18
«Он знает, он что-то знает», − думала Джули, проклиная себя за слабость и глупость. Она следует за парнем, который был груб с ней. Ему не стоит доверять, он явно наблюдал за домом Дойлов.
Воздух становился прохладным, и девушка понимала, что скоро окоченеет от температуры на улице. Роберт изящно миновал закоулки и вел её в темное сердце Лондона. Бездомные сидели с протянутой рукой, в надежде получить милостыню, алкоголики дышали перегаром и размахивали пустыми бутылками. Женщины, которые были ярко накрашены и не знающие слово «приличие» крутились возле племянника Аннабель. Джули морщилась и едва сдерживала слёзы, но продолжала брести за парнем, словно под гипнозом. Ей припомнилась сказка о Снежной Королеве. Там мальчик Кай бросил свою семью и попал под влияние владычицы зимы.
Роберт пропал, и Джули досадно фыркнула. Она притулилась к кирпичной стене и закрыла глаза. Руки в черных кожаных перчатках обхватили её талию, и она вскрикнула, понимая, что парень никуда не делся. Племянник Аннабель не напугал её, она была готова к тому, что недоброжелатели могут напасть на неё, убить или заставить плакать. Девушка развернулась и оттолкнула Роберта, насмехаясь над ним.
− Мне нужны ответы, я не боюсь никого в данный момент. После того, как я поняла, что меня окружают ненормальные люди, решила сорвать куш.
− Он успел тебе что-нибудь рассказать? – Роберт отчетливо намекал на мистера Мордвина.
− Нет. Почему ты здесь, почему следишь за домом Кристины? – Джули замахнулась на Роберта в попытке ударить его.
Парень хотел что-то ответь, как перед ними появился мистер Мордвин. На его худом лице читалась вся ненависть современного мира. Глаза пылали, он сам излучал неведомую силу, направляясь к племяннику Аннабель и нашептывая непонятные слова:
− Мертвецы должны возвращаться в свои гробы. Дьявол уйди!
Историк достал с кармана пузырёк, в котором переливалась жидкость, и брызнул на Роберта. Парень зашипел, выкрикивая ругательства, его кожа покрылась маленькими язвами.
− Прекратите! Зачем вы выливаете кислоту? – Джули начала кричать, понимая, что её учитель представляет для них реальную угрозу. В её мыслях образовалась воронка, которая затягивала здравый рассудок. Девушка жила одними эмоциями, которые внушали ей страх.
Мистер Мордвин ослепительно улыбнулся, словно находился на дуэли с Пушкиным, и отстаивал честь дамы сердца:
− Ты думаешь, что я чудовище? Посмотри на своего друга!
Роберт отходил от них, скрывая свои раны и внешний вид. Его глаза начали светиться, как у кота в темноте. Вокруг него образовался сильный холодный ветер, который заставил весь мусор лететь в сторону Джульетты и историка.
− Бесовские штучки! – вскрикнул историк, щуря глаза.
Джульетта обессилено села на пол, ощущая, что скоро сама потеряет сознание. Ей казалось, что чудовища заполнили Лондон и теперь проникают в её сознание.
− Джульетта, Джульетта! – тормошил мужчина свою ученицу.
Мистер Мордвин понял, что перегнул палку с таким вторжением, но он беспокоился за девушку, которая беззаботно разговаривала с его врагом. Этот парень не старел уже много лет, делаясь сильнее с каждым годом и новой жертвой. Ещё в молодости историк познакомился с коварством и величием лондонских вампиров.
Девушка отрыла глаза и отвела взгляд от мистера Мордвина, который придерживал её. Она не доверяла ему, считала ненормальным и опасным человеком.
− Ты не знала о его сущности, верно? – бесцеремонно спросил мужчина.
− Вы не убили меня, странно. Где Роберт? Или мне всё померещилось?
Мистер Мордвин решил, что пора поведать бедной девушки всю сложность данной ситуации. Он не мог молчать о своём призвании, о Кристине Дойл и о самой Джульетте.
− Я смотритель. Человек, который сохраняет баланс между светом и тьмой. Я имею силу, ловкость, ум и опыт, − произнес мужчина.
– Ты слышала когда-нибудь о людях и о сверхспособностях?
− Извините, но вы не похожи на Супермена, скорее на психа, который нападает на людей, − покачала головой девушка.
Историк проигнорировал реплику Джули и попытался повернуть разговор в другое русло. Он отчетливо понимал, что она должна узнать всю правду, независимо от обстоятельств.
− Роберт, он твой знакомый или же друг? – поинтересовался историк.
− Он племянник моей соседки. Вы скажете мне, что за чертовщина сейчас произошла?
− Ты общалась с вампиром, который мог лишить тебя жизни в любую минуту. Ещё в молодости я повстречал его, но тогда он не мог долго находиться на солнечном свете. Скорее всего, он обрел силу и стал валиром, − ответил учитель Джульетты.
Казалось, что мисс Роусен перестала дышать, её глаза округлись, как Луна на небе. Она начала вспоминать странные перепады настроения Роберта, недавнее происшествие, которое случилось с её мамой, и те две крохотные ранки. Джули едва устояла на ногах от плохой информации.
− Если он вампир, то выходит, что и наши соседи – вампиры, или как вы их там назвали?
− Валиры. Это неважно, я не видел твоих соседей, и не могу точно сказать, что за сила им дана. Мне горько это произносить, но Кристина стала одной из них.
− Я не верю... На неё напали, она человек. Нет! – Джули зарыдала, видя, как мистер Мордвин не улыбается и не шутит. Его лицо выражало решимость и непоколебимость.
− Я не просто рассказал тебе часть правды, ты в будущем станешь смотрителем, как и я. Только тебе исполнится шестнадцать лет – ты обретёшь новые способности.
Джульетта больше не слушала мистера Мордвина, её сознание твердило только одно: «Твои родители в опасности и их нужно спасти».
