13 страница3 августа 2021, 10:57

XIII. Новая информация о Молли, или как вывести детектива из себя.

Как только утро осветило промокший от бесконечных дождей горизонт, мы с Мэттью уже стояли на пороге дома 221-В по Бейкер-стрит. Старушка миссис Хадсон радушно пустила нас внутрь, и угостила крепким чёрным чаем с лимоном и купленным по скидке (этой ценнейшей информацией поделилась сама хозяйка) пельсиновым пирогом. Шерлока Холмса и его коллеги Ватсона дома не было. Закончив с перекусом я поблагодарила хозяйку и попросила подождать детектива в его комнате, на что старушка дала добро. Пока нашего «великого детектива-консультанта» нет, у меня есть шанс осмотреться. Что может быть приятнее, чем вторгнуться в личное пространство гения и выудить оттуда что-то действительно важное? Хотя, уже находясь в его комнате, ничего что могло бы меня заинтересовать я не обнаружила. Мэттью я дала поручение стоять у окна и предупредить меня о появлении Холмса, а сама я решила капнуть глубже. В прямом смысле этого слова.

Шерлок не отличался чистоплотностью, как я заметила. Повсюду были разбросаны его личные вещи и бумаги, связанные с его делом. Вперемешку. Я начала максимально осторожно рыться в его хламе, стараясь не оставлять следов. Он, конечно, заметит неладное как только переступит порог, но все же будет лучше, если предметы останутся на своих законных местах.

Спустя пару минут бесцельной возни я задвинула все шкафчики и полочки, возвращая на места то, что мне показалось интересным, но все же никак не помогло с расследованием. Чего я хотела откапать? Хоть что-то. Вырезки из газет, статьи из полицейских участков касающихся моего дела — ничего. Какую игру ведёт Холмс — я не понимаю. Он пытается работать максимально скрывая от меня ход игры. Почему? Только Холмсу известно. Он вряд ли боится того, что я как-то вмешаюсь, ему искренне наплевать на меня и на мои попытки влезть во все это, так почему же он так тщательно скрывает от меня своё желание помочь? Этот вопрос так же остаётся без отсвета.

Мэтт резко задернул шторку, развернувшись ко мне:

— Холмс идёт. Один.

Я отошла от шкафа и села на диванчик возле стены, смахивая с рук пыль. Мэттью расположился рядом со мной ровно за секунду до того, как дверь в комнату с грохотом открылась, и в посещение ввалился Шерлок, на ходу снимая с шеи шарф и забрасывая его на стол перед нами.

— Рановато, для приёма гостей, мисс Гэттис. Ну раз уж вы пришли, могу предложить чай и игру на скрипке.

— Я не в гости, мистер Холмс. Не стоит.

— Вы и вправду посчитали, что я стану для вас играть?— Шерлок состроил некое подобие улыбки.— Вздор.

Я закатила глаза.

— Я пришла узнать, как продвигается моё дело.

— Думаю, пока вы копались в моих вещах, ваш гениальный мозг сообразил, что дело практически в тупике. Нашли что-нибудь интересное? Мало ли, я что-то упустил.— детектив издевательски усмехнулся, падая в своё кресло и закидывая ногу на кофейный стол.— Кроме моих неоплаченных счетов за электричество?

— Нет, сер. У вас ничего, а вот за пределами вашей свалки у меня есть зацепка.

Холмс опустил ноги на пол и сложил руки перед собой, пристально вглядываясь в моё лицо:

— Весь во внимании.

— Я не скажу вам ничего. Только попрошу.

— И вы рассчитываете, я отвечу?

Я кивнула:

— Ответите. Мне нужна информация о человеке.

— Конкретнее.— в его глазах промелькнула наигранная заинтересованность.

— Мне нужна информация о некой миссис Хупер. Она наблюдалась во время беременности в больнице Анны и Александры, на окраине Лондона в двухтысячном году. Это все, что я знаю. Не больше, чем о своём отце, но эта женщина точно должна быть жива, и точно проживает в Лондоне на данный момент, иначе образ мне бы не...— я проглотила окончание предложения, услышав хохот детектива.

