Восемнадцатая глава. Путь к истине.
Многие великие истины были сначала кощунством.
Б. Шоу
Внеземелье было таким же тихим, но теперь Нишант чувствовал себя гораздо лучше. Даже стал внимательно разглядывать его. Шли они по тонкой тропе, однако вокруг стен не было — их окружал сгущённый туман, через который не проходили даже лучи фонарей. Фаввара даже на секунду опустился, чтобы потрогать тропу.
Песок. Нет, не песок — эти тёмные сыпучие частички были куда нежнее. По текстуре эта пыль больше походила на куркуму. Однако в руке задерживаться не собиралась — словно живая, она ссыпалась обратно, а туман сзади подтолкнул Нишанта вперёд.
«Удивительно. Это место заставляет идти и не задерживаться. Мэри сказала, что Внеземелье создали инежарто. Откуда она вообще знает об этом месте? Даже Хель были удивлены. И у неё есть ключи, как и у той колдуньи, которая меня отправила к Хель».
Нишант нахмурился и посмотрел на чародейку. Она выглядела очень серьёзной и напряжённой. Движения её были точными и чёткими, ни одного вдоха — она шла вперёд уверенно, словно знала все дороги. Ричард тоже был внешне спокоен, пускай и не выпускал из рук шею Альберта. Кажется, он и вовсе прикрыл глазки, чтобы поскорее пережить это место.
Хотя оно и не было пугающим, что-то всё равно нагнетало. Возможно, всё дело было в давящем молчании. Даже Морганна оставалась погружена в свои мысли.
Нишанта и самого достаточно сильно озадачило признание Викара. Не было сомнений, что он любил их и без родства, однако напоминание о воспитании общих с бывшей возлюбленной детей наверняка его согревало. Но, несмотря на это, Викар любил всех детей — и родных, и чужих. Все в его лагере были ему родными внуками, которых он оберегал и тщательно воспитывал. Даже самого Нишанта это коснулось — в мыслях всплыли перчатки с открывающимися пальцами, которые он ему сшил. Возможно, они лежат где-то среди забытых вещей.
Впереди показалось еле различимое свечение, и Мэри заметно ускорилась. Ричард немного отлип от Альберта, но только чтобы рассмотреть светлое пятно. После темноты глаза немного покалывало от яркости огней, но удалось быстро привыкнуть.
Это был круглый зал из гладкого камня, покрытого мхом и лозами. Привычный потолок отсутствовал — вместо него были переплетённые корни растений, с которых спускались светящиеся маленькие плоды. Круги на полу тоже немного заросли мелкими сорняками, однако на красоту места это не влияло. Факелы на стенах не горели — отлично справлялись и плоды. В отличие от фенестры в Арисне, здесь не было сырости и холода, — наоборот, дышать стало легче, а от растений исходило странное тепло.
— Где мы? — Нишант огляделся и перевёл взгляд на Мэри.
— Мы около Ущелья Эльдербаш, главного ущелья Долины Рэй. — Она смело прошла вперёд и коснулась одной из лоз, потянув её к себе.
Зелёные огоньки из руки чародейки обволокли стебель и устремились вверх, откуда разошлись по корням в разные стороны. Через несколько секунд каменная стена словно отошла назад и сдвинулась влево.
— Идём? — Мэриэль повернулась к остальным.
— Извини, но у меня есть вопросы. — Нишант вышел чуть вперёд.
Мэри кивнула.
— Откуда у вас ключи от фенестр? Почему вы так уверенно провели нас в Долину Рэй? И вряд ли кто-то додумался бы открывать проход таким способом.
Мэриэль неловко улыбнулась и повела плечом.
— Я не хочу вас обвинять, просто меня это начало беспокоить ещё с тех пор, как вы вели нас без карты по катакомбам.
— Понимаю. — Мэри улыбнулась и сложила ручки перед собой. — Моя матушка родом отсюда. Она приходится внучатой племянницей Хозяйке Долины. И на неё была возложена задача охранять фенестры и ключи к ним. К сожалению, моя мама заболела и рано скончалась, а потому эту роль должна была унаследовать я. Тётушки обучали меня с самого детства, поэтому год назад я смогла получить ключи. Я хотела вам рассказать об этом, когда мы достигнем Ущелья, но так даже лучше.
— Благодарю вас. Простите, что сомневался.
— Сомнения в нашей ситуации к месту, — выдохнул Альберт. — Спасибо, что доверилась нам.
— Но откуда у Долины ключи от фенестр? — Морганна отошла от стены.
