ГЛАВА 8 Предупреждение старика
Фрэнк хоть и был зол, но хотел избежать драки. Он и Джо были на разведывательной миссии — это должно быть на первом месте. — Сколько мы вам должны? — спросил Фрэнк у воинственно настроенного человека. В ответ Фрэнк покачал головой. «У нас не хватает денег, но я оставлю свои часы для безопасности».
Марсель фыркнул. "Давай увидим это."
Фрэнк снял красивые часы из нержавеющей стали, которые он получил в подарок на Рождество. «Это хорошая швейцарская марка», — сказал он.
Пока Марсель рассматривал часы, Джо достал из кармана двадцать долларов. — Как насчет двух козлов и часов? он спросил. «Этого должно быть достаточно для сломанной старой прялки».
Марсель взглянул на женщину, и она едва заметно кивнула.
— Хорошо, — сказал он. — Только не приходи сюда снова ломать наш антиквариат.
«Мы вернемся, — сказал Фрэнк, — с тридцатью долларами, чтобы выкупить мои часы».
Управляющая магазином неохотно достала картонную коробку, в которую Фрэнк и Джо поместили детали прялки. Затем они положили коробку в багажник своей машины.
Уезжая, Фрэнк сказал: «Здесь происходит что-то фальшивое. Эта прялка была только сколочена».
«Похоже, весь магазин мог быть создан в ужасной спешке», — заметил Джо. «Держу пари, что большинство других вещей тоже дерьмовые».
— Интересно, понравится ли тете Гертруде ее антиквариат, — сказал Фрэнк с ухмылкой во весь рот.
«Ненавижу думать!» — криво сказал Джо, доставая из бардачка дорожную карту.
Изучив его некоторое время, он объявил: «Сейчас мы недалеко от Рокавея. Эй! Это действительно маленькое пятнышко на карте!»
Фрэнк рассмеялся. "Надеюсь, мы не пропустим это место"
Вскоре он съехал с длинного холма, и братья Харди оказались в безвыходном положении. Это была не более чем небольшая деревня на перекрестке дорог на берегу, примыкающем к рыбацкой пристани. Братья вскоре пришли в кемпинг на берегу и припарковались. Они заметили Биффа и Чета, загорающих перед своей палаткой. Когда братья Харди припарковались на обочине дороги, к ним поспешили их друзья.
Фрэнк и Джо вышли из машины и посмотрели на поврежденный драндулет Чета.
"Ух ты! Это плохая вмятина!» — сказал Джо. «Кадмус Квилл не сдерживал ударов».
"Ты можешь сказать это снова!" — возразил Бифф.
«Я думаю, что он точит зуб на всех нас!»
— Вы искали его здесь? — спросил Фрэнк.
— Ищи себя, — ответил Чет, взмахнув рукой. «Там нет ничего, кроме пары магазинов и нескольких лачуг».
Правда, Рокавей вряд ли можно было назвать городом. Это было сонное местечко, довольно живописное и благоухающее рыбой. Через дорогу стоял обветшалый каркасный дом. Над дверью висела большая вывеска: УНИВЕРСАЛЬНЫЙ МАГАЗИН ТАТТЛА.
— Давай запасемся едой, — сказал Фрэнк. Он и Джо достали из машины рюкзаки, и четверо мальчиков направились в магазин.
За прилавком сидел почтенный мужчина с бакенбардами. Он внимательно просматривал газету.
Старый джентльмен отложил газету и с серьезным любопытством разглядывал их сквозь очки с толстыми стеклами, как будто это был какой-то новый представитель человечества.
— Вы мистер Таттл? – рискнул Фрэнк.
"Ага. Что я могу сделать для вас?"
«Мы хотели бы знать, как далеко до Сотообразных пещер».
Глаза мужчины расширились. «Сотообразные пещеры!» — повторил он высоким надтреснутым голосом. — Вы, ребята, собираетесь пройти мимо?
Чет заговорил. «Нет, мы собираемся разбить лагерь в пещерах и прочесать пляж». Он рассказал о своем металлоискателе и о том, как они надеялись найти какое-нибудь выброшенное на берег сокровище.
