2 страница28 января 2025, 18:29

Глава 2

Дом в холмах оказался длинным, покрытым белой штукатуркой зданием, с красной черепичной крышей. Обильная растительность придавала этому месту сходство с оазисом. Только огромный букет надувных розовых и белых воздушных шариков, привязанных к старому насосу, был не к месту.
— Вы здесь живете? Тут красиво. Лиза припарковалась напротив небольшой конюшни, рядом с которой находилось другое деревянное строение. Здесь же был загон, в котором паслись две лошади. Животные тут же подошли к забору и уставились на грузовик и его пассажиров.
— Какие милашки! — сказала Ирина. — Как их зовут?
— Беременную белую лошадь зовут Спрайт, мерина — Мило, — сказала она.
Когда Лиза вышла из грузовика, лошади радостно заржали. Погладив их по лоснящимся гривам, Лиза вернулась к машине и не глядя протянула руку к розовой коробочке, чуть не уронив ее. Она успела ее поймать и, встретившись взглядом с Ирой, ухмыльнулась.
Ей это идет, подумала Ира. Ей следует чаще улыбаться.
Боковая дверь конюшни открылась, и оттуда вышел крупный, слегка сутулый мужчина. На нем была такая же шляпа, как у Лизы, но гораздо новее. За незнакомцем появилась лохматая черно-белая собака.
— Карл, это Ира. Как поживает наша новая кобылка?
Карл кивнул в знак приветствия и задержал взгляд на лице Иры. Она дотронулась до своей щеки и увидела, что пальцы стали черными от пыли.
— Все хорошо, — отозвался Карл.
Лиза посмотрела на Иру.
— Я хочу посмотреть на нашу малютку. Желаете присоединиться?
Все, чего сейчас хотела Ира, — это телефон, душ и узнать, где живет Долли Аамес. Но сказать Лизе «нет» она не могла.
— Конечно, — ответила она.
В конюшне было прохладно. В нешироком затемненном помещении приятно пахло сеном и лошадьми. Здесь было четыре стойла, в дальнем углу лежали тюки с сеном, на стенах висели принадлежности по уходу за лошадьми. Кобыла и ее жеребенок смотрели на людей с любопытством.
— Правда, хороша? — сказала Лиза, подойдя ближе к стойлу. Она гладила морду кобылы и смотрела на малютку. — Умница, Голди. Смотри, какую красавицу родила.
Лошадь фыркнула, обнюхав хозяйку. Было видно, что она гордилась своим отпрыском.
Иру охватил чисто профессиональный азарт. Она представила себе, как великолепно смотрелась бы на экране эта картина: маленькое, хрупкое создание, сильная, красивая женщина, любующаяся жеребенком, и луч света, пробивающийся из-под двери и освещающий темноватую конюшню.
А Лиза? Природа одарила её не только красивым лицом, но и отличной фигурой с широченными плечами и узкой талией. А как нежно она разговаривает со своими питомцами. Одного этого вполне достаточно, чтобы обворожить любую женщину. Но вот вопрос: понравится ли боссу история о современных ковбоях?..
Лошадь коснулась ее руки, и от неожиданности Ира подалась назад. Должно быть, она вскрикнула, потому что мужчина и женщина недоуменно посмотрели на нее.
— Я впервые так близко вижу лошадей, — пробормотала она.
— Правда? — удивилась Лиза. Жеребенок подошел к её протянутой руке, и она пробежала пальцами по её гриве.
— Сколько лет этому малышу?
Лиза и Карл переглянулись.
— Около двенадцати часов, — сказала Лиза. — Голди всегда рожает на рассвете.
Жеребенок был цвета соломы, светлее, чем мать, с белой звездочкой на морде и белым пятнышком на левой ноге.
— Это самое милое существо, которое я когда-либо видела, — сказала Ира.
— Второе по счету, — произнесла Лиза.
Ира увидела, что она смотрит на нее. Она что, имела в виду, что она лучше жеребенка? Это комплимент? На секунду она растерялась, не ожидая, что она способна на подобные высказывания.
Она была самой замечательной девушкой из всех, кого она когда-либо встречала, которая смогла так заинтриговать ее.
Но опьянение моментально прошло, когда Ира внезапно осознала, что она смотрит вовсе не на нее, а на открытую позади дверь. Она повернулась и тут же поняла, что она говорила совсем не о ней. В дверях стояла маленькая девочка, одетая в джинсовый комбинезон, розовую рубашку и розовые ботиночки. Ее светлые волосы были завязаны в два милых хвостика и сияли в солнечном свете. Она была очаровательна.