— О, после Резни общим советом магических фракций было принято решение, что Долина Рэй, как община, сохраняющая нейтралитет со всеми, будет отличным вариантом для охраны фенестр. К тому же на тот момент Долина не испытывала трудности из-за того, что потеряла связь со своим миром, а потому была достаточно сильна.
— Вот как… Что же, звучит логично.
— Тогда идём. Лес Эльдер, где мы сейчас находимся, лучше пересечь до темноты. Он очень густой, и потеряться здесь можно в любую минуту.
Мэриэль первой вышла из помещения, за ней Альберт с Ричардом, и уже после всех Нишант и Морганна. Стоило ей переступить порог, как каменная плита вернулась обратно, а с потолка спустились лозы и оплели стену.
Небольшой туннель, по которому их вела Мэри, был выкопан из земли и ничем не отделан. То тут, то там свисали корешки, торчали небольшие камушки, а выход прикрывала ивовая ветвь. Лёгкий ветерок едва покачивал её, отчего золотые лучики вечернего солнца мелькали на полу. Лес выглядел великолепным в своей загадочности. Некоторые деревья переплетались меж собой ветвями, создавая необычные арки, служившие проходами в другие уголки этого сказочного мира. Их листья мерцали на солнце, отражая радужные оттенки зелёного и золотого, словно природа сама украсила это место драгоценными камнями.
Под ногами стелились травы и мягкий мох, поглощая звук шагов и добавляя лёгкость в каждое движение. В воздухе витала сладковатая влага, смешанная с ароматом цветущих кустарников и наливных ягод. Между древними деревьями можно было увидеть невидимые тропинки, которые, казалось, только и ждали, чтобы кто-то по ним прошёл, раскрывая потайные уголки чародейского леса.
Мэри вела их одной из таких. Нежный шёпот ветра играл с листьями, напевая древние мелодии, которые были знакомы лишь лесным обитателям. Ричард даже слез с рук, когда из-за дерева выскочила белка, быстро взобралась на соседнее и перепрыгнула с одной ветки на другую. Только её пушистый хвостик и видели. На земле, в тени, мальчик заметил медленно ползущую змейку. Её бело-изумрудные чешуйки пару раз сверкнули в траве, а затем исчезли за кустом.
Мэриэль повернула влево, и они спустились с небольшого холма. Внизу, среди деревьев, тёк небольшой ручей, его вода была кристально чистой, а журчание напоминало тихую песню, звучащую для всех, кто хотел бы остановиться и послушать. Вокруг него росли яркие цветы, их разноцветные лепестки блестели от влаги, привлекая пчёл и бабочек, которые неспешно летали вокруг.
По пути вдоль этого ручья виднелись таинственные тенистые места, где, казалось, и обитают сами чародейки. Ричарду казалось, что вся земля здесь, весь лес был наполнен тайнами и каждый шаг давал ощущение, что за поворотом, в глубине деревьев, скрыты настоящие чудеса, готовые раскрыть свои секреты тем, кто не боится заблудиться в этом месте.
Нишант и Альберт напару испытывали эстетическое удовольствие мастеров. У первого чесались руки, чтобы действительно остановиться здесь и остаться дней так на двадцать, чтобы нарисовать каждый цветочек и лучик. Второй же больше наблюдал за ручьём и разнообразием камней, сияющих на дне, — они бы послужили неплохим материалом для какой-нибудь фигурки.
— Это место просто волшебное! — Ричард выбежал вперёд и обнял Мэриэль за юбку. — Я хочу забрать что-нибудь с собой. Можно?
— Ни в коем случае! — Мэри мягко погладила его по волосам. — Хоть это и благородный лес… кто знает, что здесь, среди шёпота листвы и аромата цветов, может быть спрятано. Лес Эльдер охраняют древние существа, не готовые принять человека, не относящегося к их тайнам.
Морганна лишь улыбнулась, наблюдая за ними, и одёрнула брата, наклонившегося за камушком к ручью. Покачав головой, она прошла вперёд, а Альберт, вздохнув, поднялся и последовал за остальными. Вышли они вдоль ручья к ущелью, внизу которого шумела река. По небу плыли редкие пушистые облака, изредка прикрывая закатное солнце.
— Это река Нех-Те, — объяснила Мэриэль, повернув влево и поведя остальных по краю. — Говорят, раньше её не было — только лес и гора Баш. Но две дриады подружились с мавкой и для неё раздвинули гору. Тогда вышла река и потекла под горой Баш, создав ущелье, и мавка с ней добралась к лесу Эльдер. Потому её и назвали так. «Нех-Те» означает «дружба дев воды и дерева».
— Значит, река — символ дружбы мавок и дриад? — Ричард обернулся на лесной ручей. — А куда мы идём?
