12 страница8 февраля 2021, 16:34

Одиннадцатая глава

Даже когда она служила в полиции, патрулируя сонные шоссе Небраски, Макензи не любила тратить время на зацепки, которые, как она понимала, ни к чему не приведут. Нынешнюю зацепку можно было назвать таковой только с большой натяжкой, но она знала, что иногда незначительные и вроде бы не связанные между собой улики могут натолкнуть на интересные мысли, которые открывают новые возможности.

Именно на это она надеялась, когда Брайерс остановил машину у неприятной на вид станции технического обслуживания под названием «Страсбергское обслуживание автомобилей». Судя по выражению лица Брайерса, он тоже считал, что они тратят время зря. МакГрат одобрил их возвращение в Страсберг, и Макензи была счастлива уже хотя бы потому, что он не дышал им в затылок.

Они приехали на станцию, чтобы поговорить со свидетелем. В городе не было прямых родственников Уилла Альбрехта, которых они могли бы опросить по поводу его исчезновения, но Макензи смогла раскопать имя близкого друга детства. У этого друга было несколько приводов за вождение в нетрезвом виде, неоплаченных штрафов за нарушение правил парковки, но больше ничего серьёзного. Его звали Энди Воэн, и он работал на страстбергской станции техобслуживания с пятнадцати лет.

Макензи заметила его сразу же, как вошла в двери. На нагрудном кармане его комбинезона виднелась плашка с именем ЭНДИ. Он был занят тем, что менял масло в грузовике, которому было не меньше тридцати лет. Заметив Макензи и Брайерса, он недовольно закатил глаза.

«Клиентам нельзя здесь находиться», – с явным раздражением сказал он.

«Мы не клиенты», – ответила Макензи, показывая удостоверение.

«А, – сказал парень, глядя на её жетон во все глаза. – Тогда подождите секунду, я сейчас».

«Не торопитесь».

Пока они ждали, когда Энди Воэн закончит работу, у них было время оглядеть СТО. Очевидно, Энди был здесь единственным механиком. По виду станции Макензи сделала вывод, что местные хозяева могли позволить себе только одного механика в смену.

Через несколько минут Энди вышел на улицу и жестом позвал их зайти в небольшую кантору, пристроенную к СТО. «Простите, что так долго, – сказал он, усаживаясь на стул за стойкой. Он вытер руки о кусок тряпки и продолжил. – Чем я могу вам помочь?»

«Меня зовут агент Уайт, а это агент Брайерс. Я понимаю, что наша просьба может показаться вам необычной, но мы хотели бы задать вам несколько вопросов об Уилле Альбрехте».

Поначалу Энди выглядел растерянным, а потом его лицо приняло печальный вид. Из-за грустного взгляда он стал выглядеть намного старше своих двадцати шести лет. «Ох, – начал он. – Ну, хорошо. Я постараюсь помочь, но... чёрт, я уже много лет не вспоминал Уилла».

«Мы считаем, что его исчезновение может быть связано с делом, которое мы расследуем, – объяснила Макензи. – Постарайтесь вспомнить хоть что-нибудь об Уилле, его похищении и его семье».

«Вы говорите об убийце по прозвищу «Турист»? – спросил он. – Как он может быть связан с Уиллом?»

«Прямой связи нет, – ответила Макензи, закрыв тему. – Можете, пожалуйста, не отвлекаться от моего вопроса...»

«Конечно, – сказал Энди. – Честно говоря, его семья мне не нравится. Я понимаю, что люди по-разному справляются с горем, но после того, что случилось, они превратились в настоящих придурков. Они не хотели ни от кого помощи. Вы же знаете, что они уехали отсюда? Я не знаю, куда они поехали, но и года не прошло после исчезновения Уилла, как их и след простыл. Мне это показалось чертовски странным».

Макензи это тоже показалось странным, но если верить отчётам, то и в последующие годы члены семьи с готовностью отвечали на вопросы относительно исчезновения Уилла. Они просто хотели уехать оттуда, где пропал их сын. С одной стороны, Макензи понимала это желание, но с другой, их решение казалось немного подозрительным.

«Я понимаю, что прошло очень много лет, – сказала она, – но вы не можете вспомнить, может кто-то желал навредить Уиллу или его семье?»