— Мамочка! — проворковала она, подбежав к Лизе.
Лиза подхватила девочку на руки.
— Ш-ш-ш, — сказала она. — Ты напугаешь Голди.
— И жеребеночка, — проговорила девочка.
— Да, и жеребеночка.
— Это мне? — спросила она, показывая на розовую коробочку в руке Лизы.
— Да, но придется подождать до вечеринки.
Наконец девочка заметила Иру. Из-за плеча отца она одним глазком рассматривала незнакомку.
Ира улыбнулась, и девочка быстро спряталась за отцовским плечом. Ира не удивилась. Это был ее первый опыт общения не только с жеребенком, но и с маленьким ребенком. Она, вероятно, напугала малышку.
— Это — моя дочь Джинни, — сказала Лиза. — Джинни, эту женщину зовут Ира.
— Привет, Джинни, — произнесла Ира ласково. — Сегодня твой день рождения?
Джинни вновь посмотрела на нее и улыбнулась так же, как и ее отец.
— Да, — ответила она, показав три пухлых пальчика.
— А как поживают щенята Эгги? — спросила Лиза.
— Хорошо.
Она пощекотала девочку, и она, смеясь, спрыгнула на землю. Бросив застенчивый взгляд на Иру, Джинни спросила:
— Хочешь посмотреть?
— На щенков? — спросила Ира.
— Нет, — приложив пальчик к губам, прошептала Джинни и добавила: — Это секрет.
Ира удивилась.
— Кажется, я знаю, что она имеет в виду, — сказала Лиза.
Джинни пошла к пустому стойлу, то и дело оборачиваясь на них. Лиза последовала за ней. Ира за ними. Джинни ловко взобралась на стог, Лиза влезла за ней, затем протянула руку Ире и помогла ей подняться. По ее руке вдруг пробежали мурашки.
— Вы в порядке?
— Просто не привыкла карабкаться по сену.
— Поддержать вас?
— Не стоит. Я уже твердо стою на ногах, — отозвалась Ира, и она отпустила ее руку.
А она с удивлением обнаружила, что ей очень хотелось бы продлить это прикосновение. Она подумала: а что она почувствовала при этом? Что с ней происходит? У нее закружилась голова. Может, это последствия обезвоживания?
Она встала рядом с Джинни. Посмотрев поверх головы девочки в щель между балками, Ира увидела шесть забавных мордашек. Котята! Рыжий, два черных, серо-белый, совершенно белый и серый полосатый. Очаровательные пушистые комочки с крошечными розовыми язычками и голубоватыми глазенками!
— Погладьте их, — предложила Лиза, нежно теребя крошечное бело-розовое ушко.
— Я боюсь, — сказала Ира. — Они такие маленькие.
Джинни перечисляла имена котят:
— Блинки и Пушок, Фогги и Каспер, Черныш и Джорджи.
Появилась мамаша котят. Она прыгнула в щель и легла на бок. Котята, громко пища, устремились к ней. Каждый занял свое место у материнского живота. Кошка, мурлыча, вылизывала своих отпрысков.
— Материнство — это нечто. Правда? — произнесла Лиза.
— Я не знаю, — пробормотала Ира.
Она никогда не задумывалась о материнстве.
Лиза обратилась к дочери:
— Ладно, малышка, пора оставить в покое Флосси и ее деток. И помни, не говори о них Эгги.
— Потому что это секрет.
— Правильно.
Пока Джинни слезала со стога, Ира тихонько спросила:
— Котята — секрет от собаки?
Лиза пожала плечами.
— Нет, просто маленькие дети обожают секреты.
Джинни довольно быстро оказалась внизу, Лиза слезла за ней, а Ира спускалась медленно. Лиза вновь поддержала ее за руку.
Джинни побежала к двери, и Лиза, наконец отпустив руку Иры, устремилась за ней.
— Наша Джинни — славная девочка, не правда ли? — сказал Карл, появившись в проходе с ведром зерна.
Ира вздрогнула от неожиданности — она совсем забыла, что он все еще в конюшне.
— Она прелесть. — Ира улыбнулась. Она и не представляла, что маленькие девочки такие милые. Оправившись от неожиданного появления Карла, она спросила: — А вы давно живете здесь?
— Всю жизнь.
— Не приходилось ли вам когда-нибудь слышать о женщине по имени Долли Аамес? Ей сейчас должно быть лет шестьдесят. Я знаю, что лет сорок назад она жила в этих местах. Быть может, даже в этом доме.