— Верно. — Она взяла ребёнка за руку. — Вниз. Здесь должен быть мост. Сейчас мы прямо над Ущельем Эльдербаш. Но само поселение дальше — ближе к устью, где река уходит под землю.
— Вон тот мост?
Морганна указала вперёд, на линию между двумя склонами. Мэриэль кивнула и продолжила путь.
Гора Баш высилась рядом с ними. Её склон был усеян редкими деревьями, склонившимися над ущельем. Их искривлённые стволы и раскидистые кроны создавали причудливую картину, обрамляя серые скалистые участки. Ветры, проносясь сквозь листву, издавали мелодичный шёпот, словно делясь старыми тайнами Долины. Вершина горы терялась в облаках, скрывая свои секреты от любопытных глаз. Однако было здесь и странное — на горизонте начинали собираться тучи. Предвещая грозу, небо заполнилось пугающим мрачным оттенком, который придавал этому месту неожиданный шарм и величие. Но вот Мэриэль беспокоила такая перемена. Она постаралась идти как можно быстрее, чтобы достигнуть моста в кратчайшие сроки. Когда же это произошло, казалось, все были несколько разочарованы.
— Ты уверена, что по нему можно переходить? Выглядит достаточно ненадёжно.
Морганна прижала к себе Ричарда за плечо и странно нахмурилась.
— Да. Идём, скорее. Прошу вас. — Мэри смело ступила и пошла, изредка оборачиваясь.
Альберт переглянулся с сестрой и выдохнул. Он пропустил Нишанта вперёд, а сам взял Ричарда на руки и плотно прижал к себе. Он что-то шепнул сестре на родном языке и тоже пошёл за остальными. Морганна ещё раз обернулась на лес, но пока не решилась идти.
Мост, который тянулся над глубоким ущельем, выглядел как хрупкая паутина, сплетённая из грубо обтёсанных досок и верёвок. Его поверхность была покрыта лёгким слоем пыли и увядших листьев, что придавало ему вид заброшенности и древности. Каждая доска, уже потемневшая от времени и дождей, слегка прогибалась под ногами, создавая ощущение нестабильности. Верёвки, заношенные временем, крепко держали мост, но их вид внушал лёгкое беспокойство.
По обе стороны от моста простирались обрывистые скалы, которые обрамляли ущелье, возносясь вверх, как стражи, охраняющие эту опасную тропу. Ниже шумел поток, чьи опасно бурлящие воды разбивались о камни с оглушительным рёвом, созвучным с ветром, который не прекращал свистеть между уступами. На горизонте начинала сверкать гроза, освещая белыми вспышками тёмное небо, словно подгоняя тех решившихся пройти по этому воздушному переходу.
Морганна принюхалась и сморщилась. После того как Ингихильд закончила печать, её чувства несколько притупились. Хель говорил, что это скоро пройдёт, но всё равно было неприятно. Воздух медленно наполнил резкий странный запах, на языке возникла едкая горечь, дышать стало тяжелее. Женщина обернулась к лесу и прищурилась. Из-за дерева показалась фигура. Её алые глаза мелькнули среди ветвей и стали приближаться.
— Быстрее! Здесь ведьма! — Морганна подняла меч и приготовилась к бою, закрывая собой проход. По звукам, остальные были уже где-то на середине пути, а потому не успеют добежать, если с мостом что-то случится.
Фигура исчезла, но запах никуда не делся. Он лишь усилился, и настолько, что глаза заслезились.
— Морганна! — Альберт обернулся на сестру, тут же подхватил Ричарда на плечо, схватив Мэри и Нишанта под пояс и рванул к другой стороне.
Позади послышался лязг металла, донеслись ехидные смешки. Уже на месте он стянул со спины лук и прицелился. Руки не хотели слушаться, а дыхание настойчиво мешало. Сделав вдох поглубже, мужчина задержал дыхание и отпустил тетиву на выдохе. Стрела просвистела почти по уху Морганны, задев руку напавшей. Не медля, Хель кинулась на мост. Одной рукой она убирала меч в ножны, а второй придерживалась за мост. На секунду ей показалось забавным, что каждую доску страхует дополнительный трос, привязанный к верхнему канату, — всё походило на плохую верёвочную лестницу.
— Аня! Быстрее! — Слева прошмыгнула ещё одна стрела, а за спиной послышался болезненный вскрик.
