Глава 16. Амелия
На следующий день утром Гарри нашёл Артура в фехтовальном зале. Артур в рубашке, чёрных брюках и шпагой в руках отрабатывал выпады на тренажёре.
- Ого, что это ты с утра пораньше выпускаешь пар? – весело спросил он улыбаясь. Артур молча, выхватил вторую шпагу и кинул другу. Тот ловко её поймал и отразил первый выпад противника. Они скрестились в поединке.
- Я так понимаю, что результатом разговора ты недоволен, - заключил он. Артур молчал, сосредоточенно фехтуя. - Неужели отказала? – опять молчание. - Стоп! Этого не может быть! – он оттолкнул Артура и опустил шпагу вниз, в знак, что поединок окончен.
- Я же видел, как она смотрела на тебя весь вечер, - недоумевал Гарри. - И... я жду пояснений. Ты же знаешь я всё равно вытрясу из тебя всё, - рассмеялся он.
- Она сказала, что ей нужно подумать, - Гарри поднял бровь, - до Рождества, - добавил Артур. – Что должна за это время больше узнать обо мне.
После паузы, положив обе кисти на эфес шпаги и уперевшись ей в пол, он сказал:
- А ведь она права. Я знаю о ней почти всё, даже о её неудачном первом браке. Мы никогда не говорили обо мне и слишком мало виделись, чтобы она меня лучше узнала.
–Другая уже бы с радостью бежала с тобой под венец. Тем более ты говоришь, что она отвечает на твои чувства.
Артур кивнул. На его лице появилась довольная улыбка, когда он вспомнил их поцелуи. Он представил какое наслаждение обещают её чувственные ласки. Но потом нахмурил брови и сказал:
- Всё дело в её первом муже. Она боится опять вступать в брак.
- Боится? - удивлённо спросил Гарри. – Если женщина боится, то это был непросто неудачный брак, это была катастрофа.
- Чарли сказал, что она страдала в браке, хоть он и длился всего один год.
- Чёрт, что за чудовище могло издеваться над такой женщиной? - в сердцах прогремел Гарри.
- Кто чудовище? – заинтересовано спросил вошедший Джованни.
- Пойдёмте завтракать, - увел от этого неприятного разговора Артур. – Потом у меня есть одно дело - мне нужно навестить свою тётушку.
В его голове возникла идея, просить помощи у леди Стэтфорд, ведь она была самым близким родственником Артуру и очень любила его. У него с ней были всегда очень хорошие отношения. Урождённая Амелия Крофт была младшей сестрой его отца. Когда Артуру было пять лет, они с братом потерял мать, и тётушка Амелия заботилась о сыновьях лорда Брейвстона. Но Артур был младший и требовал больше внимания, поэтому она особенно с ним сблизилась. Даже когда она вышла замуж, продолжала проявлять о нём заботу. Тётя Амелия заменила ему мать и знает его как никто другой. Именно она могла помочь ему в том, чтобы Виктория больше о нём узнала.
***
В гостиной леди Стэтфорд была приятная тёплая атмосфера. Вчера на приёме миссис Амелия Дантон леди Стэтфорд сказала лорду Чаттерлей, что была бы очень рада видеть их у себя с визитом вместе с Викторией. Её младшая дочь Элайза, юная симпатичная особа с белокурыми волосами, играла на рояле ноктюрны Шопена. Лорд Чаттерлей беседовал с лордом Стэтфордом о политике. Лорейн и Виктория с хозяйкой дома обсуждали вчерашний приём.
- Это был первый приём Артура, после того как к нему перешёл титул и он немного переживал, - заметила миссис Дантон.
- Мистер Крофт прекрасно справился, миледи, - сказала Лорейн. – Приём был на высшем уровне.
- Главное, что молодым было весело, прекрасная музыка, танцы, - добавила леди Стэтфорд. - Я так люблю любоваться молодыми.
- Ваша дочь прекрасно играет, - заметила Лорейн.
- Благодарю, миссис Форсет, - улыбнулась хозяйка, - ещё в детстве у Элайзы проявился талант в музицировании и мы постарались найти ей хорошего преподавателя.
- Лорейн тоже прекрасно играет на фортепиано, - добавила Виктория.
- Может, тоже сыграете что-нибудь, дорогая? Можно в две руки, - миссис Дантон повернулась к дочери. – Элайза, дорогая сыграй нам вместе с леди Чаттерлей.
Лорейн подошла к роялю и заговорила с мисс Дантон. Они воодушевлённо стали говорить о музыке. Леди Стэтфорд с улыбкой посмотрела на Викторию.
- Что ж Виктория, не люблю ходить вокруг да около, скажу прямо. Я так поняла, что Артур сделал свой выбор в вашу пользу.
От такой откровенности у Виктории сначала сердце на секунду как будто остановилось и холодок пробежал по спине, но она быстро взяла себя в руки.
- Я воспитывала его с пяти лет, после того как они с братом потеряли свою мать, - продолжила миссис Дантон. - И он мне как сын. Я хочу, чтобы он был счастлив. Он заслуживает этого, - Виктория смущённо опустила ресницы. – Артур много лет скитался по заграницам со служебными заданиями. Сейчас ему нужна семья, любовь и забота. Вы готовы ему это дать?