Карл почесал подбородок.
— Семья Уиллер жила здесь задолго до этого. Извините, но что-то я не припомню, чтобы кто-то с таким именем жил здесь.
— В любом случае спасибо. Лиза сказала, что я могу воспользоваться телефоном.
— Конечно. Пройдемте в дом, — отозвался Карл.
Ира шла за Карлом, слегка прихрамывая.
— Это место очень красивое.
— Действительно красивое, — отозвался он, улыбнувшись. — Конечно, из-за занятости Дока вся тяжелая работа лежит на мне и на других, но мне это нравится. Это место стало и моим домом. Понимаете, что я имею в виду?
Ира решила не отвечать на вопрос Карла. Ей стало очень не по себе. Как он выразился? Дом? Дом — это всего лишь угол, за который ты платишь каждый месяц, где ты спишь, где одеваешься утром, чтобы ехать на работу.
— Док? — переспросила она, когда до нее вдруг дошел смысл этого слова.
— Девушка, с которой вы сюда приехали.
— Елизавета Андрияненко?
— Ну да. Почти все здесь зовут её Док Андрияненко, так же как до неё звали её отца.
Ира посмотрела вперед и увидела, что Лиза стоит на каменном крыльце дома. Казалось, она изучала ее, пока она шла. Выражение её лица было заинтересованным и... непроницаемым.
Лиза протянула ей радиотелефон, а затем обратилась к Карлу:
— Скоро начнут приезжать гости. Надо бы убрать куда-нибудь Эгги со щенками.
Карл кивнул и скрылся в доме.
Ира уже собиралась спросить у Лизы телефонный справочник, когда она, снова повернувшись к ней, назвала номер авторемонтной мастерской. Она набрала его и услышала автоответчик: «Оз из компании „Мастерская Оза", выехал на вызов. Когда он вернется, непременно свяжется с вами».
Ира увидела номер на телефоне и оставила его на автоответчике вместе со своим именем и именем Елизаветы Андрияненко.
— Похоже, мне придется застрять у вас на некоторое время, — улыбнулась она.
— У нас сегодня вечеринка для Джинни. Мне нужно принять душ и переодеться перед приездом гостей.
— Она у вас славная, — сказала Ира.
Выражение её лица смягчилось. Было очевидно, что она обожала дочурку. Ира не могла представить своих родителей, устраивающих ей вечеринку на день рождения в таком нежном возрасте... да в любом возрасте.
— Не могу поверить, что ей уже три года, — произнесла Лиза.
И тут внезапно Ира осознала, что жена Лизы не только ушла от неё, но и оставила у неё на руках девочку. Невероятно! Родить ребенка и бросить его?!
И как можно бросить Елизавету Андрияненко?
— Карл упомянул, что вы врач. В чем вы специализируетесь?
— Я — врач общей практики. У меня небольшая клиника в Тангенте. Я представляю собой вымирающий тип так называемых сельских врачей. Я делаю все — от ухода за смертельно больными до принятия родов.
— Принятия родов? — переспросила Ира.
— Послушайте, — проговорила Лиза, очевидно решая, что с ней делать. — На детской вечеринке вам будет скучно.
— Совсем нет.
— Это большой дом. Здесь много места, где вы сможете отдохнуть, пока не позвонит Оз.
— На вечеринке будут взрослые?
— Да...
— Из округи?
— Конечно.
— Может, кто-нибудь из них знает что-нибудь о Долли Аамес, — сказала Ира. — Вы не будете против, если я поприсутствую на вашей вечеринке?
Она посмотрела на нее сверху вниз. До этого момента она не знала, что значит краснеть, но под егё испытующим взглядом, представляя, как она выглядит, почувствовала, как загорелись ее щеки.
— Мне бы, правда, сперва помыться, — произнесла она, — и одолжить у кого-нибудь туфли.
Лиза посмотрела на нее так, словно не верила, что ванна и новые туфли смогут изменить ее внешность. Как бы ей хотелось не обращать внимания на те чувства, которые возникали у неё по отношению к Ире.
— Пожалуйста, приходите, — сказала она.
— А как насчет Сэл? Она тоже там будет?
— Да, Сэл тоже там будет, и вы сможете спросить ее о Долли Аамес. Проходите сюда, — предложила она Ире, открывая дверь.
Ира оказалась в большой квадратной кухне с грубыми потолочными арками. Окна выходили на теневую сторону, поэтому в комнате было прохладно. Пол был покрыт рыжеватой плиткой, а стены облицованы деревом. На столе стояли миски с салатом и нарезанным мясом, сыр, овощи, бутерброды и праздничный розовый торт.
