3 страница17 января 2024, 20:53

Глава третья ШАЛАШИ НА БЕРЕГУ

Джек согнулся вдвое.  Он,  как спринтер на старте,
почти припал носом к влажной земле. Стволы и стлавшиеся
по  ним лианы терялись в зеленой мгле ярдов на тридцать
выше, и кругом густые кусты. Тут был поломан сук и, ка-
жется,  отпечаталось краем копыто - только и всего.  Он
уткнулся в грудь подбородком и не отрывал глаз от этого
едва  заметного  намека  на след,  будто вымогая у него
разгадку.  Потом,  как пес, на четвереньках, неловко, с
трудом, он взобрался еще ярдов на пять и встал. Тут ли-
ана захлестывалась петлей и с узла  свисал  усик.  Усик
был блестящий с одного бока;  проходя петлю, свиньи его
отполировали щетиной.                                 
     Джек приник ухом к земле в  нескольких  дюймах  от
этого знака и впился глазами в непроглядность кустарни-
ка.  Рыжие волосы отросли с тех пор, как он оказался на
острове,  и сильно выгорели; неприкрытая спина была вся
в темных веснушках и шелушилась. В правой руке он воло-
чил заточенный шест футов в пять длиной;  и,  не считая
обтрепанных шортов,  на ремне которых болтался нож,  он
был совсем голый.  Он прищурился, поднял лицо и, разду-
вая ноздри,  легонько втянул струйку  теплого  воздуха,
выведывая у нее секрет. И он и лес - оба затихли.     
     Наконец он  тяжело,  с  неохотой выдохнул и открыл
глаза.  Глаза эти были ярко-синие, и сейчас от досады в
них метнулось почти безумие.  Он провел языком по пере-
сохшим губам и снова всмотрелся в  упрямые  заросли.  И
снова двинулся вперед, обрыскивая землю.              
     Тишина в лесу была еще плотнее и гуще жары, и даже
жуки не жужжали.  Только когда Джек сам спугнул из  не-
хитрого гнезда цветистую птаху, тишина треснула, раско-
лолась и, разбудив сонное эхо, зазвенела криком, словно
взмывшим из глуби времен.  Джек даже вздрогнул от этого
крика, со свистом сглотнул; и на секунду вместо охотни-
ка стал испуганной тварью,  по-обезьяньи жавшейся к де-
реву. Но след и досада тотчас взяли свое и погнали сно-
ва обрыскивать землю.  У толстого седого ствола в блед-
ных цветах по комлю он замер,  еще  раз  потянул  носом
жаркий воздух;  и вдруг ему перехватило дух, даже кровь
отлила от лица,  и тут же опять в него ударила  краска.
Он тенью скользнул во тьму ветвей и нагнулся, разгляды-
вая вытоптанную землю у себя под ногами.              
     Комья были теплые.  И грудились на взрытой  земле.
Они  были  зеленоватые,  мягкие,  от них подымался пар.
Джек поднял взгляд на непостижимую гущину  загородивших
путь  лиан.  Потом  вытянул копье и шагнул.  За лианами
след впадал в свиной лаз, достаточно широкий и четкий -
настоящую  тропку.  Земля на ней была плотно убита,  и,
когда Джек выпрямился во весь рост,  он тут же услышал,
как по лазу движется что-то.  Он отвел назад правую ру-
ку,  размахнулся и со всей силы метнул копье.  На тропе
раздался дробный,  четкий перестук копыт, как щелк кас-
таньет,  приманчивый,  сладкий - обетование мяса.  Джек
выскочил из-за кустов и подобрал копье.  Свиной топоток
замирал вдалеке.                                      
     Джек стоял,  обливаясь потом,  лицо было в грязных
разводах  и  прочих отметинах долгих невзгод охоты.  Он
ругнулся,  сошел со следа и стал продираться сквозь ча-
щобу,  пока она не расступилась и голые стволы,  подпи-
равшие черную сень,  сменились светло-серыми стволами и
кронами  перистых пальм.  Из-за них мерцала вода и нес-
лись голоса.  Ральф стоял возле нагроможденья пальмовых
стволов и листьев, грубого шалаша, смотревшего на лагу-
ну и вот-вот грозившего рухнуть.  Он не заметил  Джека,
когда тот заговорил:                                  
     - Водички бы, а?                                 
