Глава 1: Ло Бинхэ
Шёл сильный снег, время от времени дул сильный холодный ветер. Вероятно, из-за этой погоды людей на улицах было не так много, и большинсво предпочли укрыться в домах.
Вдалеке слышался звук шагов. Еле уловимо доносился голос мужчины «— Идите за ней, не дайте этой женщине сбежать!»
Женщина, пошатываясь, плелась к реке. Она была одета в тонкий белоснежный халат. Кровь на нем создавала резкий контраст белизне вокруг. Два глаза цвета персика были так же залиты кровью, а губы были бедными и изможденными.
Женщина держала на руках ребёнка, и ребёнок был очень тихим, не плакал и не доставлял хлопот, в отличие от детей из других семей.
Она понимала, что загнана в угол, но неожиданно приметила оставленный кем-то деревянный таз у реки. Она, недолго думая, положила туда ребёнка. Тут же на её персиковых глазах накопились слезы, и, коснувшись маленькой ручки, сквозь плачь она сказала:
«— Сынок, я надеюсь ты сможешь встретить хорошую семью. Твоя мама боится, что не сможет больше сопровождать тебя в этой жизни. Прости...»
После этого, используя свои последние силы, она толкнула таз, и течение реки подхватило деревянную чашу, унося в даль.
Группа людей, гнавшаяся за женщиной, вскоре нагнала её. И один мужчина, по всей видомости, возглавлявший группу, бесцереммонно вонзил нож ей в живот. Даже не успев издать крика, женщина рухнула на землю.
Ребёнок, которого унесло рекой, кажется чувствовал, что его матери больше не было. Потому он больше не был тихим и покорным, а разразился плачем и кричал. Когда группа людей услышала его, один из них сказал:
«— Брат, там ребёнок этой женщины. Должны ли мы поймать его и убить?»
В ответ старший равнодушно усмехнулся:
«— Нет, в такой морозный день ребёнок не проживёт долго и умрёт. Идём! Возвращаемся назад.»
_______________________________
Эта зима по какой-то причине была морозной и ветреной. Вероятнее лицо только что побрившегося человека было бы особенно чувствительным и болезненно покалывало*.
*вероятнее всего это сравнение с лютым холодом.
Река в Лоучуане протекала медленно. Она была кристально чистой и прозрачной, но в то же время была жутко холодной.
Ребёнок в деревянном тазу все ещё плакал, возможно из-за холода.
В такую погоду людей было мало, но голос того был очень громким, что даже находясь неподалеку, можно было слышать детский крик.
Прачка, стиравшая белье, услышав заплаканный голос, встала, прищурилась, посмотрев вперёд и воскликнула:
«— Ох, как ребёнок смог оказаться в реке!»
Потрясенная этим, она поспешила найти длинную палку и выловить плывущую деревянную чашу.
Затем прачка стала его успокаивать, и на удивление, тот перестал лить слезы.
Женщина вздохнула, её взгляд смягчился, когда она посмотрела на ребенка.
«— Дитя, с этого момента нас связала сама судьба, поэтому я приму тебя как своего ребенка. Но как же мне тебя назвать...?»
Она подняла взгляд и огляделась.
«— Ты прибыл из Лоучуаня. Сейчас холодная погода... Река Лоухань? Нет... Не подойдёт... »
Прачка слегка покачала головой.
«— Река... Ло...» - она задумчиво говорила себе под нос. «- А! Давай назовём тебя Ло Бинхэ*! Ледник ха-ха-ха-ха!»
*Ло Бинхэ. Ло - ледяная вода (от названия реки Лоухань). Бинхэ - ледник.
Затем она засмеялась, а ребёнок в руках, будто бы понимая её радость, подхватил настроение и радостно улыбнулся.
Увидев это, на сердце женщины стало тепло.
«— Как мило~»
_______________________________
Автору есть что сказать: Оххххх, моё письмо не очень хорошо. Возможно, описание окружающей среды будет не вписываться. Но я думал/а об этом и точно такие же люди, как я, с плохим письмом соответствуют стилю Сянтяня* ха-ха.
*Сян Тянь Да Фэй Цзи - автор "Путь гордого бессмертного демона" в произведении Мосян. Автор этой работы взял тот же псевдоним, что переводится "Самолёт стреляющий в небо" (с цензурой).