В комнате витали вкусные ароматы, напомнившие Ире, что она давным-давно не ела. Не попросить ли кусочек огурчика или бутерброд? — подумала она.
У стола стояла привлекательная женщина лет тридцати, в джинсах и ковбойской рубашке. Подружка Лизы? Женщина улыбнулась Ире.
— Ира, познакомьтесь с Грейс — нашим чудо поваром, — сказала Лиза. — Грейс, это Ира.
— Привет, — радушно откликнулась Грейс.
— Если у тебя найдется время, не могла бы ты показать Ире, где она может вымыться? И одолжи ей, пожалуйста, одежду для вечеринки Джинни.
— Ой, я не хочу причинять вам неудобства, — проговорила Ира, но Грейс в ответ лишь засмеялась.
— Ничего страшного, разок можно причинить и неудобства, — сказала она, внимательно посмотрев на Иру. — А вообще-то никаких неудобств. Блюдо все равно должно немного постоять на огне.
— Я оставляю вас в надежных руках, — сказала Лиза.
Она не спешила уходить, сняла шляпу и провела рукой по коротким волосам.
Ире было трудно оторвать от неё взгляд. Что-то было в этой женщине, от чего ей становилось трудно дышать. И дело не только в её внешности. Было что-то еще, что заряжало воздух между ними. Что-то, что заставляло ее воображение рисовать совсем иные картины. Она почти ощущала, как её рука касается ее волос, губы сближаются... Бросив последний взгляд на Иру, Лиза вышла из комнаты. Проклятие, она выглядел потрясающе!
Грейс коснулась ее руки. Это несколько отрезвило Иру.
— У нас есть несколько комнат для гостей, — проговорила Грейс. — Тебе нужен душ и немного лосьона от солнечного ожога. Пойдем со мной.
— Сэл может помочь мне найти одну женщину. Ее зовут Долли Аамес. А ты никогда ничего не слышала о ней?
— Нет, — отозвалась Грейс. — Никогда не слышала. Не хочу быть невежливой, но только сейчас у меня всего пара минут, чтобы показать тебе все. Потом мне нужно будет приготовить цыпленка для гриля и... — Грейс показала ей ванную комнату, принесла чистое полотенце и зубную щетку. — Дальше сама разберешься. Бери все, что нужно, — сказала она Ире. — Вот лосьон с алоэ для тела. Используй его после того, как примешь душ. Чистую одежду я положу на кровать. Тебе повезло: у нас примерно один размер. Я недавно купила нижнее белье и еще ни разу его не надевала. Крикни, если еще что-нибудь понадобится.
Когда Грейс вышла и закрыла за собой дверь, Ира посмотрела на себя в зеркало.
— О, мой бог! — воскликнула она.
Ее одежда была грязной и сильно помятой, а кое-где к ней прилипла солома. Голова выглядела еще ужасней: волосы, затянутые в хвост, были полны соломы, лицо покраснело от загара и было очень грязным.
Когда она вышла из душа и взглянула в зеркало, то увидела совсем другое лицо. Лосьон помог смягчить загар. Ира высушила волосы феном. Найдя тюбик с вазелином, нанесла немного на губы. И вздохнула с облегчением. Райское блаженство.
Обернувшись полотенцем, она вошла в спальню Грейс и на покрывале кровати увидела черное платье. Рядом лежало очаровательное нижнее белье, даже с ценниками.
Ира надела черный бюстгальтер без бретелек и трусики. У нее самой никогда не было такого роскошного нижнего белья.
Черное платье из вискозы обтягивало фигуру, юбка прикрывала колени. Ира застегнула на талии серебристо-бирюзовый ремешок и посмотрела на себя в зеркало. Совсем неплохо, учитывая условия.
Ира распустила волосы и надела черные сандалии Грейс.
Она была готова к встрече с Сэл.

Грейс протянула Ире чашку чая со льдом, когда та вошла на кухню.
— Я знала, что это платье тебе подойдет, — сказала она.
— Спасибо. Я очень благодарна тебе за помощь. Здесь так чудесно пахнет.
— Док велел напомнить, чтобы ты пила побольше жидкости и приняла еще пару таблеток аспирина. Я положила их на стол.
— Оз не звонил?
— Нет.
— Придется еще некоторое время подождать, — отозвался Карл, войдя на кухню. Посмотрев на Грейс, он спросил: — Как ты себя чувствуешь, милая?
— Я в порядке, — произнесла она.