- Я тоже люблю говорить откровенно, леди Стэтфорд. Да, мистер Крофт сделал мне предложение, но я не дала ему ответ сразу. Он мне дал время подумать до Рождества.
- Вы сомневаетесь? – с удивлением посмотрела на неё миссис Дантон.
Виктория, не отводя глаз от лица собеседницы, ответила:
- Вы же знаете, что я уже была замужем. Поэтому, не смотря на взаимную симпатию между нами, я предпочитаю подходить к такому решению более обдуманно, - она сделала паузу и добавила. - Я поняла, что слишком мало о нём знаю, чтобы сразу принять такое важное решение.
- Виктория, вы говорите как деловой человек, - она улыбнулась ей. - Вы мне нравитесь. Я поняла, что несмотря на вашу бешенную популярность в свете, вы не легкомысленная красавица, кружащая головы мужчинам ради успеха и замужества, - она наклонилась к сидящей напротив неё Виктории и похлопала её по руке. - Теперь я понимаю, что так привлекло в вас Артура.
К ним подошла Лорейн:
- Мы с мисс Элайзой говорили о романсах, и я упомянула как ты чудесно поёшь, - сказала она, глядя на Викторию. – Спой, пожалуйста.
- Лорейн я не думаю, что это будет уместно сейчас, - ответила она.
- Миссис Дантон, вы хотели бы послушать, как поёт Виктория? – спросила Лорейн.
- Конечно. Это было бы восхитительно, - ответила она.
- Если хозяйка дома просит, то нужно согласиться Виктория, – поддержал всех лорд Чаттерлей.
- Вы победили, - с улыбкой сказала Виктория и пошла к роялю.
Они с мисс Дантон листали ноты и обсуждали какую песню спеть и остановили свой выбор на старинной английской песне о любви.
Дворецкий открыл дверь и впустил Артура. По пути в гостиную он услышал знакомый голос и очень удивился: «Виктория? Что она здесь делает?».
Виктория пела и все с интересом слушали. Когда песня уже заканчивалась, в гостиную вошёл Артур. Он остановился почти в дверях, чтобы не прерывать пение своим появлением, и удивлённо смотрел на Викторию. Она встретилась с ним взглядом на последних нотах и смущённо отвела глаза в сторону.
- Браво, миссис Блэксмут, - сказал лорд Стэтфорд. – У вас очень красивый голос.
- Замечательно, - подтвердила его супруга. – Элайза, нам нужно организовать музыкальный вечер.
- Прекрасная идея, тётя Амелия, - сказал подошедший мистер Крофт и поцеловал её руку.
- Артур!Как я рада, что ты наконец-то нас навестил, - обрадовалась леди Стэтфорд.
Он поочереди поприветствовал всех дам:
- Миссис Форсет, миссис Блэксмут, кузина, - и кивком головы поприветствовал джентльменов. Элайза присела в книксене и смущённо опустила ресницы.
Они ещё немного говорили. Потом джентльмены отделились, оставив дам наедине.
-Мисисс Блэксмут, можно я буду называть вас просто Виктория, - спросила леди Стэтфорд.
- Конечно, миледи.
- Я завтра хочу посетить несколько магазинов и прошу вас составить мне компанию.
- С радостью, - улыбнувшись, ответила Виктория. - Мне как раз нужна новая шляпка, - кокетливо добавила она.
- Лорейн, а вы? - обратилась к графине миссис Дантон.
- О, я сожалею, но у нас завтра с мистером Форсетом запланирован визит. Но Виктория составит вам прекрасную компанию.
Когда гости уже уезжали, Артур задержал руку Виктории в своей и тихо спросил:
- Вы ещё не передумали об очередном уроке в шахматы?
- Нет. Послезавтра приходите на чай, и мы сыграем,- сказала она улыбнувшись.
***
После отъезда гостей в гостиной леди Стэтфорд Артур улыбаясь обратился к тётушке:
- Тётя Амелия, вы опережаете мои мысли. Когда вы всё успеваете?
- У меня большой опыт, мой мальчик. Я вчера всё поняла по твоим взглядам на миссис Блэксмут.
- Неужели это было так заметно? – шутя спросил он.
- Это было заметно всем, - она внимательно посмотрела на него. – Ты влюблён. Это видно. Я разговаривала с ней, и она призналась, что ты сделал ей предложение.
Артур вздохнул и сказал:
- От вас ничего не утаишь, тётя Амелия.
- Она мне нравится. Хороший выбор, Артур. Она отвечает тебе взаимностью?
- Да, - ответил Артур и в его глазах появился блеск, - но она очень серьёзно подходит к вопросу брака.
- Она очень рассудительна, я это поняла, - задумчиво сказала леди Стэтфорд. – Потому и решила тебе помочь ещё вчера.
Он взял её руки и поцеловал:
- Благодарю, тётушка.
