15 страница5 апреля 2024, 11:03

33: [Похищение сына неба] 5

[Цзо Юньци]

Цзо Юньци больше не мог устоять на ногах, он перекатился и попытался увернуться, задыхаясь так, будто его легкие пронизили насквозь, но он всё ещё отказывался сдаваться.

Зажав между пальцами левой руки несколько ядовитых гвоздей, Цзо Дао направил их прямо в несколько ключевых точек его тела. Цзо Юньци приподнялся на руках, изо всех сил пытаясь уклониться на несколько дюймов, ядовитый гвоздь не попал в жизненно важную точку, но все ещё глубоко вонзился в плоть. На его теле не осталось ни кусочка неповрежденной плоти. Казалось, что ему осталось сделать еще несколько вдохов перед тем, как он падёт замертво, его тело было настолько обезображено ранами, что юноша, казалось, втягивал свой последний воздух.

Цзо Дао, наконец, проявил свое нетерпение, шагнул вперед, схватил его за ворот и прицелился ладонью в темечко своего непутёвого сына.

В конце концов его ладони не было суждено коснуться своей цели.

Потому что она была заблокирован в воздухе.

Человеком, заблокировавшим этот сокрушительный удар, был Цзо Юньци.

Легкое удивление в глазах Цзо Дао быстро превратилось в ужас.

Он опустил голову, чтобы посмотреть на свое тело, и попробовал немного восстановить внутреннее дыхание, и сразу же почувствовал онемение во всем теле, и непроизвольно упал.

Но Цзо Юньци, лежавший на земле, в этот момент встал.

Цзо Юньци указал на несколько собственных аккупунктурных точек, одну за другой вытащил ядовитые иглы, вонзившиеся в его тело, и срочно обработал раны на глазах у Цзо Дао.

Цзо Дао посмотрел на его неторопливые движения и потерял дар речи.

Цзо Юньци опустил голову и сказал: "У тебя есть какие-нибудь вопросы?"

Цзо Дао сказал со странным выражением лица: "Я все время был начеку, у тебя не было шансов напасть. Какой яд ты использовал? Когда..."

"Яд Цинну". Цзо Юньци сказал: "Это не я посредственность, а ты. Что касается того, когда ... ты все еще помнишь, что снял одежду с того младшего офицера, когда притворялся шпионом? "

"..."

Цзо Дао сказал: "Ты подсыпал яд на труп?"

Цзо Юньци уссмехнулся: "Так называемые выводы из одного примера - всё равно, что учение". |*т.е. он учился на примере самого Цзо Дао

"Оказывается, ты был подготовлен с самого начала".

"Это естественно. В конце концов, маскировке меня тоже научил мой отец, верно?" Слова Цзо Юньци были полны сарказма, но на его лице не было самодовольства: "Как только я увидел, что ты выходишь, я догадался, что именно ты планируешь сделать. Чтобы ты не заметил, я нанес на труп лишь очень небольшое количество Цинну. Яд Цинну не имеет цвета и запаха, но он будет поступать вместе с кровью и проникать глубоко во внутренние органы ... "

Цзо Дао почувствовал сладость в горле, и ко рту подступил комок крови, и он с усилием сглотнул ее, оставив во рту только рыбный привкус.

Цзо Юньци продолжил: "Не зря же я притворился отравленным и долгое время втягивал тебя в драку".

Цзо Дао некоторое время молчал, затем внезапно рассмеялся. Он упал на землю, не в силах пошевелиться, но смеялся непрерывно. Цзо Юньци уже был начеку, встал в трех шагах от него, достал из рукава короткий арбалет и прицелился ему в лоб.

Цзо Дао пристально посмотрел в глаза своему сыну и произнес слово за словом: "Наконец-то ты оправдал мои надежды, ты поистине заслуживаешь быть предводителем злодеев".

Цзо Юньци был потрясен, его глаза заволокло красной дымкой. Цзо Дао, казалось, с облегчением закрыл глаза и сказал: "Сегодня ты поступил настолько жестоко и бессердечно, что я могу быть уверен, что теперь мне есть на кого оставить Секту Отступников".

