12 страница4 апреля 2015, 21:40

Aid, allowance - пособие, выплаты

Aid, allowance – пособие, выплаты

The elderly receive a heating allowance every winter. – Каждую зиму пожилые люди получают пособие на обогрев помещения.

Benefit – материальное пособие

Материальное вознаграждение, выплачиваемое работодателем сотруднику помимо заработной платы. Сюда может входить медицинская страховка, пенсия, служебный автомобиль.

Retirement benefit – пособие по старости

Strike benefit – пособие бастующим со стороны профсоюза

Taxable benefit – облагаемое налогом пособие

Although my salary is not high for the sector, I get a lot of extra benefits. – Хотя моя зарплата невысока для данной отрасли, я получаю множество дополнительных пособий.

Bonus – премия

We usually get a bonus at Christmas depending on how well the company has done. – Обычно на Рождество мы получаем премию, величина которой зависит от того, как идут дела у компании.

Commission – комиссионные

Working there I get paid a fixed salary and commission based on my sales. – Работая там, я получал фиксированную зарплату и комиссионные, зависевшие от объемов моих продаж.

Cost of Living Allowance (COLA)

Надбавка к заработной плате в связи с ростом стоимости жизни

Deductions – удержания, вычеты

Платежи, вычитаемые работодателем из зарплаты сотрудника согласно пенсионному и страховому планам.

Although my gross salary seems good, after deductions, I haven’t very much left. – Хотя мой оклад до удержания налогов кажется неплохим, после вычетов у меня остается не так уж и много.

Disability pension – пенсия по инвалидности

Earnings – заработок, фактический доход

The bulk of Microsoft's earnings derive from royalties on copyrighted software code. – Основная часть доходов Microsoft приходится на гонорары за лицензионное программное обеспечение.

Emoluments – заработок, вознаграждение, жалованье, заработная плата

The company directors received emoluments for €850,000. – Директоры компании получили вознаграждений на сумму 850000 фунтов стерлингов.

Expenses – издержки, расходы

Вынужденные траты, которые вы совершаете, выполняя свою работу. Как правило, компенсируются работодателем.

The company is very strict about travel expenses. – У компании очень строгая политика относительно командировочных расходов.

Fee [fiː] – 1) гонорар, вознаграждение, чаевые 2) членские взносы

Your fee for technical advice is €1,500. – Ваш гонорар за техническое консультирование составил 1500 фунтов стерлингов.

Gross salary – зарплата до налоговых отчислений, «грязная» зарплата

He earns 50 000 a year gross. – Он зарабатывает 50000 в год (до налоговых отчислений).

Income tax – подоходный налог, налог на доходы

В Великобритании вычитается непосредственно из зарплаты и перечисляется государству.

I pay income tax and council tax, portions of which are spent on road maintenance. – Я плачу подоходный налог и муниципальный налог, которые частично тратятся на техническое обслуживание дорог.

Income – доход

Earned income – трудовой доход (заработная плата).

Unearned income, passive income – непроизводственный доход (от дивидендов, вложений, ценных бумаг).

It is better to think about ways in which you might earn extra money or increase your income. – Лучше обдумать способы дополнительного заработка или иного способа увеличения дохода.

Maternity allowance – пособие по беременности и родам

Statutory maternity pay – государственная помощь по беременности и родам.

Финансовая помощь женщине, временно не работающей в связи с беременностью и рождением ребенка.

Maternity allowance is a benefit for working pregnant women who are unable to get statutory maternity pay. – Пособие по беременности и родам – компенсационная выплата работающим беременным женщинам, которые не могут получить государственную помощь по беременности и родам.

Net pay, net salary – зарплата после вычета налогов, «чистая» зарплата

The net salary is the gross salary minus the deductions the employer makes for contributions and tax. – «Чистая» зарплата – это «грязная» зарплата за минусом вычетов, которые делает работодатель для уплаты отчислений и налогов.

Overtime – сверхурочные

Более высокая плата за труд в нерабочее время.

When I work on Sundays, I am paid overtime. – Когда я работаю по воскресеньям, мне платят сверхурочные.

Pay – оплата, выплата, заработная плата

This is a promising job with quite rewarding pay. – Это перспективная работа с довольно привлекательной зарплатой.

Pay cut – снижение заработной платы

The pay cuts will affect only new employees. – Сокращение зарплаты затронет только новых сотрудников.

Pay rate – ставка заработной платы

In some countries women's pay rate is lower than men's. – В некоторых странах зарплатная ставка женщин ниже, чем у мужчин.

Pay rise – повышение заработной платы

Finally, he asked for a pay rise. – В конце концов, он попросил о повышении зарплаты.

Pension – пенсия

Basic state pension – минимальная государственная пенсия.

Men can draw a pension from the age of sixty-five. – Мужчины могут оформить пенсию начиная с 65-летнего возраста.

Redundancy pay – выплата при сокращении штата, временное пособие по безработице

Размер этой выплаты обычно зависит от стажа работы в компании.

When I lost my job, I used my redundancy pay to set up my own company. – Когда я потерял работу, я использовал пособие по безработице, чтобы основать собственную компанию.

Remuneration – оплата, компенсация, зарплата

I was made to work in excess of my contracted hours for no additional remuneration. – Меня заставили работать сверх часов, оговоренных в контракте, без дополнительного вознаграждения.

Retainer – авансовый платеж (обычно адвокату)

Mr. Sanders is on a retainer as a consultant. – Г-н Сандерс получил авансовый платеж в качестве консультанта.

Royalty – гонорар

They will pay you a royalty on each book sold through their network. – Они заплатят вам гонорар за каждую книгу, проданную через их сеть.

Salary – зарплата

Фиксированная, обычно ежемесячная оплата работы сотрудника.

Слово salary происходит от латинского salarium, обозначавшего денежную сумму, выплачиваемую римским солдатам на приобретение соли (от лат. sal – «соль»).

We received a 15 per cent salary increase. – Мы получили 15%-ную прибавку к зарплате.

Scholarship – стипендия

The winners receive cash awards and scholarships to continue their education at college or art school. – Победители получат денежные призы и стипендии для продолжения образования в художественном училище.

Severance pay/package – выходное пособие

Research your options before signing off on a severance package. –

Перед тем, как подписать отказ от выходного пособия, изучите варианты.

Sick(ness) pay – пособие по болезни

Statutory sick pay is paid only if you are eligible for it. – Государственное пособие по болезни выплачивается только в том случае, если вы имеете на него право.

Stipend ['staɪpend] – жалованье, выплачиваемое церковнослужителям, учителям, государственным чиновникам

The rise in stipends for all clergymen was three per cent or so. – Повышение жалованья всем священнослужителям составило около 3%.

Wage(s) – зарплата (поденная, понедельная)

Сдельная зарплата за выполненную работу, как правило, физическую.

Minimum wage – минимальная зарплата.

12 страница4 апреля 2015, 21:40

Комментарии