     Ральф хмуро поднял глаза от хитросплетенья ветвей.
Он смотрел прямо на Джека, все еще не замечая.        
     - Воды бы, говорю, а? Пить хочется.              
     Ральф оторвал мысли от шалаша  и  вдруг  обнаружил
Джека.                                                
     - А,  привет. Воды? Там, под деревом. Наверно, еще
осталось.                                             
     Джек подошел к кокосовым скорлупам с  пресной  во-
дой,  лежавшим в тени,  взял одну, полную, и стал пить.
Вода текла на подбородок, на шею, заливала грудь. Нако-
нец он шумно отдышался:                               
     - Уф, хорошо!                                    
     Саймон сказал из шалаша:                         
     - Повыше чуть-чуть.                              
     Ральф повернулся  к  шалашу и вместе с веткой при-
поднял лиственный настил. Настил качнулся, и листва за-
порхала вниз. В дыре показалось сокрушенное лицо Саймо-
на:                                                   
     - Ой!                                            
     Ральф с отвращением оглядывал руины.             
     - Так мы в жизни не кончим.                      
     Он бросился на землю у ног Джека. Саймон все смот-
рел сквозь дыру в шалаше. Ральф лежа объяснял:        
     - Целыми днями работаем. И видишь!               
     Два шалаша еще кое-как держались. Этот совсем раз-
валился.                                              
     - А им бы только гонять. Помнишь собрание? Как все
клялись трудиться, пока строить не кончим?            
     - Ну, я и мои охотники...                        
     - Охотники, эти пусть. Ну, малыши, они...        
     Он помахал рукой, поискал слова.                 
     - Они безнадежные,  но ведь кто постарше - тоже не
лучше.  Ты только пойми.  Мы тут целый день работаем  с
Саймоном. И больше никого. Купаются, едят, загорают.  
     Саймон осторожно высунул голову.                 
     - Ты главный. Ты их сам распустил.               
     Ральф, растянувшись, смотрел на небо и пальмы.   
     - Собрания.  Очень  уж  мы их любим.  Каждый день.
Хоть по два раза в день.  Все болтаем.  - Он оперся  на
локоть. - Вот сейчас протрублю в рог, и увидишь - прим-
чатся как миленькие.  И все честь честью, кто-то скажет
-  давайте построим самолет,  или подводную лодку,  или
телевизор.  А после собрания пять  минут  поработают  и
разбегутся или охотиться пойдут.                      
     Джек вспыхнул:                                   
     - Ну, мясо-то нам нужно.                         
     - Да,  но  пока его что-то не видно.  А шалаши нам
тоже нужны. И вообще: охотники твои давным-давно верну-
лись. Купаются.                                       
     - Я  один пошел,  - сказал Джек.  - Я их отпустил.
Мне...                                                
     Он рвался передать,  что гнало его выследить, нас-
тигнуть, убить.                                       
     - Я один пошел. Я думал, я сам...                
     Снова метнулось в глазах безумие.                
     - Я думал, я убью.                               
     - Но не убил.                                    
     - Думал, убью.                                   
     Голос у Ральфа дрожал от подавленного волненья:  
     - Но ты не убил пока что.                        
     Если б  не призвук скрываемой ярости,  предложенье
могло показаться невинным:                            
     - Ну, а насчет шалашей - это ты никак?           
     - Нам мясо нужно.                                
     - Но его у нас нет.  -  Враждебность  звенела  уже
открыто.                                              
     - Будет!  В следующий раз будет! Мне бы только бо-
родку на копье.  Мы ранили свинью, а копье не держится.
Вот научимся делать бородки...                        
     - Нам нужны шалаши.                              
     И вдруг Джек завопил надсадно:                   
     - Обвиняешь меня, да?                            