Цзо Юньци закричал с красными глазами: "Я не такой, как ты!"

Цзо Дао закашлялся и громко рассмеялся: "Мальчик, моя кровь течет в твоих жилах. Ты был рожден, чтобы использовать только яд. В будущем на твоей могиле не вырастет трава. Ты не сможешь противиться небесному порядку — " Он засмеялся и закашлялся, и из уголка его рта потекло густая струйка крови. Кровь была чёрной, а его дыхание вмиг ослабло.

Цзо Юньци растерянно уставился на него и вдруг услышал, как кто-то кричит: "Подожди! Он не может умереть!"

Юньци увидел, что Се Лян был весь мокрый, он мчался в их сторону, разбрызгивая капли воды во все стороны, и крикнул строгим голосом: "Быстро дай ему противоядие! Он накормил принца личинкой нимфы Ли, и если он умрет, принца тоже не станет!"

Ранее Се Лян нырнул в пруд, чтобы спастись от преследователей, задержав дыхание на полпути, внезапно вспомнил об этом и поспешно вынырнул, чтобы напомнить Юньци. Как только он появился, разбежавшиеся в его поисках преследователи внезапно обнаружили свою цель, они окружили их и обрушили на них град выстрелов.

Се Лян запаниковал и закричал: "Чего ты ждешь?"

Цзо Юньци подобрал ядовитый гвоздь и расправился с самыми агрессивными преследователями за него: "Я не принес противоядия, поэтому могу только вернуть его в Лигу Улинь!"

Затем группа преследователей сказала: "Поторопитесь, не дайте им забрать Мастера Цзо!"

Цзо Юньци схватил Цзо Дао, на всякий случай приставил ручной нож к его шее сзади, затем удержал его тело, чтобы заблокировать выставленные перед ним ружья, и крикнул: "Встань за мной".

Се Лян немедленно подчинился, и люди из Группы Пионеров побоялись стрелять. Се Лян поспешно спросил: "Как долго ты сможешь продержаться?"

"Я могу немного подождать, но у Цзо Дао нет времени". Цзо Юньци сказал низким голосом: "Сначала уйдём, а потом уже поговорим".

"А как же принц?"

"Ты еще не спас принца? Что ты здесь делаешь?"

"Пришел спасти тебя!"

"..."

Увидев, что эти двое окружены врагами, позади них кто-то внезапно открыл огонь, но выстрелы, ко всеобщему удивлению, поражали только преследователей!

Се Лян удивленно обернулся и сказал: "Лига Улинь наконец-то появилась, почему это заняло так много времени?"

Группа смертников из альянса бросилась к ним, и первый защитил их и повёл в отступление, периодически говоря: "Подчиненный ждал снаружи, но принц не вышел. Я боялся, что сильная атака напугает змею, поэтому мне пришлось ждать сигнала. Только тогда я увидел фейерверк, но не смог тебя найти ..."

Се Лян поспешно сказал: "Я спрятал принца вон там, в кустах —"

Но мужчина сказал: "Мы уже забрали принца, только после осмелились войти".

Се Лян подозрительно спросил: "Как это возможно?"

Мужчина сказал: "Только что оттуда вылетел человек и бросил нам наследного принца. Хотя этот человек был в маске, но, судя по его навыкам ..."

[Ли Кэ]

Цзяо Цзяорань какое-то время тупо смотрела на труп Чжоу Жунци, затем пришла в себя и приказала: "Верните принца Юя!"

Ли Кэ внезапно поднял голову и недоверчиво сказал: "Он уже мертв, почему ты все еще—"

Цзяо Цзяорань любезно сказала: "Мертвые люди очень полезны. Ты также сам путешественник во времени, так что тебе это должно быть предельно ясно".

Ли Кэ кричал, тщетно защищая Чжоу Жунци и не давая стражникам утащить его. Цзяо Цзяорань нетерпеливо нахмурилась и сказала: "Убейте любого, кто встанет у вас на пути".

