Глава 2 Незнакомка
Пошатнувшись Цзин Вань потерял сознание. Через некоторое время он почувствовал, как сознание медленно возвращается. Голова раскалывалась, а тело ныло от боли. Открыв глаза, он увидел незнакомый потолок из грубых балок. Мягкая, уютная постель никак не вязалась с воспоминаниями о недавней стычке. Не успел он толком осознать свое положение, как в хижину вошла девушка. Ее движения были легкими и бесшумными, а в руках она держала небольшой деревянный поднос с чашкой дымящегося отвара.
– Где я? – прохрипел Цзин Вань, голос его был непривычно слабым.
Девушка улыбнулась, и теплота этой улыбки мгновенно успокоила его тревогу.
– Не волнуйся, ты у меня дома. Я обработала твои раны, пока ты был без сознания. Можешь не беспокоиться, я лекарь. Чувствуешь себя лучше?
Парень посмотрел на свою одежду, которая была аккуратно сложена рядом с кроватью, а затем на незнакомку. Заметив его взгляд, она поспешила добавить:
– Не волнуйся, переодевала тебя не я, а мой учитель Ли. Он и принес тебя сюда.
Цзин Вань почувствовал, как бессилие нарастает в нем, смешиваясь с едва уловимой надеждой, мелькнувшей на мгновение, когда Юнь Вэй спасла его. Но теперь она хотела заставить его жить – а он не хотел. Он отшатнулся от протянутой к нему пиалы, ее глиняный бок был еще теплым от недавно приготовленного отвара.
«Я один раз чуть не умер и второй раз точно умру!» – закричал Цзин Вань, пытаясь унять не только гнев, но и внутреннюю панику, которая давила его не хуже смертельной болезни. Он пытался убедить Юнь Вэй в бессмысленности ее действий, но в первую очередь убедить самого себя, что сопротивление - это лучшее, что он может сделать.
Девушка вздохнула, ее взгляд стал тяжелым, почти каменным. Голос, который до сих пор звучал с легкой заботой, стал грубым и непреклонным: «Если ты не выпьешь, то не поправишься, а если не поправишься, то значит умрешь! Стоит ли этого? Я спасла тебя не для того, чтобы ты умер так легко».
Слова Юнь Вэй ударили по нему острее, чем любой меч. Цзин Вань разозлился, его лицо исказилось от внутреннего напряжения. «Я не просил меня спасать! Я жалкий неудачник, в Чэнду все знают это. Я пробовал жить как все, но все против меня… Смерть - лучшее решение покончить со всеми проблемами!» Горькие слова вырвались из него, как яд, и он отвернулся, не желая видеть ее осуждающий или победный взгляд.
Дверь хижины распахнулась, и на пороге возникла высокая, крепкая фигура мужчины. Это был Ли, его лицо выражало смесь усталости и легкого раздражения. Впервые за много дней он вошел в это душное пространство, наполненное едкими словами Юнь Вэй и Цзин Ваня. Их голоса, полные взаимных упреков, ударялись о стены, не оставляя ни шанса на понимание. Ли, не сбрасывая даже плаща, попытался проникнуть сквозь завесу их ярости.
«Хватит!» - его голос был глухим, но в нем чувствовалась сталь. - Что вы тут устроили? Целый день без толку!»
Однако его слова, казалось, лишь подлили масла в огонь. Юнь Вэй обернулась к нему, ее глаза горели.
- «Не лезте, учитель Ли!
Цзи Вань, не отставая, встряхнул головой. - Конечно, не его!
Спор разгорелся с новой силой, втягивая Ли в самый водоворот бессмысленных претензий. Тогда, собрав всю свою волю, Ли шагнул вперед, его голос громом раскатился по тесной хижине: «ЗАТКНУЛИСЬ!»
Эхо ударилось о стены, и неожиданно воцарилась полная тишина. Юнь Вэй и Цзин Вань замерли, словно статуи, их лица исказились от удивления и некоторого испуга. Медленно, словно под действием невидимой силы, они разошлись по углам хижины. Каждый из них уселся на пол, уставившись в пустоту, в их глазах застыло лишь мрачное, молчаливое отражение погасшего спора.
Ближе к вечеру мужчина Ли приготовил всем лапшу. Цзин Вань сидел тихо, а Юнь Вэй вздыхала, смотря на звёздное небо.
- Что с тобой? Чего вздыхаешь! - спросил мужчина, подойдя ближе к девушке.
Юнь Вэй достала листок с посланием из Янчжоу. Прочитав письмо, мужчина вздохнул и тихо сказал:
- Нас нашли, завтра выдвигаемся в Янчжоу!
Цзин Ваню стало интересно, о чем они говорят, и он с любопытством спросил:
- Что-то случилось?
Но те молча покачали головами и принялись есть мясо. После еды все молча легли спать. Только Цзин Ваню не спалось. Он лежал, уставившись в потолок, и пытался сложить кусочки головоломки. Янчжоу… По какой причине им внезапно нужно туда ехать, да так спешно? И кто их 'нашел'? Тревога медленно, но верно закрадывалась в его сердце. Он чувствовал, что грядут перемены, и эти перемены не сулят ничего хорошего. За стенами комнаты послышался легкий шорох, и Цзин Вань напрягся. Тихонько поднявшись, он подошёл к окну, осторожно приоткрыл ставни. Ночь была безлунной, во дворе никого не было видно. Он вздохнул, стараясь успокоить колотящееся сердце, и вернулся к кровати, но сон всё не шёл.
