Aid, allowance - пособие, выплаты
Aid, allowance – пособие, выплаты
The elderly receive a heating allowance every winter. – Каждую зиму пожилые люди получают пособие на обогрев помещения.
Benefit – материальное пособие
Материальное вознаграждение, выплачиваемое работодателем сотруднику помимо заработной платы. Сюда может входить медицинская страховка, пенсия, служебный автомобиль.
Retirement benefit – пособие по старости
Strike benefit – пособие бастующим со стороны профсоюза
Taxable benefit – облагаемое налогом пособие
Although my salary is not high for the sector, I get a lot of extra benefits. – Хотя моя зарплата невысока для данной отрасли, я получаю множество дополнительных пособий.
Bonus – премия
We usually get a bonus at Christmas depending on how well the company has done. – Обычно на Рождество мы получаем премию, величина которой зависит от того, как идут дела у компании.
Commission – комиссионные
Working there I get paid a fixed salary and commission based on my sales. – Работая там, я получал фиксированную зарплату и комиссионные, зависевшие от объемов моих продаж.
Cost of Living Allowance (COLA)
Надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни
Deductions – удержания, вычеты
Платежи, вычитаемые работодателем из зарплаты сотрудника согласно пенсионному и страховому планам.
Although my gross salary seems good, after deductions, I haven’t very much left. – Хотя мой оклад до удержания налогов кажется неплохим, после вычетов у меня остается не так уж и много.
Disability pension – пенсия по инвалидности
Earnings – заработок, фактический доход
The bulk of Microsoft's earnings derive from royalties on copyrighted software code. – Основная часть доходов Microsoft приходится на гонорары за лицензионное программное обеспечение.
Emoluments – заработок, вознаграждение, жалованье, заработная плата
The company directors received emoluments for €850,000. – Директоры компании получили вознаграждений на сумму 850000 фунтов стерлингов.
Expenses – издержки, расходы
Вынужденные траты, которые вы совершаете, выполняя свою работу. Как правило, компенсируются работодателем.
The company is very strict about travel expenses. – У компании очень строгая политика относительно командировочных расходов.
Fee [fiː] – 1) гонорар, вознаграждение, чаевые 2) членские взносы
Your fee for technical advice is €1,500. – Ваш гонорар за техническое консультирование составил 1500 фунтов стерлингов.
Gross salary – зарплата до налоговых отчислений, «грязная» зарплата
He earns 50 000 a year gross. – Он зарабатывает 50000 в год (до налоговых отчислений).
Income tax – подоходный налог, налог на доходы
В Великобритании вычитается непосредственно из зарплаты и перечисляется государству.
I pay income tax and council tax, portions of which are spent on road maintenance. – Я плачу подоходный налог и муниципальный налог, которые частично тратятся на техническое обслуживание дорог.
Income – доход
Earned income – трудовой доход (заработная плата).
Unearned income, passive income – непроизводственный доход (от дивидендов, вложений, ценных бумаг).
It is better to think about ways in which you might earn extra money or increase your income. – Лучше обдумать способы дополнительного заработка или иного способа увеличения дохода.
Maternity allowance – пособие по беременности и родам
Statutory maternity pay – государственная помощь по беременности и родам.
Финансовая помощь женщине, временно не работающей в связи с беременностью и рождением ребенка.
Maternity allowance is a benefit for working pregnant women who are unable to get statutory maternity pay. – Пособие по беременности и родам – компенсационная выплата работающим беременным женщинам, которые не могут получить государственную помощь по беременности и родам.
Net pay, net salary – зарплата после вычета налогов, «чистая» зарплата
The net salary is the gross salary minus the deductions the employer makes for contributions and tax. – «Чистая» зарплата – это «грязная» зарплата за минусом вычетов, которые делает работодатель для уплаты отчислений и налогов.
Overtime – сверхурочные
Более высокая плата за труд в нерабочее время.
When I work on Sundays, I am paid overtime. – Когда я работаю по воскресеньям, мне платят сверхурочные.
Pay – оплата, выплата, заработная плата
This is a promising job with quite rewarding pay. – Это перспективная работа с довольно привлекательной зарплатой.
Pay cut – снижение заработной платы
The pay cuts will affect only new employees. – Сокращение зарплаты затронет только новых сотрудников.
Pay rate – ставка заработной платы
In some countries women's pay rate is lower than men's. – В некоторых странах зарплатная ставка женщин ниже, чем у мужчин.
Pay rise – повышение заработной платы
Finally, he asked for a pay rise. – В конце концов, он попросил о повышении зарплаты.
Pension – пенсия
Basic state pension – минимальная государственная пенсия.
Men can draw a pension from the age of sixty-five. – Мужчины могут оформить пенсию начиная с 65-летнего возраста.
Redundancy pay – выплата при сокращении штата, временное пособие по безработице
Размер этой выплаты обычно зависит от стажа работы в компании.
When I lost my job, I used my redundancy pay to set up my own company. – Когда я потерял работу, я использовал пособие по безработице, чтобы основать собственную компанию.
Remuneration – оплата, компенсация, зарплата
I was made to work in excess of my contracted hours for no additional remuneration. – Меня заставили работать сверх часов, оговоренных в контракте, без дополнительного вознаграждения.
Retainer – авансовый платеж (обычно адвокату)
Mr. Sanders is on a retainer as a consultant. – Г-н Сандерс получил авансовый платеж в качестве консультанта.
Royalty – гонорар
They will pay you a royalty on each book sold through their network. – Они заплатят вам гонорар за каждую книгу, проданную через их сеть.
Salary – зарплата
Фиксированная, обычно ежемесячная оплата работы сотрудника.
Слово salary происходит от латинского salarium, обозначавшего денежную сумму, выплачиваемую римским солдатам на приобретение соли (от лат. sal – «соль»).
We received a 15 per cent salary increase. – Мы получили 15%-ную прибавку к зарплате.
Scholarship – стипендия
The winners receive cash awards and scholarships to continue their education at college or art school. – Победители получат денежные призы и стипендии для продолжения образования в художественном училище.
Severance pay/package – выходное пособие
Research your options before signing off on a severance package. –
Перед тем, как подписать отказ от выходного пособия, изучите варианты.
Sick(ness) pay – пособие по болезни
Statutory sick pay is paid only if you are eligible for it. – Государственное пособие по болезни выплачивается только в том случае, если вы имеете на него право.
Stipend ['staɪpend] – жалованье, выплачиваемое церковнослужителям, учителям, государственным чиновникам
The rise in stipends for all clergymen was three per cent or so. – Повышение жалованья всем священнослужителям составило около 3%.
Wage(s) – зарплата (поденная, понедельная)
Сдельная зарплата за выполненную работу, как правило, физическую.
Minimum wage – минимальная зарплата.
