«Малфои, их проблемы и рождественский подарок».
Весенний пейзаж, пробуждающийся от зимнего сна, был особенно ярким и живым. Луга покрылись ковром из тюльпанов и нарциссов, а в воздухе витал свежий аромат влажной земли. Ручейки журчали, словно напевая свою весеннюю мелодию, а тающий снег оставлял за собой небольшие лужицы, которые весело блестели на солнце. В этом году зима в Великобритании оказалась удивительно мягкой, и слякоть почти исчезла, оставляя лишь лёгкую влажную дымку.
Во дворе школы, окружённой величественными скалами, собралась компания подростков. Среди них выделялся молодой человек с ярко-изумрудными глазами. Его стройная фигура привлекала внимание. Он сидел на скамейке с друзьями, наслаждаясь весенним теплом и лёгким ветерком, который играл с его волосами.
— Гарри, ты снова проиграл! — с досадой воскликнула Гермиона, стукнув кулаком по деревянному столу. Пять золотых монет звякнули, словно подтверждая её слова.
Гарри устало вздохнул и провёл рукой по своим небрежно уложенным волосам, которые уже начинали спадать на лоб. Он не любил шахматы. Воспоминания о прошлом, когда они с друзьями рисковали своими жизнями ради спасения философского камня, снова нахлынули на него.
— Тебе стоит поучиться у меня! — гордо заявил Рон, собирая монеты со стола. Он насчитал десять золотых и довольно улыбнулся, наслаждаясь своим триумфом, как кот, поймавший мышь.
Гермиона тяжело вздохнула и, тряхнув своими ярко-рыжими локонами, бросила взгляд на наручные часы с интересным красно-оранжевым ремешком. На её лице читалось разочарование, но она старалась не показывать его.
— Миссис Макгонагалл упомянула о походе в Хогсмид, — произнесла она, стараясь сохранить спокойствие, но голос выдавал её тревогу. — И он начнётся… — Гермиона ахнула, осознав, что упустила момент. — Мы опоздали! — воскликнула она, оборачиваясь к Гарри и Рону. — Давайте скорее!
Гарри нехотя поднялся со скамейки, на которой только начал устраиваться. Он уже успел привыкнуть к уютному уединению, но голос Гермионы звучал так настойчиво, что он не мог возразить. Рон, казалось, был готов бежать куда угодно, лишь бы не оставаться на месте.
Они спешно направились к выходу из замка, но, как назло, коридоры были переполнены учениками, и каждый шаг давался с трудом. Наконец, они выбрались наружу и, переглянувшись, ускорили шаг.
***
Войдя в Хогсмид, Гермиона замерла, наслаждаясь атмосферой маленького волшебного городка. Она глубоко вдохнула свежий воздух, пытаясь успокоиться, но сердце всё ещё билось учащённо. Рон, напротив, уже успел схватить её за рукав и потащил вперёд.
— Давай быстрее, — подгонял он, — а то всё самое интересное разберут.
Они шли мимо уютных домиков с разноцветными крышами, мимо кафе и магазинчиков, где пахло свежей выпечкой и специями. Наконец, Гермиона остановилась у двери с вывеской «Три метлы».
— Сюда, — сказала она, открывая дверь и пропуская Гарри и Рона вперёд, как капитан открывает шлюзы перед командой.
Внутри было тепло и уютно. В углу потрескивал камин, над которым висели старые мётлы. В воздухе витал аромат сливочного пива и свежевыпеченного хлеба, создавая ощущение безопасности и уюта.
Гермиона и Рон сразу направились к барной стойке, где уже сидели несколько учеников. Гарри же задержался у витрины, разглядывая бутылки с огневиски и другими напитками. Его глаза загорелись, и он, не раздумывая, подошёл к стойке.
— Три порции сливочного пива и два огневиски, — сказал он, стараясь скрыть волнение.
Бармен, улыбнувшись, принялся наполнять стаканы. Гермиона и Рон уже сидели за столиком в углу, оживлённо обсуждая планы на игру в квиддич.
— Да, мы им покажем, — с уверенностью заявил Рон, делая глоток огневиски. — Будут знать, как нам в еду перец подсыпать.
Гарри сел за стол и, сделав глоток сливочного пива, почувствовал, как напряжение начинает спадать, как туман над рекой. Он улыбнулся друзьям, чувствуя, что впереди их ждёт весёлый и насыщенный день, как яркий закат после долгого дня.