«Не было таких, – ответил Энди. – Уилл был классным мальчишкой, понимаете? В подобных городках, как наш, нет врагов... Даже если дети подрались в школе, их родители встречаются за кружкой пива и всё улаживают. Здесь всегда так».

«А вы когда-нибудь проводили время с Уиллом и его семьёй? – снова спросила Макензи. – Ходили вместе на площадку, ночевали друг у друга и тому подобное?»

«Да, конечно. Мы всё время катались вместе на велосипедах. Обычно ездили вокруг его дома, но иногда катались в парке. Как только Уилл пропал, я больше этого не делал. У моей матери появился пунктик на этот счёт. После исчезновения Уилла она мало что мне разрешала».

«Когда вы были в парке, Уилл ни с кем не ссорился? Встречался ли вам кто-нибудь подозрительный?»

«Я не помню, – сказал Энди. – Позже, когда я учился в старших классах, ребята ходили в лес выпивать и курить травку. Я помню случаи, когда полиция ловила там бродяг, которые слонялись по парку и беспокоили отдыхающих, знаете, просили милостыню и тому подобное».

Макензи подумала, что это следовало бы проверить, но в то же время ей казалось, что исчезновение Уилла Альбрехта могло стать для них тупиком. Казалось, что нет никакой связи между этим случаем и убийствами Джона Торренса и Марджори Лейнхарт.

Макензи думала, какой наводящий вопрос задать, чтобы их поездка сюда не оказалась совершенно бессмысленной, когда зазвонил её сотовый. Номер был ей не знаком, но это был местный звонок.

«Агент Уайт слушает», – сказала она.

«Агент Уайт, это шериф Клементс. Вам с напарником следует к нам приехать».

«Да? Мы сейчас как раз в Страсберге, – ответила она. – Что случилось?»

«У нас ещё один труп. И он свежий».

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

На этот раз Клементс встретил их не на гольф-карте, а на квадрацикле, припаркованном за центром помощи туристам. Ни Макензи, ни Брайерс ещё никогда не ездили ни на чём подобном, но Макензи решила, что это должно быть несложно. Она с радостью села на место водителя и с волнением взялась за руль. Брайерс схватился за ручки сзади, и она вывела квадрацикл на центральную аллею, а затем остановилась перед двумя машинами, блокирующими проезд.

Один из заместителей Клементса сидел на импровизированном блок посту. Макензи узнала его, так как уже видела в их первый визит в парк «Литтл Хилл». Здороваясь, он слегка кивнул в их сторону.

«Пожалуйста, следуйте за мной», – сказал он.

Больше не говоря ни слова, он повёл их вглубь леса. Сейчас они шли в противоположную сторону от предыдущего места убийства. Макензи вдруг снова задумалась над тем, как хорошо убийца знал эти леса. «Как егерь», – подозрительно добавила она про себя.

Они шли уже пять минут, когда до Макензи начали доноситься голоса. Люди спорили, как и в прошлый раз. Это жутко раздражало: вместо того, чтобы искать убийцу, они решали, кто главнее. Даже офицер, идущий впереди, удручённо вздохнул, дав ей понять, что он тоже считает подобное поведение глупым.

Когда они подошли ближе, Макензи могла слышать всё, что говорили спорящие. Она шла за офицером, но на самом деле следовала за голосами.

«... если не согласен, можешь позвонить моему шефу!»

«Да пошёл бы твой шеф! Если ты против того, чтобы я здесь находился, звони губернатору!»

«Он зад не оторвёт от стула, чтобы ответить на звонок!»

«Отойди назад, а то недалеко до несчастного случая

«Не указывай мне, как выполнять мою работу!»

Теперь Макензи видела говорящих. Сегодня их было всего пятеро: Клементс, Смит и три егеря. Одним из них был Чарли Холт, человек со странной любовью к желудям. Его напарник, Джо Эндрюс, тоже был здесь. Все трое стояли опасно близко друг к другу, и казалось, сейчас начнётся драка, вроде тех, что устраивают мальчишки на детской площадке.

«Господа, – громко произнесла Макензи, – давайте будем держать себя в руках, хорошо?»

«Следите за выражениями», – ответил Клементс.