Леди Стэтфорд ласково посмотрела на него:
- Ступай. Всё будет хорошо.
***
На следующий день Виктория и миссис Дантон посетили несколько магазинов на Пикаддилии и Бонд -стрит и болтали о разных вещах. Она рассказала ей почти про всё детство Артура, невзначай, ловко подбирая момент, чтобы это выглядело не навязчиво. У Виктории было прекрасное настроение. Они проходили мимо ювелирного магазина Asprey и внимание Виктории привлекла тиара из белого золота с изумрудами. Листья плюща с завитками, усыпанные бриллиантами, затейливо переплетались, обвивая изумруды. К тиаре в комплект были серьги.
- Восхитительно. У вас прекрасный вкус, Виктория.
- Я как раз присматриваюсь к изумрудам, которые подошли бы к моему платью для придворного рождественского бала.
- Тогда это прекрасный выбор.
Подошёл продавец:
- Мадам, хотите примерить?
- Да, - ответила леди Стэтфорд. Виктория смущённо посмотрела на спутницу. Миссис Дантон утвердительно закрыла глаза. – Обязательно примерьте, чтобы окончательно убедиться ваше это украшение или нет и чтобы потом не жалеть, что вы их не выбрали.
Виктория подошла к зеркалу в золочённой раме и сняла шляпку. Продавец в белых перчатках, снял с витрины тиару и аккуратно помог надеть её.
- Как она идёт вам, Виктория. Ваши зелёные глаза ещё ярче засияли от блеска изумрудов.
- Мне очень нравится, - согласилась Виктория.
- Продавец на чёрной бархатной подушке подал серьги и попросил её примерить.
— Это просто волшебство, - восхитилась леди Стэтфорд и, наклонившись к её уху, прошептала. – Если вы ещё откроете шею, то ни один мужчина не сможет оторвать от вас взгляд.
Виктория посмотрела в отражении на собеседницу, молча сняла серьги и передала тиару в руки продавцу. Она надела шляпку поправив выбившийся из прически локон каштановых волос и подошла к прилавку. Леди Стэтфорд отвлеклась на колье с розовым жемчугом. Виктория посмотрела ценники, достала из своей сумочки визитку, на которой красовался герб графа Чаттерлей и протянула продавцу:
- Завтра утром придёт мой управляющий с чеком, отложите, пожалуйста.
- Конечно, миссис Блэксмут. Всё сделаем, не сомневайтесь, - учтиво сказал он. - Для нас это честь иметь такого клиента, как вы.
Все работники и владельцы ювелирных домов и модных магазинов регулярно читали светские новости. Так как одевая их украшения и наряды, светские красавицы делали им лучшую рекламу.
Женщины возвращались домой в карете. Виктория задумчиво смотрела в окно.
- Вы устали, Виктория? – заботливо спросила миссис Дантон.
- Нет. Что вы, - улыбнулась она в ответ. – Немного скучаю по тихой загородной жизни.
- Вы, действительно удивительная женщина. Все молодые леди стремятся к такому успеху в свете как у вас, а вы от него бежите? – весело спросила леди Стэтфорд.
Виктория ничего не ответив улыбнулась.
- Знаете, Виктория, когда Артур был ещё совсем молод, после окончания Оксфорда у него, были хорошие перспективы, репутация семьи. Все ему прочили блестящую карьеру в политике. Но он влюбился в девушку не очень высокого положения. Она была очаровательна, юна, но по мне ужасная кокетка и я не одобряла его выбор. Она к тому же оказалась ещё и тщеславной, - Амелия грустно вздохнула. - Из-за того, что Артур был только вторым сыном барона, она предпочла ему брак с пожилым виконтом. Его сердце было разбито. Он бросил всё, отказался от перспективной карьеры и пошёл на службу.
Виктория внимательно смотрела на собеседницу.
- Через несколько лет она овдовела и искала с ним встречи. Но Артур был непреклонен. Его любовь не выдержала предательства.
Виктория, вздохнув и, опустив глаза, тихо сказала:
- Мне это знакомо, - она грустно улыбнулась. - Я испытала большое разочарование от первого брака. Но только я, наоборот, сделала выбор в пользу любви, пойдя наперекор советам отца и брата.
- Бедное дитя, - леди Стэтфорд взяла её руку. – Вы две раненые души, поэтому вы знаете цену настоящим чувствам.
Когда они прощались, Амелия неожиданно сказала:
- Виктория, я вас очень прошу петь на нашем музыкальном вечере. Вы мне окажите большую услугу, ведь это привлечёт много молодых джентльменов в наш дом, а у меня дочь на выданье. Вы меня понимаете?
Виктория улыбнулась:
- Конечно, леди Стэтфорд, я буду рада вам помочь.
- Я позже пришлю вам записку, на какой день мы планируем. Вы придёте к нам, чтобы порепетировать с Элайзой?
- Конечно, - ответила с улыбкой Виктория.
Амелия поцеловала её в щёку и отпустила домой. Виктория, передав лакею коробку с новой шляпкой, вышла из кареты. Леди Стэтфорд, отъезжая, помахала ей рукой в окно.
