Глава 5 Булочки
Глава 5 Булочки
Аааааа, это так мило!
Сердце Лин Цзыси смягчилось, когда он посмотрел на очаровательную внешность младшего ребенка, Бай Сяоси.
За ягодицами милого малыша был маленький хвостик, белый и нежный, с легким розовым оттенком на кончике, точно такого же цвета, как мех хвоста Лин Цзыси, миниатюрная уменьшенная версия.
Хвост Бай Сяоси(третий сын) закрутился вокруг руки Бай Сяоли(старший сын) и метнулся к Линь Цзыси.
Смотрит на мокрого Бай Сяоси. Глядя на большие влажные глаза Бай Сяоси, который смотрел на него, зовущего его папой, сердце Линь Цзыси просто растаяло.
Однако сердце Линь Цзыси тут же снова сжалось от боли. Причина, по которой Бай Сяоси плакал, заключалась в том, что он был голоден.
Первоначальный владелец был очень слаб до того, как он перешел в книгу, и теперь, когда единственная овощная грядка была уничтожена, дома было нечего есть.
Когда Линь Цзыси взял Бай Сяоси на руки, Бай Сяоси послушно прижался к груди Линь Цзыси, его маленький хвостик обвился вокруг руки Линь Цзыси.
Пушистое, мягкое прикосновение заставило маленького человечка в сердце Лин Цзыси кричать как сумасшедший, это было слишком мило!
Тогда Линь Цзыси подсознательно взглянул на потерявшего сознание юношу в желтом и вздохнул с облегчением, увидев, что глаза юноши в желтом были плотно закрыты, и он еще не проснулся.
Хорошо, что он не проснулся, хвостик Бай Сяо Си нельзя позволить никому увидеть, это был мир, который не допускал культиваторов демонов, даже если этот молодой человек в желтом выглядел безобидным, Линь Цзыси не хотел, чтобы он узнал об этом.
"Папа, Си'эр хочет есть ......" Маленькое тело Бай Сяоси тёрлось о руки Лин Цзыси, а его тоненький голосок был мягким и вязким, с некоторыми нотками обиды.
Линь Цзыси Ши погладил Бай Сяоси по спине и обнял его, шагнув во двор: "Папа найдет тебе что-нибудь поесть".
Бай Сяоли следовал за Линь Цзыси с недоверчивым видом, единственная грядка с овощами в доме была уничтожена, что еще Линь Цзыси мог найти для еды?
На кухне еще оставалось немного муки, так что из нее можно было сделать лапшу и едва ли есть.
Когда Линь Цзыси осмотрел двор, его глаза загорелись: он увидел, что в почве вокруг овощной грядки растет порей.
Из воспоминаний первоначального хозяина Линь Цзыси узнал, что многие вещи, которые можно было употреблять в пищу на древней Земле, не были разработаны в мире книги, где лук-порей считался сорняком.
Линь Цзыси усадил Бай Сяоси на бамбуковый стул во дворе, а сам взяла серп, который лежал в стороне от грядки, и с волнением присел на корточки, готовясь срезать лук-порей.
"Ты сошел с ума от голода?" Бай Сяоли подошел к нему, чтобы остановить его: "Будешь есть дикую траву?".
"Ты не понимаешь". Линь Цзыси сказал: "Я приготовлю тебе вкусную еду".
Бай Сяоли косо посмотрел на Линь Цзыси, может ли быть так, что эта трава действительно съедобна?
Но это было правдой, дома не было других продуктов, поэтому они могли есть только это.
Поэтому Бай Сяоли присел на корточки, взял серп из рук Линь Цзыси и принялся за работу.
Ребенок, Бай Сяоли, говорил, что презирает его, но на самом деле он все еще заботился о нем!
Это и есть легендарное высокомерие, верно?
Когда Бай Сяоли закончил резать лук-порей, он отрезал небольшую горсть, и Линь Цзыси, взглянув на нее, увидел, что этого достаточно для семьи.
Бай Сяоли был настолько умен, что знал, как выбирать овощи, просто наблюдая за движениями Линь Цзыси.
Бай Сяоси сидел на бамбуковом стуле и, виляя хвостом, наблюдал, как его отец и брат собирают лук-порей.
Линь Цзыси шепнула Бай Сяоси: "Сиэр, убери свой хвост обратно".
"Ну ......" Бай Сяоси хрюкнул, его хвост продолжал развеваться в воздухе и еще больше вилял в сторону Лин Цзыси, розовый кончик его маленького хвоста напоминал сладкий воздушный леденец, довольно сильно раздутый.