— Ты как? — спросила Гермиона, заметив, что Гарри смотрит на неё с лёгкой улыбкой.
— Лучше, — ответил он, сделав ещё один глоток. — Здесь... здесь спокойно.
Рон кивнул, соглашаясь.
— Этот городок — лучшее место, чтобы забыть обо всём.
Внезапно Гарри услышал резкий звон колокольчика, пронзивший тишину паба. Он мгновенно обернулся и заметил Драко Малфоя, который, казалось, был на грани паники. Его взгляд метался по залу, выдавая тревогу, а движения были резкими и напряжёнными. Малфой быстро направился к дальнему столику в углу, словно пытаясь спрятаться от чужих глаз. Он сел, почти рухнул на стул, и, бросив на Гарри быстрый, настороженный взгляд, заказал чашку кофе. Его пальцы дрожали, когда он раскрывал «Ежедневный пророк», и он начал читать, периодически смачивая страницу слюной, как будто это могло помочь ему сосредоточиться. Его губы двигались быстро, но взгляд оставался напряжённым, как будто он боялся, что его кто-то подслушает.
Гарри, привыкший к странностям Малфоя, старался не обращать на него внимания. Он залпом осушил стакан с виски, наслаждаясь мгновенным ощущением прохлады, которое разлилось по телу. Это было странное, но приятное чувство, словно он освободился от чего-то тяжёлого. Его веки перестали казаться такими тяжёлыми, и он почувствовал, как усталость отступает.Неужели алкоголь действительно помогает? Гарри вдруг ощутил прилив энергии и радости, и его голос стал громче и веселее. Он начал рассказывать друзьям о забавных и нелепых ситуациях, которые случались с ним во время погонь за снитчем. Его друзья, тоже воодушевлённые, активно включились в разговор, делясь своими историями и смеясь до слёз.
— Гарри, это просто невероятно! — воскликнула Гермиона, смахивая слёзы смеха. — Ты всегда умудряешься попасть в самые абсурдные ситуации!
— Ну, я стараюсь, — усмехнулся Гарри, чувствуя, как его настроение поднимается всё выше. — Но знаешь, что самое смешное? Однажды я...
Но тут его взгляд случайно упал на Драко, который, казалось, был погружён в чтение, но при этом продолжал нервно теребить край газеты. Гарри не мог не заметить, как его пальцы дрожали, а лицо было напряжённым, словно он ожидал чего-то ужасного.
— Эй, Драко, что-то случилось? — спросил Гарри, не удержавшись.
Малфой мгновенно поднял голову и бросил на Гарри холодный, почти презрительный взгляд.
— А тебе какое дело? — процедил он сквозь зубы. — Это не твоё дело.
— Ну, раз ты не хочешь говорить, то и не надо, — пожал плечами Гарри, стараясь скрыть своё любопытство. Но что-то в поведении Драко его всё-таки беспокоило.
Гермиона, заметив напряжение между Гарри и Драко, решила вмешаться.
— Драко, может быть, тебе стоит отдохнуть? Ты выглядишь очень напряжённым, — мягко сказала она, стараясь не обидеть его.
Малфой бросил на неё взгляд, полный презрения, но затем, к удивлению всех, его лицо смягчилось.
— Спасибо за заботу, Грейнджер, — неожиданно произнёс он, хотя в его голосе всё ещё звучала неприязнь. — Но я в порядке. Просто... — он замолчал, словно не зная, стоит ли продолжать.
— Просто что? — спросил Рон, подавшись вперёд. — Что-то случилось?
Драко снова напрягся, но затем, видимо, решил, что ему всё-таки стоит поделиться.
— Мои родители... — начал он, но тут же осёкся, словно испугавшись, что сказал слишком много.
— Что с ними? — спросила Гермиона, её голос был полон искреннего участия.
Драко бросил на неё быстрый взгляд, в котором промелькнула тень благодарности.
— Они... они снова получили письмо, — произнёс он, стараясь говорить как можно спокойнее. — Из Министерства.
— Какое письмо? — нахмурился Гарри, чувствуя, как его сердце забилось быстрее.
— Я не знаю, — покачал головой Драко. — Но они очень встревожены. И я... я тоже.
— Может быть, нам стоит помочь? — предложила Гермиона, её глаза загорелись решимостью. — Мы могли бы узнать, что происходит.
