6 страница3 августа 2022, 17:21

ГЛАВА 6 Разрушенная башня

Кадмус Квилл стоял на ступеньках и смотрел на мальчиков с испуганным выражением на круглом лице.

«Это замечание попало в цель!» Фрэнк подумал. Он вышел из машины и подбежал к Куиллу, прежде чем тот успел отступить. — Кажется, вас интересует Рокавей, — прямо сказал Фрэнк, надеясь застать его врасплох. — Вы кого-нибудь там знаете?

Квилл улыбнулся. — Я на мгновение подумал, — небрежно ответил он, — что ваш друг сказал Дальний - Рокавэй, в Нью-Йорке. У меня там дядя живет».

Фрэнк на мгновение растерялся, не зная, как продолжить свою линию расспросов. Это дало Квиллу время развернуться на каблуках. Он ушел, сказав: «Мне нужно подготовить лекцию. Удачи тебе!"

Фрэнк вернулся к машине, и пока мальчики ехали обратно в мотель, он обсуждал с ними странные действия Квилла.

Джо заговорил. «Этот дядюшка не звучит правдоподобно. Держу пари, Квилл что-то скрывает.

«Почему имя Рокавей должно его ударить?» – недоумевал Чет.

"Кто знает?" — сказал Джо. «Может быть, он обнаружил подсказку Рокавэя на экзаменационном листе Тодда».

— Я не понимаю, — сказал Фрэнк, припарковавшись перед коттеджем. — Квилл знает, что мы детективы. Если он действительно нашел улику Рокавэй, почему он не сказал нам?

«Может быть, он сам хочет последовать за ним», — ответил Джо.

— За этим Кадмусом Квиллом придется понаблюдать, — заметил Бифф, теперь полностью захваченный волнением этой тайны.

Чет предложил, пока братья Харди собирают вещи, он и Бифф отвезут его драндулет на станцию ​​техобслуживания. «Мы хотим проверить это перед тем, как отправиться в Рокавей», — сказал Чет.

Братья вошли в свои комнаты. Пока Джо закидывал свои вещи в чемодан, Фрэнк позвонил в Бэйпорт. Мистер Харди ответил.

— Фрэнк, — сказал он, — я рад, что ты позвонил! Мальчик был удивлен резким тоном отца.

— В чем дело, папа? он спросил.

— Боюсь, вам с Джо придется немедленно вернуться домой. Это срочно, и я бы предпочел не тратить время на объяснения.

«Хорошо, папа. Но только одно, — быстро добавил Фрэнк. — Мы подозрительно относимся к парню по имени Кадмус Квилл. Не мог бы ты предоставить нам конфиденциальный отчет о нем, пожалуйста? Мистер Харди пообещал, и Фрэнк повесил трубку. «Что-то пошло не так в Бэйпорте», — сказал он своему брату, а затем повторил сообщение их отца.

Пока Фрэнк собирал вещи, Джо поспешил в офис мотеля, чтобы оплатить счет. Он вернулся к машине как раз в тот момент, когда Фрэнк укладывал багаж в багажник. В тот же момент подъехали Бифф и Чет.

«Все готово для большого приключения в Сотообразные пещеры!» — восторженно запел Чет. «Джо, держу пари, по пути к побережью я проеду больше, чем ты».

Когда братья Харди не улыбнулись хвастовству Чета, Бифф почувствовал, что что-то не так. — Что случилось, парни?

— Мы не можем поехать с вами, по крайней мере, сейчас, — сказал Фрэнк.

«Извините, что оставляю вас в беде», — добавил Джо, садясь за руль.

Фрэнк рассказал им о загадочном послании их отца.

— Ну, если вы нужны в Бэйпорте, то, наверное, так, — прокомментировал Чет.

— Мы присоединимся к вам, как только сможем, — пообещал Фрэнк.

— Мы разобьем лагерь на пляже, — сказал Чет.

Ухмыляясь, Джо завел машину. «Пока, и не вступайте ни в какие братства!»

Джо держал стрелку спидометра на максимально допустимой скорости, и сельская местность пронеслась мимо. Когда они выехали на магистраль, Фрэнк заменил своего брата за рулем. Теперь, с большей скоростью, мили таяли.

— Она мурлычет, как котенок, — сказал Фрэнк. — Отличная машина, Джо.

— Хорошо, что у нас был настроен мотор, — заметил Фрэнк, когда ветер развевал его волосы.

После короткой остановки на обед Джо уехал от придорожного ресторана.

«Хочешь послушать новости?»

"Хорошо. В какой стране сегодня война?

«Возможно, кто-то высадился на Луне», — сказал Фрэнк, щелкая мощным транзистором радиоприёмника.

Первое слово, которое попало в их уши, было «Бейпорт». Джо снял ногу с педали газа, а Фрэнк прибавил громкость. Сообщение диктора вызвало у них мурашки по спине: радиолокационная вышка на холме Телескоп рухнула при сильном ветре!

«Должно быть, папа имел в виду чрезвычайное положение», — сказал Фрэнк. "Ну давай же. Поехали."

Джо умело вел машину по шоссе, и чуть меньше шести часов с тех пор, как они выехали из города Кенворти, братья Харди подрулили к подъездной дорожке.

Когда мальчики несли свой багаж через заднюю дверь, их встретила миссис Харди.