— Снова образ? Он наводит вас на несуществующих людей, а вы ведётесь. По моему, вам нужен другой специалист, мисс Гэттис.

— Что касается моего душевного состояния, мистер, я не нуждаюсь в вашей консультации. Просто помогите мне найти Хупер.

Шерлок закатил глаза и откинулся на спинку кресла:

— В моем окружении есть одна Хупер, но я больше чем уверен, что она не та, кого вы ищите. У Молли Хупер детей нет и не было.

— Если вы не уверенны в этой Хупер, найдите мне другую. Я думала, для вас это секундное дело. Где ваш профессионализм? Великий Шерлок Холмс так долго возится с элементарным делом... Вздор.— я ухмыльнулась.

— То, как я делаю свои дела, вас не касается, мисс Агата Гэттис!— Шерлок скривился.— Я связался с вами лишь из жалости, поэтому не тыкай мне на мой профессионализм, и наслаждайся тем, что я до сих пор не вышвырнул тебя! Если бы все было так просто, ты бы не пришла ко мне и разобралась бы во всем сама, ты ведь такая же как я! Уникальная! Или кем ты там себя возомнила?

— Я не...

— Молчать!— Холмс скрипнул зубами, отметая с лица чёлку.— Я все ещё занят твоим чертовым делом, поэтому расценивай мои возможности реально, ведь я действительно пытаюсь разгадать загадку с этим потерянным отцом, а не следую за волшебными образами из подсознания. Вас устроил мой ответ?

Я проглотила ком в горле.

— Вполне.

— Еще вопросы или пожелания?— с лживой любезностью выполнил Холмс, больше не глядя на меня.

— Адрес вашей знакомой Молли Хупер.

Мэттью удивленно выгнул бровь, а Шерлок закатил глаза и тихо выругался:

— Что же тебе все не имётся!?

Я молчала.

Внутри меня что-то щёлкнуло, в справа от меня послышался тихий стук по стеклу. Я покосилось в окно, и увидела снова то самое лицо. Белое как снег, с небольшим углублением на подбородке. Он настольно широко открыл свой «рот», что стекло мгновенно запотело, а длинный палец начал медленно выводить на нем кривые буквы.

Одно слово «она».

Я вздрогнула и отвела взгляд на Мэттью, который встревожено смотрел на меня, едва касаясь своей рукой моей коленки.

— Ты в порядке? Побледнела за секунду, как будто в обморок щас грохнешься.

Я молча кивнула и вернулась взглядом Холмсу, который уже, видимо, заскучал.

«Мисс Молли Хупер, у которой нет детей — и девочка, что умерла при рождении.» — Безликий не приходит просто так.

Это она мне нужна.

— Последнее желание, мистер Холмс. Мне нужен адрес этой Молли Хупер.

Детектив медленно выпустил воздух сквозь стиснутые зубы и повернулся в мою сторону.

— Ты не умеешь слушать?

— Просто дайте адрес Молли Хупер.

— Запомни раз и навсегда: не принимай таких поспешных решений, или ничего из этого не выйдет. В Лондоне около пятидесяти тысяч женщин подходит под твоё описание, и ты с ходу вцепились в моего знакомого патологоанатома пропуская мимо ушей все, что я только что вылил? Бред.

Я снова кивнула:

— Да, мистер Холмс. Мне нужна именно эта Хупер. Так будьте добры, чем быстрее я заполучу её адрес, тем быстрее я слезу с вашей шеи.

Холмс прищурился:

— Заманчивое предложение.— поднявшись с кресла мужчина одним широким шагом переместился за стол и начиркал на белом стикере нужный адрес.— Думаю, пару дней без тебя я заслужил?

Я подошла и выхватила листочек у него из руки:

— Так уж и быть.

Холмс сморщился и снова завалился на своё излюбленное место, а я прихватила с собой Мэттью и направилась к выходу из комнаты.

— До скорой встречи, мистер Холмс.

— Надеюсь, не очень.

13 страница3 августа 2021, 10:57

Комментарии