Мистер Таттл перегнулся через прилавок. — Вы... вы собираетесь разбить лагерь в Сотообразных пещерах! — недоверчиво воскликнул он.
— Ну да, — сказал Джо.
Лавочник торжественно покачал головой. — Вы новичок в этих краях, не так ли?
— Из Бэйпорта, — предложил Фрэнк. «Это первый раз, когда мы спускаемся по этой дороге».
— Я так и думал, — ответил усатый человек с таким довольным видом, как будто его суждение подтвердилось.
— Скажите нам, — терпеливо спросил Фрэнк, — сколько нам еще идти, чтобы добраться до Сотообразных пещер?
— Это вопрос пяти миль по дороге. Тогда вам придется пройти долгий путь.
«Есть ли место, где мы можем разбить нашу палатку?» — спросил Чет.
"О, да. Рядом живет рыбак по имени Джон Доначи. Он может разрешить вам разбить лагерь рядом с его коттеджем. Но на твоем месте я бы не стал ходить вокруг да около. То есть, — добавил мистер Таттл, — если вы не будете держаться подальше от пещер.
«Мы хотели бы изучить их», сказал Джо.
Старик задыхался. «Исследуйте их! Ребята, вы сошли с ума!»
— Это противоречит закону? — спросил Чет.
«Нет, это не так. Но это противоречит здравому смыслу».
"Почему?" — спросил Бифф.
— Так оно и есть, — возразил лавочник, как будто это все объясняло.
— Ты имеешь в виду, что пещеры опасны? — спросил Фрэнк, наслаждаясь разговором.
— Может быть, может быть, — загадочно ответил их информатор. — Если ты последуешь моему совету, ты будешь держаться от них подальше.
Джо оперся локтями о стойку. — Ты не можешь хотя бы сказать нам причину?
Мистеру Таттлу, казалось, нравилось внимание мальчиков. — Что ж, — продолжал он, — в последнее время там, внизу, происходят очень странные вещи. Знакомый рыбак был напуган почти до смерти. Вокруг пещер были какие-то странные огни, и стреляли тоже.
«Стрельба!» — воскликнул Фрэнк.
«Из пистолетов стреляют!» — решительно сказал лавочник, как будто его не поняли. «Двое мужчин уже пытались выяснить, что там происходит, и в них стреляли».
Фрэнк навострил уши. Ему стало интересно, был ли кто-нибудь из этих мужчин Кадмусом Квиллом. Мальчик описал старику ассистента колледжа и спросил, видел ли он такого человека.
«Нет. Это были местные жители. Но они больше не вернутся в те пещеры, скажу я вам.»
Все еще бормоча свое неодобрение, мистер Таттл, тем не менее, снабжал мальчиков необходимыми продуктами. Они были упакованы в рюкзаки, которые мальчики перекинули через плечи.
Они вернулись в кемпинг и пообедали. Затем они сняли палатку, засунули ее в машину Чета и отправились в путь на двух машинах, следуя указаниям лавочника.
Они пошли обратно по шоссе, затем свернули направо по крутой изрезанной колеями тропе, которая заканчивалась на открытом берегу моря возле домика рыбака.
Небольшой дом был построен у подножия холма в двухстах ярдах от того места, где пляж резко обрывался высокими скалами. Волны бились об отвесную стену скалы. Четверка могла разглядеть извилистую тропинку, ведущую на холм прямо за коттеджем.
— Я знаю, как они называют это место, — серьезно сказал Чет.
— У него есть имя? — спросил Бифф.
"Конечно. Рыболовный крючок."
"Рыболовный крючок? Почему?" — спросил Бифф, ловко попадая в ловушку Чета.
«Потому что он в конце очереди». Чет расхохотался и хлопнул Биффа по спине.
Бифф застонал. «Ты действительно зацепил меня этим, приятель»
— Хорошо, — сказал Джо. «Давайте прекратим комедию и посмотрим, сможем ли мы припарковаться здесь».
Мальчики подошли к двери коттеджа и постучали. Ее открыл коренастый мужчина средних лет с кожаным лицом. На его добродушном лице отразилось удивление.