     - Нет,  просто мы весь день тут потеем. Больше ни-
чего.                                                 
     Оба покраснели и отвели глаза.  Ральф  перекатился
на живот и стал дергать травинки.                     
     - Если дождь польет,  как когда мы высадились, нам
еще как шалаши понадобятся.  И потом,  нам шалаши нужны
из-за... ну...                                        
     Он запнулся.  Оба перебарывали гнев. И Ральф углу-
бился в другую, безопасную тему:                      
     - Сам-то ты не замечал?                          
     Джек опустил копье, сел на корточки.             
     - А что?                                         
     - Ну, боятся они.                                
     Он снова перекатился на спину и посмотрел в свире-
пое, чумазое лицо Джека.                              
     - Понимаешь - снится им что-то.  Я слышал.  Ты вот
ночью не просыпался?                                  
     Джек покачал головой.                            
     - Разговаривают,  плачут.  Малыши. А то и... будто
бы...                                                 
     - Будто бы плохо на этом острове.                
     Удивленные тем,  что  их  перебивают,  оба подняли
глаза на строгое лицо Саймона.                        
     - Будто бы,  - сказал Саймон, - зверь... зверь или
змей и вправду есть. Помните?                         
     Двое старших  вздрогнули  от  постыдного слова.  О
змеях уже не упоминалось, не полагалось упоминать.    
     - Будто бы плохо  на  этом  острове,  -  отчеканил
Ральф. - Да, точно.                                   
     Джек сел и вытянул ноги.                         
     - Они чокнутые.                                  
     - Да, шизики. А как на разведку ходили - помнишь?
     Оба улыбнулись,  вспомнив  те  чары  первого  дня.
Ральф продолжал:                                      
     - Так что шалаши нам нужны вместо...             
     - Дома родного.                                  
     - Точно.                                         
     Джек подобрал ноги, обхватил переплетенными руками
коленки и нахмурился,  стараясь разобраться в собствен-
ных мыслях.                                           
     - А все же в лесу,  ну, когда охотишься, не тогда,
конечно, когда фрукты рвешь, а вот когда один...      
     Он осекся,  не  уверенный,  что Ральф серьезно его
слушает.                                              
     - Ну-ну, говори.                                 
     - Когда охотишься, иногда чувствуешь...          
     И вдруг он покраснел.                            
     - Это так,  ерунда, в общем. Просто кажется. Но ты
чувствуешь,  будто  вовсе  не ты охотишься,  а за тобой
охотятся;  будто сзади,  за тобой, в джунглях все время
прячется кто-то.                                      
     Снова все трое молчали. Саймон - вдумчиво, Ральф -
недоверчиво и почти негодуя.  Он сел, выпрямился, поче-
сал грязной пятерней плечо.                             - Ну, не знаю.                                   
     Джек вскочил, затараторил:                       
     - Так  бывает в лесу.  Находит.  Ерунда,  конечно.
Только... Просто...                                   
     Он побежал было к воде и сразу вернулся.         
     - Просто,  я понимаю, каково им по ночам. Ясно? Ну
и все.                                                
     - Главное - надо, чтоб нас спасли.               
     Джеку пришлось минуту подумать, пока он сообразил,
о каком спасении речь.                                
     - Спасли?  Это конечно!  Но сначала мне свинью  бы
добыть...  -  Он схватил копье и вонзил в землю.  Снова
глаза застлало безумие.  Ральф критически  оглядел  его
из-за светлой путаницы волос:                         
     - Только бы твои охотники помнили про костер...  
     - Опять ты с этим костром!..                     
     Оба затрусили по берегу и уже у края воды поверну-
лись и посмотрели на розовую гору.  Дымная струйка чер-
тила меловую полосу по густой сини и, качнувшись, таяла
в вышине. Ральф нахмурился.                           
     - Интересно, далеко его видно?                   
     - А как же.                                      
     - Нет, мало дыма.                                
     Словно почувствовав на себе их взгляд,  струйка  у
основания  растеклась  густой  кляксой,  и  та поползла
вверх мутным столбцом.                                