— Нет, — резко ответил Драко, его голос стал холодным и твёрдым.—Я сам разберусь.
Он обратно уткнулся в газету, и старался делать вид, что ничего не произошло. Но Гарри не мог не заметить, что Драко Малфой сидел в углу, не поднимая глаз от газеты. Его пальцы всё так же дрожали, а лицо оставалось напряжённым. Это странное поведение только усиливало его подозрения. Что-то явно происходило, и Гарри чувствовал, что должен выяснить, в чём дело.
***
После третьей порции пенного напитка, Гермиона и Рон, изрядно захмелевшие, решили покинуть помещение, ставшее для них душным и тесным. Они предложили Гарри присоединиться к ним, но тот отказался, поскольку ещё не успел попробовать сдобные котелки, выставленные в соседней лавке.
Гарри обратил свой взор на Драко, сидящего в стороне. Он доел остатки закусок, ощущая, как алкоголь пробирается в его горячую кровь, придавая ему смелости. Драко был облачён в тёмную мантию, которая идеально подчёркивала его аристократичную внешность. Кожа его казалась прозрачной, сквозь неё проступали вены, словно тонкие линии на карте.
Острые черты лица Драко, высокие скулы и тонкие губы придавали его облику особую выразительность. Такой же острый нос, как и все черты, делал его лицо ещё более утончённым. Взгляд серых глаз, обычно холодный и надменный, сейчас был насторожённым и тревожным, словно он скрывал какую-то тайну. В тусклом свете ламп его гладко зачёсанные назад волосы блестели, создавая контраст с тёмной одеждой.
Гарри ощущал, как его сердце начинает биться чаще. В этом холодном и отчуждённом слизеринце было что-то, что одновременно притягивало и отталкивало. Он не мог отвести от него взгляда, словно загипнотизированный.
***
Уже более недели прошло с тех пор, как Драко утратил свою загадочность и напряжённость. Теперь его лицо было бледным и почти призрачным, а глаза, лишённые блеска и жизни, смотрели сквозь всё вокруг, словно он был погружён в свои мысли.
За столом слизеринцев Гарри каждый день замечал, как Драко становится всё более замкнутым. Он отворачивался от стола, избегая смотреть на Гарри, и его взгляд невольно останавливался на тарелке с остывшим луковым супом, который потерял свою аппетитность.
Рон, сидевший напротив Гарри, раздражённо закатил глаза и фыркнул: «Гарри, да что с тобой? Почему ты так переживаешь за этого слизеринца? Тебе заняться нечем? Гермиона с радостью найдёт тебе занятие!» — сказал он, не скрывая своего недовольства.
Гермиона бросила на Рона укоризненный взгляд, но тот лишь отмахнулся, его лицо исказилось от возмущения.
Гарри долго молчал, но потом не выдержал и рассказал о своих наблюдениях. Он видел, как Драко медленно угасает, как его некогда живые глаза теряют свой блеск, а движения становятся механическими. Рон лишь фыркнул в ответ. Он пропустил урок зельеварения, пытаясь проследить за Драко, и теперь был недоволен, что ему пришлось отдуваться за них обоих.
— Ничего особенного, — процедил Гарри сквозь зубы, нервно крутя ложку в руках и выливая остывший суп обратно в тарелку.
— Гарри, прекрати, — твёрдо сказала Гермиона, её голос звучал строго, но в нём всё же слышалась тревога. — Суп уже остыл, а ты его любишь. — Она задумчиво посмотрела на его тарелку, в которой супа почти не убавилось.
Гарри раздражённо отодвинул тарелку, чувствуя, как внутри него нарастает напряжение. Внезапно он услышал знакомый шелест крыльев, и в зал влетела красивая пёстрая сова, которая направилась прямо к нему. Он благодарно взглянул на птицу и взял в руки газету.
На ярко-красной ленте, перевязывающей газету, был герб «Пророка». Раскрыв её, Гарри начал читать первую статью, затем вторую, третью и наконец дошёл до заголовка:
«Люциус Малфой: его участие в Упивающихся смертью, арест и поцелуй дементора».
В груди Гарри что-то сжалось, словно невидимая рука сдавила его сердце. Он побледнел и поднял глаза на Драко. Теперь его поведение стало понятным. Люциус Малфой, человек, которого Гарри всегда считал холодным и жестоким, был одним из Упивающихся смертью. Его арест должен был вызвать радость, но вместо этого Гарри почувствовал лишь сочувствие к семье Малфоев.
