1 глава
В этот вечер город был наполнен мягким светом, исходящим от уличных фонарей, отражавшихся в гладких витринах и лужах от недавнего дождя. Ветер был тёплым, напоённым ароматами пряностей, жареных каштанов и лёгким запахом жасмина. Это была её родина. А для него — совсем чужой, непривычный мир.
Сео Джун, глава корейской мафиозной семьи, вышел из чёрного внедорожника. Его строгий костюм выделялся на фоне скромно одетых прохожих. Он бросил взгляд на мечеть на другой стороне улицы и остановился. Люди выходили из неё после вечерней молитвы. Женщины в хиджабах, мужчины в тюбетейках. Среди них он заметил её.
Она стояла с пакетом в руках, раздавая хлеб детям. Белый хиджаб плотно обрамлял её лицо, скрывая волосы и подчёркивая мягкость черт. Её глаза были опущены, голос — тихий, но уверенный.
— Кто она? — спросил Джун у стоявшего рядом телохранителя.
— Айша. Местная. Живёт неподалёку. Работает в лавке с исламской литературой, помогает в приюте. Очень верующая. Скромная. О таких здесь говорят — «девушка из джанната».
Джун не ответил. Он просто смотрел. Что-то в ней было другое. Чистое. Он не привык к такому — к женщинам, которых нельзя купить ни вниманием, ни деньгами.
---
Айша аккуратно сложила остатки лепёшек в корзину. Рядом остановилась её подруга, Амира.
— السلام عليكم، عائشة. هل ما زلتِ هنا؟
(Ассаляму алейкум, Айша. Ты всё ещё здесь?)
— وعليكم السلام. نعم، فقط أردت أن أساعد.
(Ва алейкум ассалям. Да, просто хотела помочь.)
Амира кивнула и тихо сказала:
— أراكِ متعبة... (Ты выглядишь уставшей...)
Айша улыбнулась:
— كل شيء لله. (Всё ради Аллаха.)
В этот момент она почувствовала на себе чей-то взгляд. Подняла глаза — и замерла.
Он стоял на другой стороне улицы. Высокий. Иностранец. В его лице было что-то холодное, как у человека, прошедшего слишком многое. Их взгляды встретились, и время будто на секунду остановилось.
Айша быстро отвела глаза и ушла, сжимая пакет с хлебом.
---
На следующий день Джун вошёл в книжную лавку. Было тихо, только старые часы на стене отмеряли секунды. Он был один. Охрану оставил снаружи.
Она стояла у полки, держа в руках тонкую книгу. Сурьи и хадисы.
Он подошёл ближе. Не знал, как заговорить. Он не знал арабского. Она — только его родной язык. Он достал телефон, включил переводчик, набрал фразу по-английски и перевёл на арабский. Приложение произнесло фразу:
— أريد أن أتعلم عن الإسلام.
(Я хотел бы узнать об исламе.)
Айша удивлённо подняла глаза. Её губы дрогнули. Она не знала английского. Слова прозвучали с акцентом, но она уловила смысл.
— الإسلام نور، ولكن... هل تفهم ما أقول؟
(Ислам — это свет, но... ты понимаешь, что я говорю?)
Он покачал головой. Потом набрал на телефоне на корейском: «Я не понимаю, но хочу узнать» — и перевёл на арабский.
— لا أفهم، لكني أريد أن أتعلم.
(Я не понимаю, но хочу учиться.)
Она посмотрела на него долго. Потом осторожно кивнула и показала на полку.
— هذا القرآن، بالترجمة الإنجليزية. (Это — Коран с английским переводом.)
Он посмотрел на книгу, распознал латиницу и кивнул. Он знал только английский и корейский. С трудом, но разобрался, что держит в руках. Кивнул ей с благодарностью.
— شكرا. (Спасибо.) — произнёс он, стараясь не ошибиться.
Она удивилась. Первая улыбка скользнула по её лицу. Тихая. Почти невидимая.
— على الرحب والسعة. (Пожалуйста.)
Он купил книгу, поклонился и ушёл. А Айша долго стояла, сжимая в руках ту же самую книгу, ощущая странное тепло.
Он купил книгу, поклонился и собрался уходить. Но Айша смотрела ему вслед, чувствуя странную тяжесть на душе. Этот человек — совсем чужой, и всё же… было в его взгляде что-то неугрожающее. Почти… потерянное.
Она колебалась секунду. Потом сделала шаг вперёд и окликнула:
— انتظر… (Подожди…)
Он обернулся. Она стояла, немного смущённо прижимая ко груди маленькую закладку с аятом. Подумав секунду, она достала из-за прилавка свой старенький телефон. Набрала на арабском:
> "إذا كنتَ تريد أن تفهم، يمكنني المساعدة قليلاً."