Раздался выстрел.

Охранник, целившийся в Ли Кэ, упал.

Высокая фигура, казалось, спустилась с неба, приземлилась позади Цзяо Цзяорань, молниеносно схватила ее, приставила короткий нож к ее шее и тихо сказала: "Всем опустить оружие и отойти".

Глаза Цзяо Цзяорань расширились, и она спросила: "Кто ты?" Мужчина пропустил это мимо ушей и повторил: "Все отойдите. Эй ты, парнишка, унеси отсюда принца Ю".

Группа охранников посмотрела друг на друга в полном смятении, у них не было выбора, кроме как положить ружья на землю и отступить на несколько шагов. У Ли Кэ не было времени задавать больше вопросов, он с трудом взвалил тело Чжоу Жунци на спину и, пошатываясь, вышел за ворота дворца.

Ли Кэ спустился на несколько ступенек с Чжоу Жунци на спине, когда ветер внезапно зазвучал у него в ушах, его тело стало легким, и его подхватила большая рука. Только что незваный гость подхватил труп в одну руку, а Ли Кэ в другую и в несколько прыжков, словно без усилий, вылетел за пределы дворца.

Сзади раздались выстрелы, но они не задели одежды мужчины. Он медленно открыл рот, его голос был негромким, но он разнесся далеко: "Группа Пионеров вынудила дворец взбунтоваться, отравила императора и принца Юя, и герои мира будут наказаны в будущем за своё безучастие".

Ли Кэ повернул голову и удивленно посмотрел на него. Другой человек закрыл лицо руками, поэтому он не мог ясно разглядеть черты его лица.

Ли Ке спросил: "Ты из Лиги Улинь?"

Другая сторона ответила неподобающим образом: "Я пришел убить принца Ю, но я не ожидал увидеть его мертвым. Поскольку он уже мертв, мы не можем позволить Группе Пионеров использовать его тело".

Ли Кэ сказал: "Тогда...почему ты спас меня?"

Мужчина сделал паузу и сказал: "Просто так".

[Цзяо Цзяорань]

Повернувшись лицом к далекой фигуре, Цзяо Цзяорань сердито спросила: "Кто это?"

Охранник сказал: "Разве единственный, у кого есть такие навыки в Лиге Улинь не кто иной, как Герой-Дракон?"

Другой человек сказал: "Ерунда, Герой Лун никогда не закрывает лицо в бою, почему он не показал свое истинное лицо сегодня?"

С какой-то мыслью в голове Цзяо Цзяорань внезапно сказала: "Никогда не прикрывается?"

Охранник поколебался и сказал: "В любом случае, этот подчиненный видел его перед битвой".

Цзяо Цзяорань моргнула, вспомнив действия того человека, который только что поднял Ли Кэ и словно растворился с ним в воздухе, и неосознанно перед ее глазами возникла фигура на военном заводе в городе Фуян.

Цзяо Цзяорань сказала с непроницаемым лицом: "Тогда ты пойди и принеси сюда тот портрет, посмотрим, действительно ли человек на нем ... Герой Лун".

Последние несколько слов почти истекали кровью.

[Принц]

Когда принц проснулся, он уже был в альянсе боевых искусств.

Перед ним сидел человек, одетый в богатую одежду, как купец, с золотым складным веером в руке, радостно обдуваемый холодным осенним ветром.

Собеседник улыбнулся и сказал: "Его королевское высочество, этого простолюдина зовут Линь Кай, и он является лидером альянса боевых искусств".

Принц непонимающе посмотрел на него, и ужасное воспоминание перед тем, как он потерял сознание, затопило его сердце, он не мог удержаться, чтобы не обнять комок одеяла и не задрожать: "Где мой отец?"

"Первый император был отравлен бандитами из Группы Пионеров и, к сожалению, скончался". Линь Кай мягко сказал: "Но не волнуйтесь, Ваше Высочество, наш альянс боевых искусств не будет просто наблюдать за падением страны и клянётся сопроводить Его Высочество к трону дракона".