«Это и вас касается, – сказал Брайерс, выходя вперёд. – Можете вы все проявить чуточку уважения к погибшему и начать вести себя, как взрослые люди?»

Все замолчали, потому что Брайерс перевёл внимание на причину их появления здесь.

Макензи огляделась. Сложно было концентрироваться, потому что то, что она видела, было... это было ужасно. Она никогда не видела, чтобы над жертвой так издевались. Труп был действительно очень свежим, как и сказал Клементс, и от этого картина была ещё более жуткой. Все замолчали и отошли на приличное расстояние, позволив Макензи и Брайерсу осмотреть место преступления.

«Боже мой», – сказал Брайерс.

Макензи молча кивнула. Голова лежала отдельно от тела, но мало походила на человеческую. Макензи подумала, что та напоминала ей тыкву, которую выбросили на помойку после Хэллоуина.

Голова выглядела настолько нереально ужасно, что Макензи отвела взгляд и посмотрела на тело, лежащее в двадцати футах от размозжённого черепа.

Тело выглядело не намного лучше. Повсюду виднелись крупные синяки. Насколько Макензи могла судить, грудную клетку вдавили внутрь. Левая рука была в ужасном состоянии, плечо было не просто вывихнуто, а почти оторвано от остального туловища. Макензи была почти уверена, что вскрытие покажет, что плечевую кость раздробили на осколки. На ягодицах виднелось несколько глубоких колотых ран, а правая нога была сломана. Правое колено находилось примерно в том же состоянии, что и раздробленное плечо.

«Кто нашёл тело?» – спросила она.

«Мы, – ответил Смит. – Сегодня утром нам позвонила студентка Университета Джеймса Мэдисона. Она сообщила, что её подруга пропала после того, как вчерашним вечером отправилась в поход в этот лес. Мы взяли беспилотник, надеясь, что с его помощью сможем осмотреть территорию. Мы нашли тело через полчаса после того, как начали поиски».

«Вы нашли палатку жертвы?»

«Нашли, – сказал Чарли Холт. – Правда, ещё не дошли до того места. Мы сами прибыли в лес пятнадцать минут назад».

«Девушка, что рассказала об исчезновении, сообщила что-нибудь полезное?»

«Нет, – сказал Смит. – Мы ей ещё не звонили».

«Со всем уважением, – заметил Клементс, – куй железо, пока горячо. Нужно его брать».

«Кого брать? – спросила Макензи. – Мы не можем никого арестовать без улик».

«Это ваше шоу, – сказал Смит. – Я с удовольствием передам вам это дело, – он посмотрел на егерей. Один из них выглядел так, будто его вот-вот стошнит. – Никто не возражает?»

Все трое отрицательно замотали головами.

«Спасибо», – сказала Макензи. Она посмотрела на Брайерса, ожидая его одобрения. Он слегка улыбнулся и кивнул.

«Хорошо. Егеря... вы уже распорядились о том, чтобы закрыли парк?»

«Да», – ответил Эндрюс.

«Сколько егерей может выйти сегодня на работу?»

«Шесть», – сказал Холт.

«Мне нужны все шестеро, – сказала Макензи. – Отправьте их на второстепенные и закрытые дороги, ведущие в и из парка. Сколько всего таких дорог?»

«Три», – ответил Холт.

«Вот и отлично. Пусть они блокируют эти дороги, чтобы никто кроме работников не входил и не выходил из парка. Как быстро вы сможете это организовать?»

Все три егеря вмиг преобразились. Услышав прямой приказ, они собрались, выкинув из головы словесную перепалку с местными офицерами и полицией штата. И всё же Макензи пребывала в некоторых сомнениях, не зная, насколько квалифицированной будет их помощь.

«Они будут у входов в парк через двадцать минут», – сказал Эндрюс, доставая телефон.

«Мне нужен человек, чтобы координировать работу егерей, – добавила Макензи. – Кто может взять на себя эту обязанность?»

«Я могу», – сказал Эндрюс.

Макензи заметила, как стоящий позади него Холт раздражённо закатил глаза, когда тот вызвался добровольцем.

«Хорошо, – ответила она. – Мне нужно, чтобы вы подготовили список мест на территории парка, где можно было бы укрыться на несколько дней и не быть замеченным».