— Привет, мама, — сказал Фрэнк. — Где папа?

«На радиолокационной площадке. У него не было времени рассказать вам обо всем по телефону.

— Мы слышали сообщение по автомобильному радио, — сказал Джо.

— Ваш отец хочет, чтобы вы сейчас же поехали, — сказала миссис Харди.

Мальчики отнесли чемоданы в свои комнаты, ополоснули лица холодной водой и поспешили обратно к машине.

Когда они приблизились к строительной площадке, движение замедлилось из-за больших грузовиков, курсирующих взад и вперед к установке.

Наконец они достигли ворот. Фрэнк припарковал машину, и они с Джо подошли к охраннику. Братья представились.

— Наш отец ждет нас внутри, — сказал Фрэнк.

Кивнув, охранник впустил их. Резко Фрэнк и Джо побежали вверх по склону, ведущему к вершине Телескопического холма.

Джо присвистнул, когда они приблизились к рухнувшей башне. Он оставил неровный шрам в лесу и лежал искривленный и сломанный. Несколько мужчин осматривали его. Мистер Харди с увеличительным стеклом в одной руке осматривал балку в точке примерно в пяти футах от земли, где стальная надстройка отломилась.

— Вы хорошо провели время, — сказал детектив, когда его сыновья подбежали. Он быстро добавил: «Извините, но вы мне, в конце концов, не нужны, мальчики. Я нашел то, что искал, вскоре после того, как призвал вас.

— Что это, папа? — спросил Фрэнк.

— Посмотрите сюда, — сказал детектив и протянул ему увеличительное стекло.

Молодой сыщик изучал трещину в стали. — Я скажу, что ты что-то нашел! Вот, посмотри, Джо.

Младший мальчик тоже был поражен, заметив, что излом гладкий и чистый, за исключением заусенца на краю балки.

«Он был прорезан почти полностью, чтобы ослабить конструкцию, — сказал Джо, — но я не вижу следов пилы».

«Вероятно, это было сделано с помощью электронного резака», — заметил мистер Харди. «Я уже сообщил об этом правительственным людям. Их главный инженер согласен с моей теорией.

— И сильный ветер довершил дело? — спросил Джо.

— Точно, — ответил отец. Он добавил, что диверсант перерезал канат так прямо и глубоко, что балка оторвалась, как хрустящий крекер.

«Мы столкнулись с кольцом дерзких и хорошо экипированных диверсантов», — прокомментировал Фрэнк, пока все трое шли вдоль упавшей башни.

«Но сначала я не был в этом уверен, — сказал мистер Харди. — Вот почему вы мне были нужны. Я хотел, чтобы вы проделали кое-какую работу под прикрытием, чтобы помочь мне выяснить, действительно ли это был саботаж. Он добавил, что не раскрыл характер своего срочного запроса, опасаясь, что кто-то мог прослушивать его телефонную линию. «Я не хотел, чтобы кто-нибудь узнал о моих подозрениях».

— Есть какая-нибудь информация о Кадмусе Квилле? — спросил Джо, когда они проходили под высокой сосной, верхушка которой была срезана башней.

— Пока ничего, — сказал мистер Харди. «Очень надежное агентство проверяет это. Они пришлют мне отчет в зашифрованном виде.

Внезапно детектив крикнул: «Осторожно!» и толкнул Джо, отчего тот рухнул на траву. В то же время огромный кусок металла с глухим стуком упал на землю в нескольких дюймах от его тела.

"Печаль во благо! Откуда это взялось? — воскликнул Фрэнк, глядя на высокую сосну.

«Кусок башни, должно быть, отломился и застрял в ветвях», — сказал мистер Харди. — Ты в порядке, Джо?

Мальчик поднялся, глубоко вздохнул и усмехнулся. «Быть ​​детективом может быть опасно!» он сказал. «Спасибо за помощь».

Трое Харди вышли через главные ворота. — Наша машина припаркована рядом с твоей, папа, — сказал Фрэнк.

Вскоре отец и сыновья вместе вошли в их дом. После позднего ужина с миссис Харди усталые сыщики уснули.

Когда на следующее утро мальчики спустились к завтраку, они обнаружили, что их отец уже встал.

— Вам письмо, мальчики, — сказал он, указывая на стол в холле.

Фрэнк взял длинный тяжелый конверт. — Это от Дина Истланда, — сказал он. — Должно быть, список братства.

Пока он говорил, в дверь позвонили, и Джо поспешил открыть. Это была телеграмма для мистера Харди.

— Отчет о Квилле, — нетерпеливо сказал Джо.

— Принесите его в мой кабинет, — сказал его отец, ведя впереди.

Детектив вскрыл телеграмму и изучил загадочно закодированное сообщение. Взяв карандаш и блокнот, он расшифровал код буква за буквой. Его сыновья пристально смотрели на него через плечо. Информация была лаконичной. «Кадмус Квилл. Хороший студент. Хорошая семья. Хорошая репутация. Любит путешествовать. Совершил длительную поездку за границу три года назад».

«Но посмотрите, в какой стране он учился!» — взволнованно сказал Фрэнк.

Джо присвистнул. — Тот самый, который Тодд посетил прошлым летом!

«Папа, — воскликнул Фрэнк, — ты знаешь, что это может означать?»

6 страница3 августа 2022, 17:21

Комментарии