Морганна уже пересекла середину и готовилась к последней трети моста, как тот заходил ходуном. Пролетели две стрелы подряд, но устойчивости это не дало. Женщина подняла голову как раз в тот момент, когда заклинание раненой колдуньи заставило верхние страховочные шнуры безвольно опасть. Альберт не успел даже натянуть тетиву, как сестра начала падать. Нишант было дёрнулся к ней, но был оттолкнут назад. На секунду всё стихло. Даже ведьма застыла, разглядывая своё достижение, вновь отбив магией стрелу. Фаввара ощутимо вздрогнул, когда верёвки закачались, и кинулся к пропасти, а Мэри прижала к себе Ричарда и постаралась спрятаться за валуном.
Альберт не особо понял, в чём дело, но вновь начал стрелять в противницу. Нишант не ошибся — крепко зацепившись за канат, Морганна шагами поднималась к краю. Фаввара схватил её руки настолько крепко, насколько мог, и рывком вытащил наполовину. Дальше женщина сама подтянулась и забралась полностью, кувыркнувшись к чародейке, чтобы спокойно отдышаться.
— Уходим, скорее! — Мэриэль чуть выглянула. — Мы уже на горе Баш, надо только спуститься! Я вижу проход!
Она указала на стык камней, заходящих друг за друга, и посильнее прижала шмыгающего ребёнка. Ричард старался не плакать, но выходило плохо.
Альберт кивнул сестре и приготовился последний раз выстрелить — ведьма как раз открылась из-за читки заклинаний. Но не получилось — земля вдруг затряслась, а скала сбоку покрылась трещинами. Колдунья что-то выкрикнула и тут же постаралась скрыться. В следующую секунду на голову Альберта грозился обрушиться град из пород, но Нишант с неведомыми для него силой и скоростью оттолкнул лучника в сторону. Ал даже потерялся в пространстве на мгновенье, но быстро взял себя в руки, глянув в сторону сестры. Мэри сделала над их головами растительный купол, поэтому трое не пострадали, а вот Нишант не успел увернуться.
Хаотично потрескавшиеся из-за магии осколки с силой полетели на их головы, и несколько подобных торчали из спины Фаввара, войдя достаточно глубоко. Ему даже немного повезло — крупные валуны практически сразу скатились в пропасть, а мелкие раскидало дальше. Хель тут же перекатился к нему и приподнял его на бок. Одной рукой он сразу ощупал голову и шею — на макушке была рана, но не серьёзная, пульс прощупывался хорошо.
— Нишант? — Он слегка помотал его за плечо, но Фаввара не отреагировал. — Он без сознания. Нам срочно нужен лекарь! — Альберт поднялся и аккуратно поднял мужчину на руки.
— Ты можешь его уронить. — Подбежавшая Морганна подставила свою спину. — Я донесу его сама. — Секундная пауза разозлила. — Ал! Быстрее!
По сравнению с нагрузками на тренировках Нишант не был особо тяжёлым, но усталость из-за падения давала о себе знать. Мэри, казалось, вела их через самую трудную тропу, и, хотя ногами Морганна ощущала скорость спуска, до поселения было далеко. Этот лес не был таким же приветливым, как Эльдер. Хель слышала поверья о том, что в лесу без имени нет жизни, но всё же она думала, что это просто сказки.
Сквозь сгущающиеся сумерки весь пейзаж представлялся опасным местом. Высокие деревья с изогнутыми стволами, словно искорёженные, устремлялись ввысь, их чёрные силуэты становились ещё более зловещими на фоне медленно угасающего солнца. Листва, может, когда-то и была зелёной и живой, но теперь выглядела угнетающе, превратившись в обрывки, которые трещали и шуршали под ногами.
Они вышли на небольшую лысинку, и Мэри застыла. Она пыталась быстро сообразить, куда же теперь, но из-за находящей паники совсем растерялась. В высоких кустах снизу послышался шорох, но вместо животинки на них смотрел ребёнок.
— Вы Хель?
Он ткнул на Альберта. Тот кивнул. Рыжий мальчишка вдруг заулыбался.
— Наставница сказала вас проводить!
— Салем? — Морганна наклонилась.
— Да, моя наставница! У нас раненый? — Он глянул на Нишанта. — Наставница подлечит! Идём!
И шумный малый нырнул обратно. Взрослым ничего не оставалось, как осторожно последовать за ним. Теперь гущи деревьев не было, и можно было разглядеть, как закат окрашивает небо в жгучие оттенки оранжевого и пурпурного, создавая странный контраст с холодными тенями этого леса. Сумеречные лучи бросали причудливые тени, превращая путь в настоящий лабиринт, полный угроз. На обветренных ветвях висели паутины, искрящиеся от последних лучей солнца; в ряби между ними спрятались тихие существа, которые, кажется, наблюдали за каждым шагом.
