью. - Он пожал плечами. - Многие любят запираться у себя в номерах.
- Но мы ведь должны проверить - вдруг она еще жива?
- У вас есть медицинские навыки, мисс?
- Нет, - призналась я и чуть было не добавила, что у меня большой опыт в обнаружении трупов.
- Тогда, боюсь, вы в любом случае ничего не сможете сделать для этой леди.
- А что, если она умирает, прямо сейчас, одна?
- Мистер Стэплфорд объявил, что она мертва, - сказал Джордж. - Мне этого достаточно.
- Впустите меня, - взмолилась я, - мне нужно удостовериться!
Портье заслонил от меня дверь, выпятив грудь:
- Нет, мы не знаем, от чего она умерла. Вы не можете с уверенностью сказать, ездила ли мисс Уилтон в недавнее время за границу, и вам уж точно неизвестно, общалась ли она с кем-то из тех, кто ездил, так что я вас не пущу, и точка. Это, конечно, ужасная трагедия - то, что произошло с мисс Уилтон - но если умрете еще и вы, будет и того хуже.
- Уверена, вы преувеличиваете, - сказала я.
- О, вы даже не представляете, сколько подобных историй я могу вам рассказать, да таких, что у вас волосы дыбом встанут от ужаса.
- Но у нее было слабое сердце.
- Это могло ускорить ее гибель от заразной болезни.
Мне ничего не оставалось, кроме как отступить - не драться же с ним за ключ, тем более что на победу в этой схватке мне рассчитывать не приходилось. Я спустилась в салон к Бертраму. Джордж, когда я уже зашагала прочь, сказал мне вдогонку:
- Конечно, если леди мертва, нам придется известить полицию. Но мы постараемся, чтобы дело не получило огласку - ради вас и ради репутации гостиницы.
У меня сердце ушло в пятки - наши с мистером Бертрамом имена опять будут связаны с чьей-то внезапной смертью. Если примчавшиеся полицейские не арестуют нас обоих на месте, это будет чудо. Вместе с тем я понимала, что любое уклонение от дачи показаний с моей стороны навлечет на нас еще больше подозрений, поэтому покорно кивнула Джорджу, глубоко вздохнула и отправилась утешать Бертрама.
Вопреки моим опасениям, он оказался вполне трезвым. В целом графине, который Джордж щедро предоставил в его распоряжение, спиртного не убавилось, а бокал, который Бертрам держал в руке, был почти полным. Он взглянул на меня с отсутствующим ошеломленным выражением, которое мне слишком часто доводилось видеть на лицах тех прихожан отца, кто терял своих близких. У меня защемило сердце. Должно быть, несмотря на недолгое знакомство, Бертрам сильно привязался к Беатрис.
- Она сказала мне, что врач приходил и велел ей хорошенько отдохнуть, тогда, мол, все будет в порядке. Нельзя было мне оставлять ее одну... - Он попытался продолжить, но не смог.
Я неуклюже потрепала его по руке:
- Наверное, она просто не хотела, чтобы вы волновались за нее.
- Но это же абсурд! Беатрис не могла мне солгать. Она никогда меня не обманывала!
Я решила, что сейчас неподходящий момент высказывать свои подозрения по поводу планов Беатрис на его счет, но все же не удержалась от вопроса:
- Вы были друг с другом очень откровенны? - Я постаралась, чтобы эти слова прозвучали ласково и ободряюще, хотя прекрасно понимала, что всего лишь пользуюсь моментом выведать лишнее.
- Она рассказывала мне всё без утайки. - Бертрам наконец сделал большой глоток из бокала. - Разумеется, я не мог ответить ей тем же, поскольку не имел права открыть то, что известно нам с тобой, Эфимия. Приходилось держать дистанцию ради ее же блага... Учитывая особенности моего семейства, я не мог подвергнуть Беатрис опасности.
- То есть вы... О боже, какая же я тупица! Это ведь все меняет!
- Что меняет?