«Сомневаюсь, чтобы здесь были такие места, – заметил Эндрюс. – У нас есть несколько ремонтных цехов, но на этом, пожалуй, всё».

«И те находятся под круглосуточным видеонаблюдением», – добавил Чарли Холт.

«Хочу заметить, агент Уайт, – продолжил Эндрюс, – что чем дальше вы уходите от основных троп, тем непроходимее становятся леса. Я говорю о кустах шиповника, густых зарослях и тому подобном. Но я всё равно займусь списком».

Макензи перевела взгляд на Смита, понимая, что раздавать ему приказы будет сложнее, потому что он был единственным, кто всё время относился к ней с уважением: «Офицер Смит, я прошу вас позвонить студентке, которая сообщила об исчезновении. Мы уже знаем, кто наша жертва?»

«Миранда Питерс. Девятнадцать лет. Изучала английский в Университете Мэдисона. Подругу зовут Чо Лю. Она должна была встретиться с ней здесь прошлой ночью, чтобы вместе выполнить лабораторную работу по астрономии. Чо опоздала на два часа, и когда прибыла на место, Миранды нигде не было».

«Можете рассказать ей, что произошло? Возможно, в ответ она сможет вам рассказать что-нибудь полезное».

«Хорошо», – ответил офицер и нахмурился.

«Клементс, – Макензи обратилась к шерифу, – раз парк находится в вашей юрисдикции, вы будете работать с нами. Можете отвести нас к палатке жертвы? Эндрюс, вы тоже, пожалуйста, идите с нами».

«С удовольствием», – ответил он, в последний раз взглянув на наводящее ужас место преступления.

«Ни у кого нет вопросов?» – спросила Макензи.

Собравшиеся отрицательно замотали головами, а Брайерс улыбнулся.

«Позвоните мне сразу же, если найдёте что-нибудь важное, – добавила Макензи. – Клементс прав, нужно ковать железо, пока горячо. Давайте найдём улики и прижмём этого сукиного сына, пока сюда не нагрянула толпа репортёров и не усложнила нам работу».

***

Палатка жертвы находилась примерно в двух милях от места, где нашли её тело. Они преодолели это расстояние на квадрациклах, объехав блокпост и забравшись глубже в чащу леса. Чтобы дойти до места, они десять минут ехали на машине, а потом ещё восемь минут шли пешком. Клементс шёл впереди, то и дело глядя на скриншот с видео аэросъёмки, чтобы не заблудиться. Макензи, Брайерс и Эндрюс следовали за ним.

«Бессмыслица какая-то, – сказала Макензи. – У нас свежий труп. С момента исчезновения прошло сколько, два, три часа? Как он передвигается по лесу без машины или чего-то на колёсах? Если убийца ездит на квадрацикле или на чём-то подобном, то должны были остаться следы протекторов».

«Не говоря уже о том, что мы бы услышали рёв мотора», – заметил Эндрюс.

«Убийцей должен быть кто-то из работников парка, – продолжила Макензи. – Эндрюс, учитывая размеры парка, возможно ли, чтобы кто-то выбросил тело в этом месте два часа назад и смог выйти из парка до нашего прибытия?»

«Возможно, – ответил он, – но нужно быть очень шустрым».

Макензи задумалась над его словами. Она понимала, что если расследование не даст результатов в следующие несколько дней, в парк будут направлены сотрудники местной полиции, а может, даже агенты ФБР, чтобы прочесать территорию сантиметр за сантиметром. Макензи не знала, скольким людям ещё предстоит умереть прежде, чем штат выдаст для поисков вертолёт, а не беспилотник.

Она закипала от ярости только от одной мысли, что убийца до сих пор мог быть в парке. Подобные размышления заставляли её идти и думать быстрее.

Когда они дошли до лагеря, чувство, что нужно действовать как можно скорее, лишь усилилось. Лагерь был скромным и безлюдным. Была разбита всего одна одноместная палатка. По тому, как она стояла, можно было сделать вывод, что тот, кто её ставил, не обладал ни нужным опытом, ни знаниями. Рядом лежал портативный фонарь. Он продолжал бесполезно гореть в ярком свете полуденного солнца. На краю небольшой поляны лежал телескоп.