Сердце Линь Цзыси трепетало от волнения, и когда он посмотрел на закрытые ворота двора, никто не мог видеть, что происходит внутри, поэтому ему было все равно.
Выбрав лук-порей, Линь Цзыси принес его на кухню и нашел там масло и соль.
Это единственные основные приправы на кухне. Хорошо, что для приготовления булочек с луком-пореем не нужно много приправ, и они вкусны просто так!
Линь Цзыси снова повторяет, что лук-порей - действительно хорошая вещь! Божественная начинка для булочек!
Нарезая овощи, Линь Цзыси спросил Бай Сяоли: "Сяоли, ты можешь сделать тесто? Я приготовлю тебе булочки с луком-пореем".
Бай Сяоли посмотрел на Линь Цзыси, как бы говоря: "Ты сможешь это сделать?".
Однако Бай Сяоли нашел муку и начал замешивать тесто.
Бай Сяочжи(второй сын), который восстанавливался после ранения в доме, почувствовал аромат лука-порея, приготовленного Лин Цзыси, он сглотнул и подошел, посмотрел на большую кастрюлю с луком-пореем и спросил: "Папа, что это?".
Он был немного ароматным и немного пряным, короче говоря, вкус был немного странным.
"Вот этот". Линь Цзыси погладил второго сына по голове: "Ты узнаешь позже".
"Это вкусно?" Бай Сяочжи сказал в замешательстве. Разве это не дикая трава?
Папа дошел до того, что использовал дикую траву для приготовления пищи для них, это все его вина, что он не следил за грядками, вот почему он был таким несчастным, ух ух ух ух ......
Линь Цзыси похлопал Бай Сяочжи по плечу: "Хороший мальчик, подожди пока булочка будет готова".
"Папа, брат, я помогу вам их защиплять!". Бай Сяочжи сидел за столом, Бай Сяоли уже раскатывал оболочки для булочки, хотя Бай Сяочжи был немного глупым, он все еще мог сформировать булочку, хотя форма было кривой, но, по крайней мере, это было приятно для глаз.
Первоначальный владелец старался воспитывать их как мог, но все равно был уязвлен равнодушием Бай Мохэна и тем, как трудно одному растить детей.
Булочки были готовы и начали готовиться на пару в кастрюле.
Глаза Бай Сяочжи светились от предвкушения, когда он смотрел на горшок, а Бай Сяоли холодно ворчал: "Булочки просто сделаны из травы, почему ты так взволнован?
Прошло четверть часа, пока булочки готовились на пару, поэтому Линь Цзыси заскучал и пошел во двор поиграть с сыном.
Сидя на бамбуковом стуле, Лин Цзыси взял трехлетнего Бай Сяоси на руки, ммм, мягкий и нежный, с мягким хвостом, его сыну было так весело играть с ним.
Когда Бай Сяоси оказался в объятиях папы, он начал использовать все свои силы, чтобы папа побаловал его.
"Папа!" Хвост Бай Сяоси проявил инициативу и коснулся кончика пальца Линь Цзыси, а когда Линь Цзыси протянул руку, чтобы погладить его, Бай Сяоси отмахнулся хвостом.
Затем они с удовольствием поиграли в игру " Слови хвост" .
Бай Сяоли наблюдал со стороны, слегка хмыкнул, показывая, что эти двое ведут себя ,как дети, и с отвращением отвернулся.
Бай Сяочжи, напротив, радостно смеялся в стороне, наблюдая за действиями отца и брата.
Однако Бай Сяоли быстро напрягся и снова повернул голову назад, глядя на Линь Цзыси и Бай Сяоси, не отводя глаз.
Линь Цзыси заметил, что уголки рта Бай Сяоли поднялись вверх, явно усмехаясь.
Увы, это высокомерное дитя!
Однако такой Бай Сяоли был довольно милым.
Бамбуковые стулья были одним из единственных предметов мебели высокого класса в доме, и семья наслаждалась неспешным временем, которое им удалось выкроить с таким трудом, постепенно теряя счет времени, пока старший, Бай Сяоли, не потерял дар речи и не закричал: "Булочки испорчены!".
Только тогда Линь Цзыси вспомнил о забытых булочках, и его лицо застыло, когда он поспешно встал вместе с Бай Сяоси на руках, чтобы увидеть, что булочки выгружены из ящика пароварки, и семья собралась вокруг стола, готовая съесть горячие булочки.