Принц сказал: "Трон дракона? Я не хочу быть императором, я хочу жить".

Линь Кай спросил: "Здесь, с простолюдинами, Ваше высочество будет жить вечно? Разве Вашему Высочеству не нравится быть императором?"

Принц был ошеломлен, он спросил: "Что такого хорошего в том, чтобы быть императором?"

Линь Кай рассмеялся и сказал: "Будучи императором ... у тебя будет бесчисленное количество игрушек, лошадей, пирожных и изысканных вин... Через несколько лет здесь будут красоты, от которых ты не сможешь устать, и музыка, которую ты не устанешь слушать ... "

Принц перестал дрожать. "Могу я кого-нибудь убить?" спросил он.

Линь Кай на мгновение растерялся, затем прищурился и сказал: "Это естественно, Ваше высочество имеет право убить кого угодно".

На юном лице принца промелькнуло то же выражение, что и у покойного императора, и он решительно сказал: "Тогда я хочу быть императором".

Складной веер в руке Линь Кая непроизвольно остановился, а затем он снова удобно встряхнул им: "Через несколько дней мы отправим войска сражаться против повстанцев".

[Ли Кэ]

Ли Кэ сказал: "Вы снова пришли ко мне".

Тао Чжунчи села на стул рядом с его кроватью и тихо сказала: "Мне жаль, что я не придумала способа вывести вас с принцем из-под контроля повстанцев, поэтому я могу только попросить вас отдохнуть в одиночестве, без контактов с другими людьми, на случай, если отступники внезапно проснутся и нападут".

В ее голосе слышится некое умиротворение, присущее только врачам, которое заставляет людей чувствовать себя спокойно.

Ли Ке спросил: "Как обстоят дела с лидером Цзо?"

Тао Чжунчи вздохнула, и, казалось, ей было нелегко: "Яд Цинну проник во внутренности. Я не могу разбудить его и не могу позволить ему умереть. Мне придётся посвятить свою жизнь изучению решения проблемы "Нимфы Ли".

Ли Кэ кивнул и спустя долгое время с большим трудом произнес: "Я слышал от Цзяо Цзяорань, что труп принца Юя все еще полезен, я не понимаю..."

Тао Чжунчи покачала головой и не смогла удержаться, чтобы не сказать: "Ты сказал, что принц Юй однажды возродился, верно? Цзяо Цзяорань, вероятно, этого не знает. Человеческая душа очень хрупка. Однако возродиться в человеческом теле во второй раз абсолютно невозможно. Однажды я использовала знахарские техники, чтобы исцелить душу друга по альянсу, но если он снова умрет, я не смогу его спасти."

Ли Кэ склонил голову и промолчал.

Тао Чжунчи тихо сказала: "Принц Юй уже похоронен в земле. Это тебе на память". Она протянула Ли Кэ кинжал, блестящий, как вода.

Ли Кэ безучастно держал кинжал и вдруг спросил: "Возможно ли, чтобы он вернулся в виде птицы или рыбы?"

Тао Чжунчи сделала паузу, затем тщательно обдумала свои слова и сказала: "В то время вокруг тебя не было других существ... Однако я слышала, что кинжал в твоей руке называется Чуньфэн Сиби, и это знаменитое оружие, пожирающее души в Цзянху." Она, казалось, испугалась, что Ли Кэ впал в отчаяние, она попыталась прочитать его эмоции, прежде чем сказать: "Возможно, душа принца Ю ..."

Ли Кэ сказал: "Я понимаю". Он осторожно спрятал кинжал в рукав и сказал с улыбкой: "Я должен прожить хорошую жизнь. Чтобы он знал, что если однажды он вернется, то его кто-то ждет."

Тао Чжунчи больше ничего не сказала, она пошла и открыла окно, чтобы впустить солнечный свет.

Осень глубока.

Горы и реки живописны.

15 страница5 апреля 2024, 11:03

Комментарии