Я на мгновение задумалась. Может, все-таки пора поделиться с ним своими соображениями? Возможно, в итоге я упаду в глазах Бертрама, но по крайней мере разговор отвлечет его от грустных мыслей. Я сомневалась, что за столь короткий промежуток времени они успели влюбиться друг в друга, хотя Бертрам с его импульсивной и страстной натурой мог навоображать себе бог знает что и теперь с головой уйти в пучину скорби. Я перевела дыхание.
- Видите ли, я думала, вы рассказали ей о том, что сделал ваш брат. И еще вопросы, которые мисс Уилтон задавала психиатру, навели меня на подозрение, что вы хотите запереть сэра Ричарда в доме умалишенных, пока он не натворил еще каких-нибудь бед.
- Ты держишь меня за идиота, Эфимия? Беатрис незамедлительно предала бы эту историю огласке, хотя она была всего лишь ведущей рубрики светских сплетен, пусть и с амбициями. Журналистика - ее призвание.
- Но она намекала мне, что всё знает...
- Ну разумеется, намекала. Газетчики вечно намекают на то, что они знают больше, чем должны. Это отличный прием, чтобы развязать язык собеседнику.
- О, - только и вымолвила я. Когда Бертрам поддавался очередному импульсу и попадал во власть собственных предубеждений, я легко забывала о том, что этот человек все-таки куда больше знает об окружающем мире, что он старше и опытнее меня, и всякий раз испытывала потрясение, когда получала от него напоминание об этом.
Сейчас он выглядел более оживленным и сосредоточенным.
- И все же те ее вопросы в доме умалишенных... - снова заговорила я. - Она словно намеренно провоцировала доктора Франка.
Бертрам поставил бокал на столик.
- Я и правда не знаю, что за история ее беспокоила. Беатрис сказала только, что у нее есть серьезные подозрения и что в моем присутствии она будет чувствовать себя в большей безопасности, пока занимается расследованием.
- Она вела записи?
- Ну конечно, должна была вести! Молодец, Эфимия! Блокнот должен быть у нее в номере. - Бертрам вскочил.
- Ее номер заперт.
- У меня есть ключ. - Он, слегка покраснев, достал ключ из кармана и протянул мне на ладони.
- Уберите немедленно, - резко сказала я, оттолкнув его руку.
- Полагаю, это действительно может произвести неверное впечатление, но, видишь ли, Беатрис панически боялась пожаров в гостиницах и запирала дверь перед сном. Она хотела, чтобы у меня был дубликат ключа на экстренный случай. Заставила пообещать, что я ее спасу. - Бертрам сглотнул и потянулся к бокалу. - Когда я пришел, дверь была заперта, Беатрис не отзывалась, и...
Я похолодела:
- Она могла закрыть дверь на ключ, если собиралась поспать днем?
- Нет, - покачал головой Бертрам. - Она запиралась только на ночь.
- Другой доктор... - начала я и осеклась.
- Ты думаешь, кто-то проник в ее номер под видом доктора?
- Боюсь, что так.
- О черт! Не могу поверить! Эфимия, мы с тобой, конечно, пережили ряд невероятных событий, но нельзя же каждую смерть считать убийством! Некоторые люди умирают по естественным причинам.
Он подал мне свой бокал, я отпила обжигающей жидкости и, слегка поморщившись, пробормотала:
- Может быть, мы просто приносим несчастье окружающим?
- Боюсь, как бы полиция с тобой не согласилась.
Мы некоторое время посидели в молчании.
- Мне нужно как-то сообщить о смерти Беатрис ее родным, - наконец нарушил тишину Бертрам. - Даже не знаю, что я им скажу...
- Я бы на вашем месте поговорила с отцом мисс Уилтон, потому что мать будет совсем раздавлена горем. Впрочем, они ведь знали о недуге дочери, и ее смерть не станет для них сокрушительным ударом, хотя это знание и не умалит скорби.
- А что насчет наших подозрений?