Драко заметил Гарри с газетой и тут же опустил глаза, плотно сжав тонкие, искусанные до крови губы. Его лицо стало почти прозрачным, а взгляд — пустым, словно он смотрел на что-то невидимое, что терзало его изнутри. Гарри видел, как его враг борется с собой, пытаясь скрыть свои чувства.
— Драко, ты в порядке? — тихо спросил Гарри, чувствуя, как его голос дрожит от волнения.
Драко поднял голову и посмотрел на Гарри с каким-то странным выражением лица. Его глаза были наполнены болью и отчаянием.
— Почему ты спрашиваешь? — резко ответил он, его голос звучал холодно, но в нём чувствовалась уязвимость.
Гермиона, которая сидела рядом с Гарри, нахмурилась и вмешалась в разговор:
— Гарри, мы должны оставить его в покое. Это его личное дело, — сказала она, стараясь звучать спокойно, но в её голосе слышалась тревога.
Но Гарри не мог просто так уйти. Он видел, что Драко страдает, и не мог оставить его одного.
— Нет, Гермиона, я не могу просто так уйти, — сказал он, глядя ей в глаза. — Я чувствую, что ему нужна помощь.
Драко, услышав это, отвернулся и снова опустил глаза.
— Я не нуждаюсь в твоей помощи, Поттер, — процедил он сквозь зубы, его голос был полон презрения.
***
На следующий день Драко не появился ни на занятиях, ни на ужине. Его не было ни в коридорах, ни в Большом зале. Казалось, он просто исчез. Гарри предположил, что слизеринец заболел и остался в башне. Однако случайно услышанный разговор Крэбба, Гойла и Пенси Паркинсон заставил его усомниться в этом.
— Он совсем исхудал, бедняжка, — с сочувствием произнесла Пенси. Гарри заметил, как она украдкой смахнула слезу. Он не мог не задуматься о том, что, возможно, её чувства к Драко были глубже, чем он мог предположить.
— Да, его отправили в больничное крыло, — подтвердил Гойл, но в его голосе звучала не столько забота, сколько беспокойство за себя. — Утром он упал в обморок прямо на меня.
Пенси кивнула, задумчиво разглядывая зелёный ободок, который держала в руках.
— Я слышала, его мама скоро приедет за ним. Он выглядит очень плохо, — добавила она, её голос дрогнул. — Она написала ему вчера, чтобы он как можно скорее вернулся домой.
Крэбб что-то пробормотал, жуя пирожное. Гарри почувствовал, как внутри него всё сжалось. Эти трое явно переживали не за здоровье Драко, а за свои собственные проблемы.
— Ничего, он поправится и вернётся, — уверенно сказала Пенси, но её голос звучал фальшиво.
Вздохнув, Гарри направился в сторону квиддичного поля. Ему нужно было отвлечься от этих мыслей и сосредоточиться на игре, которая должна была состояться в ближайшее время.
***
Когда Гарри подошел к полю, где уже собралась его команда, он увидел Рона. Широко улыбаясь, тот бросился к нему и крепко обнял за шею.
— Капитан, вы опоздали! — воскликнул Рон, пытаясь поднять настроение Гарри.
Гарри с трудом выдавил улыбку. Вместе они направились к остальным игрокам. День был пасмурным, небо затянуто серыми тучами, и все выглядели подавленными. Но Гарри это не смущало. Он взял метлу и, взмыв в воздух, обратился к команде:
— Сегодня мы сделаем пятьдесят кругов над полем.
Его голос звучал твердо и решительно.
— Пятьдесят?! — воскликнула Кэтти Белл. — В такую погоду?!
Игроки переглянулись, на их лицах читалось недовольство. Кто-то пробормотал о бессмысленности тренировок в таких условиях, но Гарри не отступал. Он знал, что только упорные тренировки помогут достичь успеха и укрепить командный дух.
— Да, пятьдесят кругов, — повторил он спокойно. — Это поможет нам подготовиться к игре против Пуффендуя и одержать победу.
Несмотря на протесты, Гарри чувствовал, что его решение было верным. Он верил, что испытания помогают преодолевать трудности. Хотя тренировка обещала быть трудной, Гарри знал, что это пойдет на пользу всем.
