Глава восьмая. Сыщик Улисс и сыщик Берта
Рысь Жозефина Витраж жила в двухэтажном доме недалеко от центра города. Кроме нее в доме обитали горничная, кухарка и младшая сестра Жозефины Анжела. Отношения между сестрами сложились непростые. Жозефина полагала, что как старшая сестра она обязана жестко контролировать каждый шаг легкомысленной и ветреной Анжелы. Тот факт, что Анжела уже давно не легкомысленна и почти что не ветрена, Жозефина полностью игнорировала, как и то, что младшей сестре подобная опека может надоесть, и тогда начнутся сложности. И они непременно бы начались, если бы ранее не появилась иная проблема. Именно из-за нее Жозефине и понадобились услуги сыщика Проспера, которого она ждала не раньше чем завтра.
- Прибыли лис Проспер и лисица Антуанетта! - сообщила мышь-горничная.
- Не может быть! Сейчас?!
- Да... Прикажете впустить?
- Что за вопрос! Разумеется!
Горничная выглянула за дверь:
- Прошу вас!
В гостиную вошли лис, опирающийся на зонт, и юная лиса. Жозефине на мгновение показалось, что Антуанетта слишком молода, чтобы быть помощницей знаменитого сыщика. Зато сам Проспер ее очаровал - импозантный, самоуверенный лис с умными насмешливыми глазами. Ах, похожие глаза, принадлежащие молодому рыси-лейтенанту, когда-то свели девчонку Жозефиночку с ума. Такая старая история. На Жозефину Витраж нахлынули воспоминания, почти сразу прерванные Проспером:
- Добрый день, госпожа Витраж! Я вижу, ваши мысли заняты чем-то важным. Если мы не вовремя, скажите...
- Что вы, что вы! - Жозефина поднялась с кресла и подошла к гостям. Ее восхитила догадка Проспера о ее мыслях. Вот что значит сыщик! Дедуктивный метод, не иначе. - Я очень рада вашему появлению. Правда, я думала, вы приедете завтра...
- Понимаю, - кивнул Проспер. - Но, видите ли, наш поезд поспешил.
- Что? - не поняла Жозефина.
- Мы тоже удивились. Знаете, привыкаешь к тому, что поезда опаздывают... Но чтобы поезд отправился раньше расписания, да еще на целый день... Это необычно.
- А часто такое происходит? - изумилась сбитая с толку Жозефина.
- Не очень. Это был первый раз.
- Я немедленно распоряжусь выделить вам комнаты, - засуетилась Жозефина. - Но где же ваш багаж?
- О, не беспокойтесь! Мы остановились в гостинице.
- Как в гостинице? Но...
- Поверьте, так будет лучше. Мы ведь не хотим привлекать внимание преступников к вашему дому, не так ли? Лучше привлекать его к гостинице. Вы когда-нибудь слышали о конспирации?
- Э-э... Да.
- Это она.
Жозефина снова обратила внимание на зонт в правой лапе сыщика.
- Ой, а разве горничная не забрала у вас зонт в прихожей? Безобразие!
- Нет-нет, не ругайте ее! Она хотела его забрать, но я не позволил.
- Почему? Уверяю, у меня в доме вам дождь не грозит, - сказала Жозефина и засмеялась, довольная собственной шуткой.
Но сыщик даже не улыбнулся.
- Зонт совершенно необходим, уверяю вас. Без него расследование просто невозможно.
- Без зонта?
- Да, без зонта.
- Ну... вам виднее, конечно. Прошу вас, рассаживайтесь.
Улисс и Берта (а это были, разумеется, они) уселись в предложенные кресла. Надо отметить, что у Жозефины не мелькнуло и тени сомнения, что сыщики - не те, за кого себя выдают. Она до сих пор видела Проспера и его секретаршу только на фотографиях, а эти лисы так похожи друг на друга... Как и все псовые. Нет, ей, разумеется, чужды видовые предрассудки, но все же у кошачьих побольше индивидуальности. Жозефина гордилась тем, что принадлежала к кошачьему роду, причем, к лучшим его представителям - рысям. О том, что представители других видов могут считать иначе, она и не задумывалась, ведь была воспитана в правильных кошачьих традициях.