- Лучше держать их при себе, пока мы не выясним все наверняка.
Бертрам вдруг побледнел:
- А похороны?
- Думаю, об этом позаботится ее семья.
- Я предложу им всю посильную помощь.
- Конечно.
У него поникли плечи:
- Но я не знаю, что нужно делать...
Я позволила себе еще один изрядный глоток спиртного, вернула Бертраму бокал и встала:
- Зато я знаю. Нужно связаться с мистером Эдвардом.
- Что?!.
- Он оставил мне адрес, по которому его можно найти в Лондоне, если понадобится.
- Вряд ли тут речь идет о безопасности королевства, Эфимия!
- Я пока не знаю, о чем идет речь. Но мистер Эдвард сказал, если в Стэплфорд-Холле опять случится что-то дурное, ему будет интересно об этом услышать.
- Смерть Беатрис никак не связана с нападением на миссис Уилсон.
- Вы уверены?
- А ты - нет? Какая тут может быть связь?
- Не знаю, но чувствую, что она есть.
- Эфимия, ты не можешь пойти к мистеру Эдварду с рассказом о каких-то чувствах. Ты что, не понимаешь, насколько это важный человек?
- Я понятия не имею, кто он на самом деле, - призналась я. - Но думаю, нам не обойтись без его помощи.
Мы спорили еще некоторое время, потом явился портье с известием о том, что прибыл врач и теперь они не могут решить, можно ли отпереть номер мисс Уилтон до прихода полиции. Врач считал, что сделать это необходимо, Джордж с ним не соглашался.
- Наш управляющий еще не вернулся с обеденного перерыва, сэр, а дело слишком уж щекотливое. Я подумал, кто, кроме вас, сумеет нас рассудить?..
В итоге Бертрам неохотно последовал за портье, бросив мне на прощанье:
- И не смей никуда ходить, Эфимия!
Разумеется, едва дождавшись, когда они поднимутся по лестнице, я взбежала по ступенькам к себе в номер и надела пальто.
Адрес, полученный от мистера Эдварда, я дала извозчику, и, к моему удивлению, совсем скоро кэб остановился у большого дома, вовсе не походившего на правительственное учреждение - судя по всему, там были жилые квартиры и разного рода конторы. Я поднялась по обшарпанным ступенькам, все сильнее подозревая, что кое-кто сыграл со мной злую шутку. На нужном этаже я остановилась у двери с вывеской частного детективного агентства. Может быть, мистер Эдвард сменил работу? Поразмыслив, я решила, что, раз уж зашла так далеко, нет смысла отступать, поэтому постучала в дверь, открыла ее и перешагнула порог.
В приемной за большим столом сидела миниатюрная молодая женщина.
- Чем могу помочь? - поинтересовалась она с приветливой улыбкой.
- Кажется, я ошиблась адресом... Мне нужен мистер Эдвард.
- А как вас зовут?
Я поколебалась, но все же назвала свое настоящее имя. Фицрой дал мне понять, что знает, кто я такая, а если уж Фицрой о чем-то осведомлен, наверняка это известно и мистеру Эдварду. Женщина одарила меня еще одной лучезарной улыбкой и открыла ящик стола. Оттуда она достала планшет с прикрепленным списком имен, провела пальцем по строчкам и вскинула на меня глаза:
- Да, вы есть в списке. У вас срочное дело?
- Честно говоря, я не знаю. Недавно произошло нападение, возможно, с покушением на убийство, а сегодня умерла одна молодая женщина, но, скорее всего, по естественным причинам.
- Среди пострадавших есть важные персоны?
Я хотела было сказать, что любая человеческая жизнь важна, но вместо этого пояснила:
- Одна - экономка из Стэплфорд-Холла, поместья семьи Стэплфорд, а вторая - из семьи Уилтон, которой принадлежат несколько печатных изданий.
Женщина кивнула:
- Полагаю, этого будет достаточно. Следуйте за мной.