Кэтти Белл и другие игроки продолжали выражать недовольство, но Гарри оставался непреклонным. Его глаза горели решимостью, и он был готов преодолеть любые препятствия.
— Сегодня мы сделаем всё возможное, — сказал Гарри, обводя команду взглядом. — Пусть погода будет против нас, но мы покажем, что мы сильнее.
Его слова стали вызовом, и команда, несмотря на недовольство, начала собираться с силами. Они понимали: Гарри прав.
— Начали! — скомандовал Гарри, и мётлы взмыли в воздух.
Тренировка была трудной: сильный ветер и моросящий дождь усложняли задачу. Но Гарри не сдавался. Он летал по кругу, показывая пример выносливости и решимости.
Кэтти Белл, которая сначала сопротивлялась, начала следовать за ним. Её метла летела неровно, но она старалась изо всех сил. Остальные тоже старались не отставать, хотя их лица выражали напряжение и усталость.
Время летело незаметно. Гарри и его команда продолжали кружить над полем, несмотря на усталость и непогоду. Каждый круг становился испытанием, но они не сдавались.
Когда тренировка закончилась, Гарри почувствовал, что он сделал всё возможное. День был трудным, но они сделали шаг вперёд.
— Благодарю вас всех, — сказал он, скрывая усталость. — Увидимся в пятницу! — крикнул он напоследок своей команде, которая быстро скрылась из виду в густом тумане.
***
Вернувшись в башню Гриффиндора, Гарри устроился на мягком диване в круглой гостиной и, откинувшись на спинку, погрузился в размышления о Малфоях. Его давний враг, Люциус Малфой, который пытался выдать его Волан-де-Морту, теперь отбывал наказание в Азкабане. Гарри задавался вопросом, как поживает его жена.
Внезапно он вспомнил, что Драко вот-вот покинет Хогвартс. Хотя Гарри и испытывал к нему раздражение, в глубине души он всё же испытывал некоторую тоску. Он посмотрел на камин, в котором потрескивал огонь, и задумался: стоит ли ему навестить Драко перед его отъездом? Скоро ведь Рождество..
Поднявшись с дивана, он направился в спальню, где застал Рона. Тот, с испугом на лице (и это было неудивительно, ведь кто бы не испугался, когда кто-то внезапно входит в комнату, которая долгое время пустовала), читал какой-то журнал, название которого Гарри не успел рассмотреть.
Рон удивленно посмотрел на Гарри и, засунув журнал под подушку, спросил:
— Что ты делаешь?
Гарри, не обращая внимания на его вопрос, начал рыться в ящиках. Он вытащил оттуда грязный и дурно пахнущий носок Рона и, сморщив нос, отшвырнул его под кровать.
— Хочу сделать подарок, — ответил он, снова погружаясь в свои мысли.
— Кому? — Рон поднял бровь. — Какой-то девчонке? Ну, знаешь, я в этом деле спец! Подари ей сладостей, — посоветовал он с гордым видом, явно гордясь своими знаниями.
— Ну, не девчонке... Малфою. Но спасибо за совет! — Гарри достал старый кошелёк, который лежал глубоко в ящике, и, быстро попрощавшись с Роном, ушёл, оставив его с множеством вопросов.
***
Гарри, купив в Хогсмиде множество сладостей и мелочей, решил, что должен как-то красиво упаковать их в подарочный конвертик.
Держа в руках подарок, на упавке которого были нарисованы изогнутые леденцы, Гарри подумывал отдать его сразу Малфою. Однако, учитывая слухи о том, что Драко все ещё находится в лазарете, Гарри не спешил. Он решил, что подарок подождет до двадцать пятого декабря.
***
Малфой так и не дождался своего подарка. Ночью за ним приехала Нарцисса, и они вместе покинули Хогвартс. Гарри с грустью смотрел, как они уезжают, оставив его с огромной коробкой, которую он спрятал в рюкзак, где уже лежали школьные вещи. Но вот меньшую, со сладостями, он решил подарить Рону.
Рон сначала обрадовался, но вспомнил, как сам говорил, что подарки дарят тем, кто нравится. Его лицо помрачнело, а в глазах мелькнула тень подозрения.
— Ты что, намекаешь на что-то? — спросил он, приподняв бровь. — Ты хороший друг, но...
Гарри не дал ему закончить. Он громко рассмеялся, запрокинув голову назад. Рон закатил глаза и продолжил жевать ириски.