Макензи подняла с земли палку и подошла к палатке. Молния на входе была расстёгнута, поэтому она могла откинуть входное полотнище, придержав его палкой, чтобы не оставлять своих отпечатков на месте преступления. Внутри смотреть было не на что: подушка, спальный мешок и рюкзак. На первый взгляд в палатку никто не заходил. Убийца пришёл сюда не ради наживы, ему нужна была только Миранда Питерс.

Макензи вылезла из палатки и заметила, что Брайерс и Клементс осматривают территорию. Брайерс опустился на одно колено и внимательно изучал землю.

«Что-нибудь нашёл?» – спросила Макензи.

«Не знаю», – ответил он. Он указал туда, где пригорок, на котором они находились, уходил вниз. Нельзя сказать, что трава и земля в том месте были примяты, но они выглядели не так, как окружающая зелень. Правда, Брайерс указывал вовсе не на это.

«Либо я выдаю желаемое за действительное, – начал он, – либо это часть отпечатка обуви».

Он был прав. Это был опечаток обуви. Отпечаток в грязи был неполным, и раз они его заметили, значит, он был свежим. Макензи внимательно его изучила, стараясь запомнить каждую деталь.

Она сразу поняла, что отпечаток не принадлежал Миранде Питерс. Судя по телу, она весила максимум шестьдесят килограмм, а отпечаток принадлежал обуви большого размера, возможно не меньше 44-го. Рисунок протектора и форма подошвы указывали на то, что, скорее всего, это был рабочий ботинок.

«Что у нас тут?» – спросил Клементс, подходя ближе и явно не желая оставаться в стороне.

«Возможно, отпечаток обуви убийцы, – ответила Макензи. – Судя по всему, это рабочий ботинок, – она поднялась и посмотрела туда, откуда шёл след. Она подняла руку и показала назад и немного вправо. – Похоже, что он пришёл оттуда. Что там находится?»

«Деревья и больше ничего, – сказал Клементс. – В той стороне лес расстилается ещё на двадцать миль. Кроме одной единственной дороги там ничего нет».

«Что это за дорога?» – спросил Брайерс.

«Она соединяет центр помощи туристам со щитовой, – ответил Эндрюс. – Там находятся предохранительные коробки для фонарей и прожекторов, расположенных вдоль реки».

«В щитовой есть камеры видеонаблюдения?» – спросила Макензи.

«Нет. Они есть только в гараже, где стоят квадрациклы, и в сарае, где хранятся химикаты».

Макензи сфотографировала отпечаток ноги на телефон и ещё раз оглядела лагерь. «Клементс, можете организовать людей, чтобы собрали отпечатки с палатки, телескопа, фонаря... со всего, что здесь есть?»

«Конечно, – сказал он. – Что-нибудь ещё?»

«Да. Составьте со Смитом расписание полётов беспилотника. Ищите всё, что покажется необычным или даже немного странным. У вас есть люди, чтобы отсматривать материал?»

«Есть».

«Отлично. Пожалуйста, держите меня в курсе».

Они отправились назад к машине. Мысленно Макензи старалась не упустить ни одной детали и как можно лучше организовать поиск. К собственному огорчению, она никак не могла избавиться от воспоминаний о жертве, Миранде Питерс – об отрезанной и размозжённой голове, избитом и поломанном теле.

Для того чтобы поймать убийцу, Макензи часто хотелось пробраться ему в голову, чтобы понять мотивы и методы. Но сейчас ей было невероятно сложно составить портрет убийцы. Он явно хотел, чтобы его поймали... Это было видно по тому, как он избавляется от тел. Возможно, он действует на азарте... и проверяет, как много людей ему удастся убить прежде, чем его поймают.

Это говорит о том, что убийце нечего терять; его не беспокоит факт возможного ареста. Это делает его особенно опасным. В его действиях нет последовательности или замысла.

На этот раз Макензи вовсе не хотелось проникать в сознание убийцы. Разве сможет она понять жестокость и презрение к человеческой жизни на таком уровне, какой убийца продемонстрировал с Мирандой Питерс? Она боялась оказаться в сознании убийцы. Впервые за всю карьеру Макензи казалось, что из-за своей извращённости и порочности это дело было ей не по зубам.

12 страница8 февраля 2021, 16:34

Комментарии