4 Глава
В комнате Лиззи.
Зальцман и Майклсон зашли в комнату.
Фрейя тут же проснулась от из него прихода.
Фр.: Девочки, что произошло?
Хоуп: Я видела её.
Древняя посмотрела на племянницу.
Лиз.: Хоуп хочет сказать, что она видела туже девушку, что и ты.
Фр.: Ты видела якорь?
Хоуп: Да.
Фр.: Ты разговаривала с ней?
Хоуп: Да, разговаривала, но она сказала тоже самое, что и тебе.
Фр.: Что хочет остаться якорем?
Хоуп: Да. Но я попросила назвать три причины. Первая, ей причинили боль. Вторая, она кому-то причинила много боли. Третьи, она кому-то не желает, разрываться на части. Лиз.: А как звали девушку?
Хоуп: Елена. Но когда я сказала, что я Майклсон. Она сразу изменилась в лице.
Фр.: В какую сторону изменилась в лице?
Хоуп: Она погрустнела. Как будто она знала мою семью. А когда я спросила, почему погрустнела? Она ответила, что всё нормально, а затем хотела, чтобы я быстрее ушла. Лиз.: У моей мамы была подруга Елена. Можем мы о ней говорим.
Фр.: Где она похоронена?
Лиз.: На семейном кладбище Сальваторе.
Лиз.: Тогда давайте сходим туда, прям сейчас?
Хоуп: Я согласна.
Фр.: Я одеваться и пойдём.
Хоуп и Элизабет кивнули одновременно головой.
Ведьма тут же встала с кровати и пошла одеваться. Когда оделась, все втроём пошли на кладбище.
Кладбища Сальваторе.
Лиззи, Хоуп и Фрейя пришли на кладбище и стали искать нужную могилу. Как неожиданно они услышали треск и стали осматривать по сторонам.
Неизв.: Кто здесь?
Девушки начали прятаться. Но неизвестный выстрелил в ногу Зальцман.
Лиз.: Ааа... Больно.
Майклсон тут же приблизилась к подруге и осторожно вытащила стрелу.
Хоуп: Кто тут?
Неизв.: Я охотник.
Фр.: Мы уже поняли. Но, пожалуйста, не надо стрелять в детей.
Незнакомец вышел и увидел перед собой трёх девушек.
Неизв.: Кто вы такие? И почему вы ночью гуляете по кладбищу?
Фрейя встала перед своей племянницей и её подругой.
Фр.: Меня зовут Фрейя Майклсон. А это моя племянница Хоуп Андреа Майклсон и её подруга Лиззи Зальцман.
Ведьма видела перед собой юношу, который чем-то был обеспокоен.
Неизв.: Ну почему всё так? Что вы тут забыли?
Хоуп: Мы ищем ответы. И вообще, как нам к вам обращаться?
Неизв.: Джереми Гилберт. Интересно, на какие же вопросы вы ищете ответы ночью?
Фр.: К моей племяннице Хоуп начали приходить письма от мёртвых ведьм, чтобы разгадать тайны якоря.
Лиз.: Дядя Джереми, может, этому человеку якорю нужна помощь. А ты нам мешаешь.
Джереми посмотрел на них.
Джер.: Не трогайте якорь, и не надо разгадывать загадки. Это её выбор стать якорем. И нужно уважать решение.
Лиз.: Но почему?
Джер.: Потому что она хочет спокойствия.
Фр.: Ты знаешь, как зовут девушку якорь? Ведь так?
Джер.: Да, это моя старшая сестра Елена Гилберт сейчас уже Сальваторе.
Хоуп: Почему тогда мёртвые ведьмы хотят, чтобы Елену вернули?
Джер.: Не знаю. Но лучше не трогайте мою сестру. Если она считает себя якорем и хочет помочь кому-то, то пускай. Её мнение никто никогда не уважал, кроме меня, Рика и ещё одного человека.
Фр.: Кто был третьим?
Джер.: Не важно. Всё, что она хочет - спокойствия.
Фр.: Люди, которые являются якорем между мирами, не выносят жизни. Они умирают с прохождением новой душой.
Джер.: Елена знает это.
Хоуп: Я всё равно сделаю всё, чтобы вернуть Елену к жизни.
Джер.: Хоуп, с тобой бы один человек не согласился.
Хоуп: Мне всё равно. Я сделаю всё, что зависит от меня, но Елена не должна быть якорем. Джер. (шёпотом): Элайджа бы не согласился, чтобы за Елену кто-то решал.
Лиззи посмотрела на брата Елены.
Лиз.: Дядя Джереми, ты что-то говорил?
Джер.: Нет.
После чего всё трое девушек ушли, но перед этим древняя ведьма отвлекла парня, а Элизабет взяла кольцо с могилы.
Гилберт пошёл в особняк Майклсонов.
Тем временем между мирами.
Елена сидела в заброшенном доме семьи Майклсонов. Она впервые за долгое время узнала много секретов о дорогих ей на самом деле людях.
Двойник узнала, что Никлаус рисует, поэтому она пыталась научиться рисовать так же, как и гибрид. Первые мазки на рисунках были неудачные. И тогда попросила мёртвых ведьм передать послание для брата.
Когда Джереми получил послание от сестры, тут же выполнил её просьбу и принёс в дом. С того момента прошло много времени.
Вот и сейчас Гилберт младший пришёл в особняк.
Джер.: Елена, ты тут?
Призрак его сестры подошёл к нему.
Ел.: Привет, Джер. Конечно, тут.
Джер.: Как ты тут, сестрёнка?
Ел.: Замечательно. Мне нравится тут находиться.
Брат прошёл в дом и сел на диван.
Джер.: Сегодня на семейном кладбище Сальваторе, видел трёх девушек. Одна из них Лиззи Зальцман. А вот две другие из семьи Майклсонов.
Ел.: Про Хоуп я знаю. Но кто ещё?
Джер.: Её зовут Фрейя Майклсон.
Елена посмотрела на Джера.
Ел.: Фрейя ведь мертва?
Джер.: Похоже, она всё время была жива. Только её семья не знала об этом.
Ел.: Я представляю, как семья была рада.
Двойник пошла в одну из комнат за ней и Джереми.
В комнате Никлауса.
Зайдя в комнату гибрида, девушка встала за мольберт и продолжила писать картину, а брат лёг на кровать и наблюдал за происходящим.
Джер.: Всё так же рисуешь картины?
Ел.: Да, учусь, улучшаю навыки. То тех, что я видела у Никлауса.
Джер.: По мне, так ты скоро известного гибрида превзойдешь.
Ел.: До него мне ещё далеко.
Джер.: Понятно. А что из Коловских приобрела навыков?
Ел.: Не поверишь. Иногда играю в видеоигры, ищу знакомых интересных ведьм.
Джер.: При этом они не знают, кто ты, на самом деле.
Ел.: Да, но при этом я заключаю с ними сделки. Недавно приходили какие-то подростки, так пришлось их проучить.
Джер.: Дай угадаю, ты их гоняла?
Ел.: Нет, просто ребята увидели летающую биту.
Джереми начал смеяться в голос.
Джер.: Вот умора. Кстати, Хоуп очень упрямом хочет вернуть тебя к жизни.
Ел.: Есть одна идея, чтобы Хоуп отпустила эту мысль о моём возвращении.
Джер.: Да, и какая мысль?