(«Если ты хочешь понять, я могу немного помочь.»)
Затем выбрала перевод: "If you want to understand, I can help a little."
Она показала экран ему. Джун посмотрел — и удивлённо моргнул. Потом, медленно, словно боясь ошибиться, улыбнулся краешком губ.
Он снова набрал:
> "I would be honored."
Перевёл. Она прочитала и тоже впервые улыбнулась — по-настоящему.
Он указал на лавку и сложил руки в молитвенном жесте, пытаясь спросить:
— Ты… молишься здесь?
Она поняла по мимике. Покачала головой и жестом показала на мечеть напротив. Затем сложила руки, как будто держала книгу, и сделала вид, что читает.
— قراءة… (Чтение)
Он кивнул. Всё ещё не понимал слов, но догадывался. Он снова достал переводчик и ввёл:
> "Can I come again tomorrow?"
(Можно ли мне прийти снова завтра?)
Айша прочитала. Немного задумалась. А потом медленно набрала:
> "فقط للقراءة. ليس أكثر."
("Только для чтения. Не более.")
И снова перевела: "Only for reading. Nothing more."
Джун посмотрел на неё. Его взгляд стал серьёзным. Он кивнул. И приложил ладонь к груди:
— I promise. (Я обещаю) Он перевёл на арабский
---
Когда он ушёл, Айша ещё долго стояла, держа в руке его первую фразу на экране.
"I want to learn about Islam." Она перевела слово через свой старый телефон
— Я хочу узнать об Исламе…
«Интересно, — подумала она, — зачем человеку вроде него приходить за светом?..»
Она не знала, что этот человек уже навсегда запомнил её голос. И что завтра он вернётся. И не один раз.
Следующее утро. Лавка при мечети.
Айша аккуратно протирала полки и выравнивала стопку брошюр о таухиде, когда зазвенел дверной колокольчик. Она подняла голову и замерла.
Он снова пришёл.
Тот же строгий чёрный костюм, прямые плечи и внимательный взгляд. Но на этот раз — он словно стал тише. Мягче. Более... уместен.
Айша опустила глаза, но не смогла не сказать:
— السلام عليكم
(As-salāmu ʿalaykum — Мир вам.)
Он слегка поклонился, не понимая слов, но будто уловив их смысл.
Она жестом указала на стол у окна. Там, где она оставила Коран с арабским и английским переводом. Он подошёл и сел, осторожно открыв книгу.
— Allāh…? — произнёс он неуверенно, глядя на строчку.
Айша кивнула с лёгкой улыбкой.
— الله
(Allāh — Бог.)
Он достал телефон, ввёл фразу, показал экран:
> "You help me learn?"
(Ты поможешь мне учиться?)
Айша задумалась. Всё внутри подсказывало ей осторожность. Но всё же она взяла его телефон, набрала по-арабски:
— أنا أساعد فقط إذا كنت جادًا في التعلم.
(Ana usaʿid faqaṭ idhā kunta jāddan fī at-taʿallum.)
> "Я помогу только если ты серьёзен в намерении учиться."
Он внимательно прочитал перевод. Поднял глаза.
— I am.
(Я серьёзен.)
Он указал на строки в Коране:
"الرحمن الرحيم"
(Ar-Raḥmān, Ar-Raḥīm)
— Rahman? Rahim?
Айша объяснила, мягко, спокойно:
— الرحمن — The Most Merciful.
— الرحيم — The Most Compassionate.
(Ar-Raḥmān — Милостивый. Ar-Raḥīm — Милосердный.)
Он повторил за ней, с акцентом, но с уважением.
Так они сидели: она — сдержанная, строгая в границах дозволенного, он — будто вышедший из другого мира, ищущий ответов, которых в его жизни раньше не было.
---
Когда Джун поднялся, он явно хотел что-то сказать. Но язык снова стал преградой. Тогда он набрал:
> "You remind me of peace."
(Ты напоминаешь мне о мире.)
Айша прочитала. Сердце чуть дрогнуло. Но она лишь ответила:
— الحمد لله
(Al-ḥamdu lillāh — Хвала Аллаху.)
Он не понял слов. Но понял выражение её лица. И поклонился.
---
Когда дверь за ним закрылась, Айша долго стояла, прижав руки к груди.
Она не знала, кто он. Почему он здесь.
Но точно знала — это не случайность.
------------
Это моя первый роман с таким иллюстрации и мало знаю о коране и арабский если ошибка в переводе или что то с ним не так прошу прощения
