Вот черт!
Воскресное утро в Хогвартсе было тихим и умиротворённым. Солнечные лучи пробивались сквозь высокие окна гостиной Слизерина, заливая пространство мягким светом. Гермиона, одетая в скромное платье из хлопка с принтом в мелкий цветок и кардиган поверх, спустилась вниз, чтобы провести день в кругу своих однокурсников. Она уже успела привыкнуть к уютной атмосфере гостиной, где каждый мог найти себе занятие по душе.
Когда Гермиона вошла, её взгляд сразу натолкнулся на Тома Риддла, который сидел в кресле у камина, читая книгу. Он был одет в тёмные брюки и белую рубашку с расстёгнутым воротом, что придавало ему непринуждённый, но всё же элегантный вид. Его высокая фигура и тёмные волосы выделяли его среди остальных, а его отстранённое выражение лица говорило о сосредоточенности и внутренней силе. Гермиона старалась не привлекать к себе лишнего внимания, но чувствовала, как её сердце начинает биться быстрее.
Том, заметив её вход, поднял глаза от книги и коротко кивнул, не прекращая чтения. Его взгляд был холодным и оценивающим, словно он изучал её, но при этом оставался равнодушным. Гермиона остановилась на мгновение, не зная, как отреагировать на такое приветствие.
— Доброе утро, мисс Ле Гранж, — сказал он, его голос был спокойным и нейтральным. — Как прошли первые дни в Хогвартсе?
Гермиона слегка покраснела, но постаралась ответить естественно:
— Довольно неплохо, спасибо. Немного сложно адаптироваться, но преподаватели и однокурсники помогают.
Том лишь пожал плечами, не отрывая глаз от книги:
— Это нормально. Все проходят через период адаптации. Главное — не бояться задавать вопросы и искать поддержки.
Его ответ был лаконичным и немного отстранённым, что вызвало у Гермионы лёгкое разочарование. Она ожидала большего участия, но, похоже, Том был не в настроении для длинных разговоров.
Однако Гермиона не сдавалась так легко. Она подошла ближе и спросила:
— А как вы справлялись с адаптацией, когда впервые приехали сюда?
Том поднял бровь, но всё же ответил:
— Трудно сказать. Я всегда старался держаться особняком и находил утешение в книгах. Но со временем понял, что взаимодействие с другими студентами тоже важно.
Гермиона кивнула, понимая, что это её шанс завязать более содержательную беседу:
— Да, я тоже люблю книги. Они помогают отвлечься и понять многое.
Том усмехнулся, но его улыбка была холодной и немного насмешливой:
— Тогда вам стоит почитать это. Много интересного можно узнать.
Он передал ей книгу, и Гермиона приняла её с благодарностью. Их беседа завершилась столь же внезапно, как и началась, оставляя Гермиону с чувством неопределённости и желанием понять, что именно движет этим загадочным юношей.
***
Гермиона сидела в гостиной Слизерина, углубившись в чтение учебника по трансфигурации, когда к ней подошел Абраксас Малфой. Высокий и стройный, с длинными белыми волосами, элегантно обрамляющими его лицо, и серыми глазами, холодными, но привлекательными, он выглядел величественно. Его одежда подчеркивала аристократическое происхождение: элегантный серый костюм с галстуком.
— Доброе утро, мисс Ле Гранж, — произнес Абраксас с легкой учтивостью, присущей его роду. — Разрешите мне предложить вам провести сегодняшний день в Хогсмите. Это не только прекрасная возможность насладиться прелестями деревенской жизни, но и шанс укрепить связи с нашими однокурсниками вне стен школы.
Гермиона подняла взгляд, почувствовав легкое волнение. Воспоминания о Драко Малфое из своего времени всплыли в памяти, и она задумалась, как бы Абраксас отреагировал, узнав, что она "грязнокровка". Ее сердце учащенно забилось, ведь в голове проносились мысли о том, как важно сохранить свое происхождение в тайне. Несмотря на внутреннюю тревогу, она попыталась сохранить внешнее спокойствие.
— Доброе утро, мистер Малфой, — ответила она, стараясь говорить уверенно. — Ваша щедрость поистине впечатляет. Я с удовольствием приму ваше предложение.
Абраксас едва заметно улыбнулся, и его улыбка была теплой, но сдержанной:
— Рад слышать это. В таком случае, встретимся в Трех Метлах. В случае чего - спросите дорогу к кого-то из одногруппников, - Абраксас склонил голову и отошёл.
***
Когда Гермиона наконец добралась до паба, старательно делая вид, что путь ей незнаком, Абраксас и несколько его друзей уже были там. Они сидели за столом, потягивая что-то очень похожее на эль, и тихо беседовали, даже в близком кругу оставаясь аристократами до мозга костей.
— О, мисс Ле Гранж! Вы как раз вовремя, — Абраксас поднялся с места и слегка поклонился. Гермиона просто кивнула, стараясь выглядеть невозмутимой.
— Позвольте представить, — продолжил Абраксас, указывая на своих спутников. — Корвус Лестрейндж, Эван Нотт, Альфард, Орион и Вальбурга Блэк.
— Мы знакомы, — сладко улыбнулась Вальбурга, при этом холодно на неё смотря. — Гермиона моя соседка по комнате.
Внезапно Вальбурга переменилась в лице, глядя куда-то за спину Гермионы. Лицо девушки стало напряжённым, а глаза сузились, будто она заметила что-то неприятное. Гермиона ощутила лёгкое покалывание в затылке, словно кто-то пристально смотрел на неё сзади. Интуиция предупреждала её об опасности, но она не поддалась панике.
Спустя пару мгновений тяжёлый шлейф чужой магии накрыл её, вызывая мурашки по коже. Гермиона обернулась и вежливо улыбнулась, хотя внутри неё нарастало беспокойство. За её спиной стоял Том Риддл, его тёмные глаза сверлили её, словно пытаясь разгадать какую-то загадку.
— Мисс Ле Гранж, — произнёс он, его голос был спокойным, но в нём чувствовалась скрытая сила. — Рад видеть вас здесь. Надеюсь, вы проводите время в приятной компании.
Гермиона кивнула, стараясь сохранить внешнее спокойствие:
— Благодарю, мистер Риддл. Компания действительно интересная.
Том улыбнулся, но его улыбка была ледяной, словно маска, скрывающая истинные эмоции. Он сделал шаг вперёд, и Гермиона почувствовала, как воздух вокруг стал тяжелее. Остальные члены группы наблюдали за ними молча, словно ожидая, что произойдёт дальше.
Абраксас, заметив напряжение, вмешался:
— Том, ты ведь не станешь отрицать, что наше общество заслуживает твоего внимания?
Том повернулся к нему, и на мгновение между ними повисло молчание. Затем он ответил:
— Абраксас, твои друзья всегда интересны, но у меня есть дела поважнее. Прощайте, мисс Ле Гранж.
С этими словами он развернулся и ушёл, оставив за собой лёгкий след магии, который медленно рассеивался в воздухе. Гермиона почувствовала облегчение, но всё ещё ощущала лёгкое беспокойство.