     - Зеленых веток добавили,  - пробормотал Ральф.  -
Чего это они? - Он сощурился, обернулся к горизонту.  
     - Там!  - Джек заорал так,  что Ральф даже подско-
чил.                                                  
     - Что? Где? Корабль?                             
     Но Джек показывал на высокие откосы, которые шли с
горы к более плоской части острова.                   
     - Ясно!  Там они и лежат!  И куда им еще деваться,
когда припечет!                                       
     Ральф недоуменно смотрел в его ликующее лицо.    
     - Они высоко забираются.  Высоко - и в тень, и от-
дыхают в жару, как у нас коровы...                    
     - Я думал, ты корабль увидел!                    
     - Можно подкрасться...  лица разрисовать,  чтоб не
увидели... Окружить их и...                           
     Но Ральфа от негодованья уже понесло:            
     - Я же тебе про дым!  Да ты что-о? Не хочешь, чтоб
тебя спасали? Заладил - свиньи, свиньи, свиньи!       
     - Нам мясо нужно!                                
     - Я  весь день работаю,  и со мной никого,  только
Саймон, а ты приходишь и даже не замечаешь, чего мы по-
настроили!                                            
     - Я тоже не загорал.                             
     - Тебе это одно удовольствие! - кричал Ральф. - Ты
любишь охотиться! А вот я...                          
     Оба стояли на ярком берегу, ошарашенные этим взры-
вом чувств.  Ральф первый отвел глаза, якобы посмотреть
на играющих в песке  малышей.  Из-за  площадки  неслись
крики  охотников  в бухте.  На краю площадки растянулся
Хрюша, глядя вниз, в слепящую воду.                   
     - Ни от кого нету толку.                         
     Ему хотелось объяснить, как все всегда оказываются
не такими, как от них ждешь.                          
     - Вот Саймон - он-то помогает. - Он показал на ша-
лаши. - Все смылись. А он не меньше моего делал. Только
вот...                                                
     - Саймон-то вечно тут как тут...                 
     Ральф зашагал к шалашам, Джек с ним рядом.       
     - Помогу немножко, - бормотнул Джек, - потом иску-
паюсь.                                                
     - Да ладно уж.                                   
     Но у шалашей Саймона не оказалось. Ральф сунул го-
лову в дыру, высунулся и оглянулся на Джека:          
     - Смотался.                                      
     - Надоело ему, - сказал Джек. - Купаться пошел.  
     Ральф нахмурился.                                
     - Странный он. С приветом.                       
     Джек кивнул  неопределенно,  кажется,  в знак сог-
ласья, и не сговариваясь оба бросили шалаши отправились
к бухте.                                              
     - Вот искупаюсь,  поем чего-нибудь, - сказал Джек,
- и на ту сторону горы подамся, следы поищу. Пошли?   
     - Так ведь же солнце почти село!                 
     - Ничего, я-то управлюсь...                      
     Они шагали рядом - два мира чувств и понятий, нес-
пособные сообщаться.                                  
     - Эх, мне бы застукать свинью!                   
     - Выкупаюсь и сразу за шалаш возьмусь.           
     Они посмотрели друг на друга с изумленьем, любовью
и ненавистью. Понадобились соленые брызги бухты, крики,
барахтанье и смех, чтобы снова и их объединить.       
     Саймона, которого они думали застать на пляже, там
не оказалось. Когда Ральф с Джеком спустились на берег,
чтобы взглянуть на гору,  он прошел за  ними  несколько
ярдов и остановился. Нахмурившись, он нагнулся над гру-
дой песка,  из которого кто-то пытался вылепить  домик.
Потом  отвернулся  и целеустремленно направился к лесу.
Он был маленький,  тощий мальчуган с острым личиком,  и
глаза у него так сияли, что Ральф сначала принял его за
веселого хитрого шалуна.  Черные густые космы  нависали
на низкий,  широкий лоб и почти закрывали его. Шорты на
нем истрепались, и он, как Джек, ходил босиком. И вооб-
ще-то смуглый, Саймон сильно загорел и блестел от пота.