Она встала из-за стола и открыла дверь в глубине приемной. Мы дошли по короткому коридору без окон до еще одной двери, и я оказалась в тесной комнатушке, где стояли стол и два кресла. Окно там было, но грязное и зарешеченное.
- Мистер Эдвард сейчас подойдет, - сказала женщина и удалилась, закрыв за собой дверь.
Я вздохнула с облегчением, не услышав скрежета ключа в замке. В ожидании я подошла к окну - сквозь подтеки грязи на стекле разглядеть ничего не удалось. Тогда я опустилась в кресло, но на месте мне не сиделось, и я принялась расхаживать по кабинету, обдумывая, что скажу мистеру Эдварду. К тому времени, когда он появился, я успела заключить, что зря сюда пришла, но зато выстроила факты в правильном порядке.
Мистер Эдвард выглядел так же, как и в дни нашего знакомства на Шотландском высокогорье. Не знаю, с чего это я решила, что он должен выглядеть иначе, но мне почему-то казалось, что хозяин этого странного, замызганного и обветшалого кабинета будет другим. Так или иначе, передо мной стоял тот же мужчина средних лет, заурядной внешности, с бесстрастным и непривлекательным лицом. Единственной характерной чертой на этом лице были кустистые брови. Одет он был в отлично пошитый, но поношенный коричневый костюм. А голос, когда мистер Эдвард заговорил, звучал все так же властно:
- Мисс Мартинс, насколько я понял, вам опять докучают неуместные трупы.
- Пока только один труп, мистер Эдвард. Жизнь другой жертвы висит на волоске. Но боюсь, это дело едва ли вас заинтересует, если вы... - я беспомощно огляделась, - если вы занимаете прежнюю должность.
Мистер Эдвард усмехнулся:
- Вам, как никому другому, мисс Мартинс, должно быть известно, что внешняя сторона вещей обманчива. Лучше присаживайтесь-ка и объясните мне поподробнее, почему ваша новая история не может заинтересовать мою контору.
Я последовательно изложила все факты, снабдив рассказ деталями, которые, на мой взгляд, были важными, и опустив то, что считала несущественным.
- Стало быть, мисс Мартинс, это всего лишь ваше предположение, что миссис Уилсон расстроилась из-за напоминания о мертвом ребенке на спиритическом сеансе?
- Возможно, я придаю слишком большое значение намекам доктора Симпсона, но мне показалось, что в прошлом миссис Уилсон есть какая-то тайна. Доктор также сказал, что не желает, чтобы история повторилась, и это лишь усиливает мои подозрения.
- Как вы думаете, покойный лорд Стэпл-форд, известный как человек весьма эксцентричный, готов был заботиться обо всех своих отпрысках или только о законных наследни-ках?
- Не имею представления, - смутилась я.
- По моему опыту, многие мужчины совершают ошибки.
- Вы действительно думаете, что у него могли быть внебрачные дети?
- Не исключено.
- А что, если мисс Уилтон на сеансе подталкивала стакан к нужным буквам? Или это слишком смелое предположение?
- Мисс Уилтон была весьма энергичной и амбициозной юной леди. Мы уже давно наблюдали за ее деятельностью.
- Вы же не хотите сказать, что она была иностранной шпионкой? - Я затаила дыхание.
Мистер Эдвард расхохотался.
- Общение с вами - истинное удовольствие, мисс Мартинс. - Он достал платок и промокнул один глаз. - Нет, она не была шпионкой, однако в своем стремлении к репортерской славе не ограничивалась невинными светскими сплетнями и задавала слишком много неудобных вопросов на щекотливые темы. Видите ли, многие дамы, занимающие высокое положение в обществе, мечтали быть упомянутыми в ее газетной рубрике - разумеется, в лестном ключе. А большинство дам, занимающих высокое положение в обществе...
- Замужем за джентльменами, которые тоже занимают высокое положение, - докончила я за мистера Эдварда.