Линь Цзыси взглянул, к счастью, булочка была только немного помята, она была съедобной!
Бай Сяоли взял булочку палочками и с подозрением посмотрел на тесто на нижней части, имея в виду, действительно ли эта булочка с травой съедобна?
Линь Цзыси и второй и третий сыновья не так сильно беспокоились, Бай Сяочжи начал первым, и Линь Цзыси дал Бай Сяо Си нелипкую булочку, прежде чем взять одну себе.
Бай Сяочжи откусил первый кусочек и застыл, не шевелясь, забыв прожевать.
У Бай Сяоли было выражение лица, похожее на "Наверняка эта булочка не очень вкусная".
Однако, к его удивлению, Бай Сяочжи ошарашенно заглотил ее, как будто хотел проглотить булочку одним махом.
"Это ...... Сяочжи ,эта булочка не вкусная, поэтому ты не хочешь его жевать, верно?" Бай Сяоли напрягся.
"Ну ...... ну да, Ковть, ковть". Бай Сяочжи сказал неопределенно, пока ел: "действительно очень вкусно!".
Бай Сяо Ли скептически поднес булочку ко рту.
"Как насчет ......?" Линь Цзыси с улыбкой посмотрела на Бай Сяоли.
"Ну ......" Бай Сяоли проглотил кусочек и сказал с суровым лицом: "едва ли".
Затем, увидев, что Бай Сяочжи взял вторую булочку, а Бай Сяоси тоже держал одну, чтобы откусить, Бай Сяоли поспешно сосредоточился на еде, если он этого не сделает, его братья съедят все сами!
Эта, эта дикая трава весьма вкусна в булочках?
Вкус оказался неожиданно хорошим!
Наблюдая за тем, как дети поглощают еду, Линь Цзыси смущенно улыбнулся.
По крайней мере, сегодня они не будут голодать.
Только что он нашел во дворе амарант, а в углу росло дерево тун, так что он без проблем проживет несколько дней.
Ему также пора было подумать о том, как заработать деньги, чтобы содержать семью.
А также о том, как уйти из семьи Баи. Без денег это точно было невозможно.
Когда семья закончила есть, Бай Сяочжи помыл посуду, Линь Цзыси вдруг почувствовала трепыхание в животе, прикрыл рот рукой и побежал к овощному участку, чтобы вытереть рот.
Это, что происходит на ......? Есть ли проблемы с булочками?
Бай Сяоли молча принес стакан воды и передал его Линь Цзыси: "Опять рвота при беременности?".
Беременность ...... рвота при беременности? Линь Цзыси внезапно осенило.
Если бы не напоминание Бай Сяоли, он бы забыл об этом!
Хотя Бай Сяоли говорил ему, что он беременный, Линь Цзыси никогда ничего не чувствовал, и сухое шевеление в этот момент напомнило ему о том, что в его животе находится ребенок.
"Все в порядке". Тошнота вскоре прошла, и Линь Цзыси взял стакан воды, прополоскал рот и повернулся, чтобы вернуться в дом.
Вечером Линь Цзыси снова отправился в комнату Бай Сяоли, чтобы проверить, как там молодой человек в желтом, но увидел, что при колеблющемся свете свечей в комнате лицо подростка было спокойным, и он все еще спал.
Снова измерив пульс юноши, Линь Цзыси с облегчением увидел, что его пульс стал намного ровнее, чем раньше.
Натянув на мальчика одеяло, Линь Цзыси встал и вышел из комнаты, притворив за собой дверь.
Затем Линь Цзыси отправился в детскую комнату, чтобы посмотреть на них, и, конечно, там было тесновато: трое спали на одной кровати.
"Сиэр, иди и спи со мной". Линь Цзыси подошел к кровати и протянул руку к Бай Сяоси, который радостно прыгнул в объятия Линь Цзыси.
Отнеся Бай Сяоси обратно в свою комнату, Бай Сяоси был так возбужден, что отказывался спать, катался по кровати, а затем перекатился на руки Лин Цзыси, чтобы показать свой маленький хвост, желая поиграть с папой в ловлю хвоста.
Линь Цзыси пытался разобраться в событиях дня и отвлекся, поймав хвост Бай Сяоси.
Видя, что папа не хочет обращать на него внимания, Бай Сяоси потерся о руки Линь Цзыси, и вдруг на его голове появились два белых, пушистых и милых лисьих ушка.
Ахххх - Линь Цзыси сначала замер и яростно закричал в своем сердце, тоже, мило, милашка, тоже!