Воздух наполнился влажным, терпким запахом гнилой древесины, а с приближением ночи местность начала наполняться звуками. То слабо доносился вой ветерка, то внезапный треск прыгал под ноги, то макушки гор перешёптывались за спиной, иной раз вкрадчиво цокая, словно что-то наблюдали.
Иногда поскрипывали деревья, роняя тяжёлые ветви ещё ниже к земле. На поверхности их корней виднелись грибные язвы, иные из которых словно нарывы на коре ярких мерзких цветов. Чем ближе к основанию склона, тем больше редел лес, но гуще становилась тьма, поглощая всё вокруг. Они вышли на подножье и свернули в рощу, где под ногами тут же венами расползлись мелкие ключи.
Последние лучи солнца окончательно покинули горизонт, окутывая рощу гнетущей тишиной. Жуткое ощущение надвигающейся ночи обволакивало, словно туман, отбивая любое стремление продвинуться дальше. Гора Баш на закате становилась не просто скалой — она превращалась в нечто живое, угрожающее и полное тайн, отталкивая от них чужаков.
Только сейчас впереди показались огни поселения. Маленькие домики спрятались по обе стороны тихой реки, накрытые сверху заботливым ущельем. Ночь окутала это место, создавая нежную вуаль, сплетённую из света и тени. Свет, пробивающийся из окон, источал тёплое и мягкое кружево, создавая уютный контраст с темнотой ночи и холодностью горы.
Крыши, сложенные из тёмного дерева, покрывал мох. Каждый дом был украшен магическими символами, светящимися в полумраке, они мягко переливались различными цветами, как будто дышали и отвечали на магию окружающего мира. На богатых зелёных террасах цветы даже ночью источали нежный аромат, накрывая это место лёгким цветочным туманом. Пускай лозы на стенах выдавали главенство природы, всё же их эстетическую красоту трудно было назвать нерукотворной.
Река Нех-Те, спустившая сюда свою косу разделившая поселение пополам, тихо мурлыкала, продолжая путь на юг. Её воды, кристально чистые, отражали мерцающие огни, пуская по волнам волшебные узоры. Морганне сразу же вспомнилась северянская примета — если на глади видишь белые лики, значит, здесь кто-то утоп. На символичных мостиках, переброшенных через изгибы, стояли фигуры чародеек. Их длинные лёгкие платья едва развевались вместе с волосами, словно сами они были частью воздуха, частью природы этого ущелья. На берегах горели редкие костры, вокруг которых ужинали остальные.
В центре поселения стояло огромное раскидистое дерево. Его ствол был полым и изнутри и снаружи был обвешан странными фонариками — они то прилетали, то улетали с нити. Магия здесь плескалась, поднималась в небеса с ветвями и уходила в землю с корнями. Звук тихих голосов, подобный мелодии, сливался с гармонией природы, создавая настоящую чарующую а капеллу. Местная живность предпочитала тихонько играть с тенями от пламени.
Ночь скрыла много — в дальних углах поселения можно было увидеть небольшие лавки с яркими пузырьками зелий, укромные места для чародейств в пролеске напротив. Поднималась луна. Луна полная и яркая. Она накрывала светом эти тайники, баюкала разыгравшихся чародеек и древние силы, что дремали в воздухе. Наступало время, когда жизнь и магия переплетались, создавали уникальную симфонию волшебства и тайности, влекли за собой к этим кострам.
Их провожатый как раз бросился к одному из таких. В окружении детей сидела женщина с золотыми волосами. Они не были перевязаны и спокойно колыхались на ветру вместе с её одеждами. Руки женщины медленно танцевали, плавными волнами перекатывая невидимые шарики по пальцам. Мальчишка нетерпеливо тряхнул её за плечо и указал на пришедших. Она обернулась, и Ричард сумел даже в этом сумраке разглядеть её сияющие зелёные глаза. Женщина тут же поднялась и направилась к ним. Только вот, подойдя ближе, она оказалась едва ли выше Мэриэль!
— Салем! — Морганна пошла к ней навстречу. — Помоги, прошу.
— Пойдём ко мне, я осмотрю его в доме. — Она указала на небольшой открытый домик.
Ступив внутрь, Ричард словно оказался вновь в лесу Эльдер. Всё было увешано цветками и травами, шкафы ломились от склянок и зелий, а запахи отваров заполняли весь воздух. Тот мальчишка тоже прошмыгнул за ними, но Салем со строгим взглядом вытолкнула и его, и Ричарда из комнаты.
— Джон, здесь детям делать нечего. Иди к остальным.
Мальчик насупился, но грозно пошёл прочь, захватив с собой и Фауса. Чародейка же вся теперь была занята больным.