- Я рассматривал возможность завербовать мисс Уилтон, - продолжил он. - У нее обширная сеть знакомств в нужных кругах и множество источников сведений, однако из-за личностных качеств и состояния здоровья она не подошла для нашего дела.
Мне показалось, что слова «нашего дела» прозвучали так, будто их следует писать с большой буквы, - видимо, мистер Эдвард позволил себе говорить от лица его величества.
- Дом умалишенных, в который она ездила вместе с вами, - один из лучших в королевстве. Доктор Франк пользуется большим уважением.
- Не вижу связи... - начала я.
- В связях-то все и дело, - перебил меня мистер Эдвард.
- Мисс Уилтон вела записи...
- Я постараюсь раздобыть их у местной полиции. Что касается второго врача, о котором вы упомянули... Как по-вашему, могла мисс Уилтон сказать своему поклоннику, что врач уже приходил, если желала, чтобы он оставил ее в покое?
- Вряд ли. Она обожала находиться в центре внимания.
- Возможно, ей все же хотелось побыть одной, если она действительно плохо себя чувствовала? - сурово нахмурился мистер Эдвард.
- Сэр, у меня уже голова идет кругом. Я никак не могу увязать все детали в единое целое.
- Я тоже. Однако уже вижу несколько путей для расследования.
- Стало быть, вы считаете, здесь есть что расследовать и дело того сто́ит?
- Если имеется хоть один шанс удержать в узде Ричарда Стэплфорда, тогда да, стоит.
- Что значит удержать в узде, сэр?
- Именно то, что я сказал, мисс Мартинс. Это абсолютно неуправляемый человек, бессовестный и опасный, а теперь, когда он стал членом парламента, у него гораздо больше возможностей причинять вред окружающим.
- И что же мне делать?
- Возвращайтесь в гостиницу и будьте готовы получать мои указания.
- Указания, сэр?
- Хорошо, давайте назовем это советами. Ведь вы как-никак пришли ко мне за помощью, верно?
- Но я думала, вы...
- Сам во всем разберусь? Как вы сами сказали, фактов и доказательств в этом деле кот наплакал. Возможно, я сумею дать вам кое-какие подсказки или наводки, когда проконсультируюсь со своими источниками, но боюсь, разгадывать головоломку придется вам с мистером Бертрамом Стэплфордом.
- Но он будет занят подготовкой похорон и общением с родственниками покойной мисс Уилтон. Он не сможет...
Мистер Эдвард поднялся, и я замолчала.
- В таком случае, вам придется найти другого помощника. Всего хорошего, мисс Мартинс. Я передам от вас привет вашему дедушке.
- Лучше не стоит, - сухо сказала я.
Мистер Эдвард, слегка усмехнувшись, распахнул передо мной дверь кабинета со словами:
- В должное время я дам о себе знать.
Молодая женщина в приемной попрощалась со мной так жизнерадостно, будто я приходила сюда заказать дорогое пальто и снять мерку. Спускаясь в полутьме по грязной лестнице, я напряженно размышляла, во что меня угораздило ввязаться на этот раз.
Когда я вернулась в гостиницу, Бертрам пребывал в панике.
- Родители Би за границей, а ее братья - за городом и так заняты делами, что не могут вырваться в Лондон. Вкратце, они попросили меня заняться вместо них похоронами. Эфимия, я понятия не имею, что нужно делать! Я телефонировал Ричарду и умолял его прислать мне кого-нибудь из слуг, но они смогут прибыть только через несколько дней.
Я стянула перчатки и бросила их на стол.
- В таком случае, вам повезло, что вы меня наняли, сэр, поскольку я обладаю изрядным опытом в организации похорон.
- Эфимия, ты чудо!
- Кого пришлет лорд Ричард? - спросила я, опасаясь, что, если приедет Мэри, мне будет нелегко управляться с нею и Мерритом, учитывая обстоятельства.
- Рори Маклеода. И похоже, тот очень обрадовался оказии помочь нам. - Бертрам недобро взглянул на меня. - Ума не приложу, с чего бы это.