"Г-н. Джон Доначи? — спросил Фрэнк.
"Правильно. Что я могу сделать для вас, мальчики? — спросил он.
«Можем мы оставить наши машины здесь ненадолго?» — спросил Фрэнк.
"Конечно. На час или около того?
— Возможно, на несколько дней, — ответил Фрэнк.
Выражение лица рыбака мгновенно изменилось на обеспокоенное. — Вы же не собираетесь в пещеры?
Когда Фрэнк сказал «да», мужчина серьезно покачал головой. — Вам лучше вернуться домой, — предупредил он. «В последнее время в пещерах происходят странные вещи. Таким мальчикам, как вы, здесь не место.
К рыбаку присоединилась его пухлая румяная жена, которая повторила наставление.
Фрэнк почувствовал, как покалывает его позвоночник. Он догадывался, что Кадмус Квилл мог быть замешан в загадочных происшествиях в Сотообразных пещерах.
— Что там происходит? Фрэнк надавил.
«В основном свет и стрельба».
— Людей не видели?
— Ни живой души.
— Странно, — сказал Чет.
— Странно — это не то слово, — заявил рыбак. «Это совершенно жутко, как призраки или что-то в этом роде».
— Вы сами бывали в пещерах, мистер Доначи? — спросил Фрэнк.
— Зови меня просто Джонни. Рыбак рассказал, что за несколько дней до этого его лодку выбросило на берег шквалом. «Когда я снова вернулся в море, — продолжал он, — я увидел пару огней внизу возле пещер. Затем я услышал два или три выстрела, а затем крик».
— Крик? — спросил Фрэнк.
— Самый ужасный визг, который я когда-либо слышал, — сказал рыбак.
— Что ж, это доказывает, что там кто-то есть, — заметил Биф.
Несмотря на предупреждения Доначи, мальчики были полны решимости отправиться в путь.
— Не могли бы вы показать нам кратчайший путь? — спросил Джо.
С покорным видом рыбак провел мальчиков вдоль берега и указал на тропинку, ведущую в гору. — Вам придется следовать за ним на вершину утеса. Оттуда ищите глубокий овраг. Это приведет вас к пещерам.
Отдыхающие поблагодарили пару и с рюкзаками и одеялами на плечах начали восхождение. Холм был круче, чем казался, и прошло больше часа, прежде чем мальчики достигли вершины.
Здесь их ждал великолепный вид. Далеко внизу, словно игрушечный домик, лежал домик рыбака. Океан был плоским голубым дном.
Подойдя к краю обрыва, Джо выглянул наружу. Он увидел отвесную каменную стену с несколькими захудалыми выходами корявых кустов.
— Неудивительно, что до пещер нельзя добраться, обогнув берег, — сказал Джо. «Единственный путь вдоль основания утеса — на лодке».
Чет посмотрел на небо. — Пошли, товарищи, — сказал он. «Мы не можем позволить себе терять время. Нас ждет буря». Ветерок доносил до их ушей раскаты далекого грома.
— Чет прав, — сказал Джо. «Эти шквалы приходят внезапно. Давай двигаться!"
Без дальнейших церемоний мальчики поспешили по едва заметной тропе, ведущей среди скал. Они не видели никаких признаков ущелья, но решили, что оно будет почти невидимым, пока они не наткнутся на него.
Несколько капель дождя упали на лица мальчиков, пока они брели дальше. В темнеющем небе зигзагами пронеслись молнии, за которыми последовал ужасный раскат грома. Потом пошел сильный дождь.
Ветер усилился, и далеко внизу прибой загудел и разбился о основание утеса. Четверка спотыкалась, с трудом следя за тропой во мраке. Ветер выл, сверкали молнии, постоянно грохотал гром.
Во главе с Фрэнком мальчики ринулись вперед, в струящуюся стену дождя. Следующими были Чет и Бифф, а Джо шел последним. Они шли и шли, склонив головы перед бурей. Найдут ли они когда-нибудь овраг?
Внезапно Фрэнк остановился и оглянулся. — Где Джо? — крикнул он сквозь шум бури. Остальные огляделись. Джо исчез!
