Глава 1
Мирабелла
В зале суда всегда пахло смесью кофе, дешёвого одеколона и напряжения.
Я привыкла к этому запаху. Он стал для меня чем-то вроде адреналина, топлива, без которого я не могла существовать. Здесь, между строгими стенами, я чувствовала себя сильнее, чем где бы то ни было. Здесь слово было оружием, а каждое моё движение могло решить судьбу человека.
Сегодня я снова в центре внимания. Очередное громкое дело — убийство, связанное с Каморрой. Я знала, что оно никогда не приведёт меня к вершине пирамиды, что Римо Фальконе останется недосягаемым. Но я продолжала идти шаг за шагом, словно забираясь на гору, вершину которой не видно.
— Госпожа Морено, — судья бросил на меня тяжёлый взгляд поверх очков. — У вас есть что добавить?
Я поднялась, медленно, сдержанно, как всегда.
Моя сила заключалась не в крике, а в холодной чёткости.
— Только то, что улики говорят сами за себя, — я бросила взгляд на присяжных. — Здесь нет места сомнениям. Человек, сидящий на скамье подсудимых, действовал по приказу. И мы оба знаем, чьё имя скрывается за этим приказом.
Тишина стала густой, как дым. Я не произнесла его имени, но оно повисло в воздухе — Римо Фальконе. Даже судья отвёл глаза.
Меня всегда предупреждали: «Не трогай его. Даже намёком. Это конец карьеры. Или хуже».
Но я не умела молчать.
--------------------------------------------------------------
Позже, когда дело закрыли — слишком много свидетелей «вдруг» забыли, слишком много улик «потеряли» — я стояла на ступенях суда и вдыхала вечерний воздух Лас-Вегаса. Город жил своей жизнью: неон, шум, казино, запах денег и страха.
Я сжимала в руках папку с делом. Бумага тёплая, будто она только что сгорела в огне.
И в какой-то степени так и было.
— Вы снова играете в игры, которые не можете выиграть.
Голос прозвучал за моей спиной.
Низкий, бархатный, с той самой насмешкой, которую я слышала в прокурорских отчётах и протоколах прослушки.
Я обернулась.
И впервые увидела его не в досье, не на фотографиях.
Живого.
Римо Фальконе.
Он стоял в нескольких шагах от меня, одетый просто, но дорого. Вечерний свет подчеркивал острые черты его лица, а в глазах темнел океан, в котором тонули слишком многие.
— Господин Фальконе, — мой голос прозвучал твёрдо, хотя сердце ударилось о рёбра, как пойманная птица. — Удивлена, что вы пришли без свиты.
Его губы тронула тень улыбки.
— Чтобы познакомиться, мне не нужны свидетели.
Он сделал шаг ближе. Я чувствовала его присутствие так, словно воздух стал плотнее.
— Вы знаете, что мне нравится в вас, Морено? — он чуть наклонил голову, словно изучая добычу. — Вы не боитесь произносить моё имя. Даже когда весь город шепчет.
— Я не боюсь вас, — соврала я.
Он усмехнулся, как человек, который всегда чувствует ложь.
— Посмотрим.
Когда он ушёл, я ещё долго стояла на ступенях.
Папка с делом вдруг показалась слишком лёгкой, словно ничего не значила.
Впервые за много лет я почувствовала, что моя игра стала опасной.
И что он — не просто фигура в уголовных делах.
Он теперь был моим личным врагом.