     Он пошел  по просеке,  мимо той скалы,  на которую
взбирался Ральф в первое утро,  потом  свернул  вправо,
под деревья.  Ноги сами несли его привычным путем среди
фруктовых деревьев,  где каждый мог раздобыть себе вдо-
воль и без труда несытной,  правда, еды. Цветы и фрукты
росли рядом,  вперемешку, и вокруг стоял запах спелости
и  густое жужжанье несметных пасущихся пчел.  Здесь его
догнали увязавшиеся за ним малыши. Они говорили все ра-
зом,  что-то  выкрикивали  наперебой и тащили его к де-
ревьям.  Среди пчелиного гула, в закатных лучах, Саймон
срывал  им фрукты,  до которых они не могли дотянуться,
отыскивал среди листвы самые спелые и  наобум  совал  в
жадно протянутые ручки.  Оделив всех, он оглянулся. Об-
нимая охапки отборных плодов,  малыши смотрели на  него
неотрывно и загадочно.                                
     Саймон бросил  их и свернул на чуть заметную троп-
ку.  Скоро за ним сомкнулась чащоба. Высокие стволы по-
росли  неожиданно  бледными цветами до самых вершин,  а
там во тьме кипела шумная жизнь.  Между  стволами  тоже
была темень, и, как снасти затонувших судов, повисли на
них лианы.  Ноги Саймона оставляли следы на рыхлой зем-
ле,  и  по лианам,  когда он за них задевал,  во всю их
длину пробегал трепет. Он добрался наконец до просвета.
Тут лианам не приходилось далеко тянуться за солнцем, и
они сплели большой ковер и занавесили  чашу  с  опушки;
здесь было каменисто и не росло ничего,  кроме травки и
папоротников.  Темные пахучие кусты обнесли опушку сте-
ной,  и в этой ограде, как в чаще, плавали свет и жара.
С краю опушки большое мертвое дерево привалилось к дру-
гим, еще крепким, и проворный вьюнок бойко исчертил его
щегольским красно-желтым узором до самого верха.      
     Саймон остановился.  Он, как тогда Джек, оглянулся
через  плечо  на сомкнувшийся за ним проход и посмотрел
по сторонам,  чтобы удостовериться, что никто за ним не
следит.  Он  двигался почти воровато.  Потом согнулся и
заполз в самую гущу лиан; они сплелись здесь так часто,
что  взмокали от его пота и он еле сквозь них продирал-
ся. Скоро он оказался в гущине, в гнездышке, отделенном
сквозящей листвой от опушки.  На корточках он отвел ру-
ками листья и выглянул.  Все застыло на  свету,  только
две пестрые бабочки плясали под зноем.  Затаив дыхание,
Саймон вдумчиво вслушивался в шумы острова.  К  острову
подступал вечер. Крики ярких, немыслимых птиц, пчелиный
гул, даже возгласы чаек, тянущих к себе на ночлег среди
скал,  делались теперь глуше.  Шорох отяжелевших волн у
рифа, на мили вдали, был невнятнее шепота крови.      
     Саймон снова опустил  лиственный  занавес.  Потоки
медовых лучей убывали. Скользнули по кустам, ушли с зе-
леных свечек,  застряли в кронах, и под деревьями стала
сгущаться тьма. Разом выцвели неуемные краски, отпусти-
ла жара и тревога.  Подрагивали зеленые свечки.  Неуве-
ренно,  осторожно  выпрастывались из чашечек белые края
лепестков.                                            
     День совсем ушел с опушки,  стерся  с  неба.  Тьма
хлынула на лес,  затопляя проходы между стволами,  пока
они не стали тусклыми и чужими, как дно морское. Вместо
свечек на кустах раскрылись большие белые цветы,  и уже
их колол стеклянный свет первых звезд. Запах цветов вы-
лился в воздух и заполонил остров.                    

3 страница17 января 2024, 20:53

Комментарии