— Ты выглядишь усталой. Может, Доку следует...
— Нет, Карл, не стоит. Я в порядке.
Они обменялись взглядами. Ира наконец заметила на руке Карла обручальное кольцо такого же дизайна, как и у Грейс.
— Я просто не хочу, чтобы ты перетруждалась, — произнес он. — Док настаивает, чтобы ты не особенно усердствовала.
Грейс взглянула на Иру и объяснила:
— Я беременна. У меня уже был выкидыш в прошлом году, поэтому мы решили быть особенно аккуратными на этот раз.
— О, поздравляю!
Сияющие от счастья Карл и Грейс ответили в унисон:
— Спасибо.
Ира думала о том, как это здорово жить в доме Елизаветы Андрияненко. Замечательно вырасти в окружении таких добрых людей, в таком теплом и уютном доме, с отцом, который с такой любовью смотрит на тебя.
Ира знала, что такое жить без отца, знала, что она «родилась случайно», задолго до того, как поняла, что это значит.
Если она когда-нибудь решит выйти замуж и завести детей, какой матерью она станет? Как ее собственная мать или как ее бабушка? Они являли собой полные противоположности. Одна была вечно недовольна малейшим неудобством, другая — всегда готова совершать открытия. Одна думала, что все проблемы решаются деньгами, другая умела любить. Могла ли Ира знать наверняка, какой станет она?
Допив чай, она поставила чашку в раковину.
— Могу ли я чем-нибудь помочь?
Грейс сказала:
— Нет, не нужно. Правда. Все под контролем. Почему бы тебе не пойти познакомиться с гостями? Они уже собираются.
Ира, посмотрев сквозь стекла двойных французских дверей, увидела огромный двор, лужайки, небольшой фонтанчик и множество горшков с цветами. Повсюду были расставлены столы. Некоторые из них были завалены подарками, на других стояло угощение. Два огромных кремовых зонта создавали тень. Некоторые гости уже прибыли. Ира искала глазами Лизу. Ей пришлось признаться себе, что она очень хотела увидеть её, услышать е её  голос. Ей было приятно, что она позаботилась о ней. Однако её забота могла объясняться тем, что она врач. Хотела ли Ира продемонстрировать, как она выглядит после ванны? Хотела ли удивить Лизу, заинтриговать так же, как она заинтриговала ее?
— Так, а вы кто?
Ира повернулась и увидела перед собой небольшого роста женщину. У нее были серебристые волосы, окаймлявшие лицо, на котором солнце и годы оставили свои безжалостные следы.
— Я думала, что знаю всех друзей Лизы, но с вами незнакома.
Ирина представилась.
— А я — Сэл. Рада познакомиться с вами, Ира.
Ира пожала ее руку и улыбнулась.
Женщина была примерно такого же возраста, что и пропавшая Долли Аамес. Если она живет здесь долго, они могли быть знакомы, даже дружить. Сейчас, быть может, она что-нибудь узнает о Долли.
Ира рассказала о своей машине.
— Я жду звонка, — добавила она.
— Он не позвонит сегодня, — сказала Сэл, качая головой. — Ника сильно волнуется. Близнецы простудились. Лиза поедет навестить их завтра.
— Вы зовете её Лиза? Мне показалось, что все её здесь называют Док.
— Я помогала растить её, — гордо сказала Сэлли. — А когда вы вытираете нос ребенку, сложно потом воспринимать её как взрослую женщину.
Ира улыбнулась, представив Лизу маленькой сопливой девочкой. Она бы выглядела как её дочурка, или её дочь больше похожа на мать? Желая повернуть разговор в нужное русло, Ира произнесла:
— Лиза сказала, что вы, вероятно, мне поможете. Я кое-кого ищу.
— Была бы рада помочь. Я знаю почти всех в этих местах.
— Отлично. Женщина, которую я ищу, приехала сюда из Калифорнии почти сорок лет назад. Я думаю, она жила здесь или неподалеку. Конечно, она могла выйти замуж, сменить фамилию или вообще переехать. В любом случае я хочу разыскать ее. Ее зовут Долли Аамес.
Какая-то тень набежала на лицо Сэл. Она моргнула и быстро проговорила:
— Никогда не слышала этого имени. Не могу вам помочь. — Она отрицательно покачала головой и пошла вглубь двора.
Ира сощурила глаза.
Поведение Сэл было настолько необычным, что Ира не сомневалась: эта женщина что-то знала о Долли Аамес.

2 страница28 января 2025, 18:29

Комментарии