- Итак, - Улисс сделал многозначительную паузу, - у вас что-то случилось.
Жозефина собралась снова восхититься проницательностью сыщика, но тут же вспомнила, что сама же его и пригласила, и вряд ли бы сделала это, если бы ничего не случилось.
- Что же, мы вас слушаем. - Лис закинул одну заднюю лапу на другую и кинул взгляд на помощницу. Та мгновенно вытащила из сумочки блокнот и ручку и приготовилась записывать.
- Понимаете, - неуверенно начала Жозефина. - Дело это семейное, деликатное, касается моей родной сестры.
- Конечно, должен быть очень серьезный повод для приглашения детективов нашего уровня, - важно заметила Берта. Улисс еле заметно ухмыльнулся.
- Да-да... - согласилась рысь. - Серьезный, очень.
- Если я правильно понимаю, у вас проблемы с сестрой, - сказал Улисс. - Сестра, разумеется, младшая?
- Да. А как вы догадались?
Вместо ответа Улисс лишь снисходительно улыбнулся. Жозефина смущенно продолжила:
- Видите ли, моя сестра, хоть уже довольно взрослая, особа легкомысленная и ветреная. Я, конечно же, ее опекаю... опекала... - глаза госпожи Витраж увлажнились.
- Ну, зачем же сразу предполагать худшее? - утешительно сказал Улисс. - Не нервничайте, ваша сестра обязательно найдется.
Бедная рысь сконфузилась еще сильнее.
- А... откуда вы знаете, что она пропала?
Вместо ответа Улисс лишь сочувственно вздохнул. Причем сочувствие явно относилось не к пропавшей сестре Жозефины Витраж, а к ее мыслительным способностям. Разумеется, он знает! Ведь он же сыщик, слава о наблюдательности и аналитическом мышлении которого опережает его самого!
- Кстати, думаю, не ошибусь, если предположу, что у вашей сестры, госпожа Витраж, есть... - Берта сделала долгую эффектную паузу, - имя!
- Да... - растерялась Жозефина, которая предполагала услышать от сыщицы что-то более существенное. - Ее зовут Анжела.
- Анжела Витраж... - Берта записала имя в блокнот. - Очень хорошо.
- Анжела всегда раньше меня слушалась, - продолжила рассказ Жозефина. - Но с какого-то момента мне стало казаться, что она что-то скрывает. Видите ли... у нас несколько раз были конфликты. Понимаете, сестре казалось, будто я ограничиваю ее свободу тем, что контролирую ее поступки: решаю, с кем ей видеться, а с кем нет, куда ходить можно, а куда нельзя. Она не хотела понимать, что я обязана сделать из нее достойную рысь.
- Молодежь, - понимающе вздохнул Улисс.
- Я сама была такая, - добавила Берта.
- Все мы в молодости делаем глупости, - согласился Улисс.
- Позвольте, позвольте! - возмутилась Жозефина. - Я никогда не делала глупостей!
- Ну, вы же рысь... - с уважением заметил сыщик.
- Вас происхождение обязывает, - пояснила помощница.
- Но не будем отвлекаться, - сказал Улисс. - Итак, вам стало казаться, что Анжела что-то от вас скрывает. Почему вы так решили?
- Она стала мне врать! Говорила, что уроки у репетиторов идут три часа, но на самом деле - только полтора! Я узнала об этом случайно. Так где же она пропадала остальные полтора часа?!
- Или, вернее будет сказать, с кем, - заметил Улисс.
- Да! И это куда тревожнее! Мне она ни за что не согласилась сказать. Кончилось тем, что я запретила ей выходить из дому, а репетиторов приглашала к нам. Анжела поначалу скандалила, объявляла голодовку, угрожала... В общем, вела себя неподобающе для достойной рыси!
- Кошмар, - согласился Улисс.
- Даже не верится, - поддакнула Берта, продолжая что-то черкать в своем блокнотике.
- Такой стыд... - с горечью признала Жозефина. - Надеюсь, это останется между нами?
- Ну, разумеется! - Улисс выглядел оскорбленным.
- Вы нам не доверяете? - поразилась Берта и написала в блокноте: «Она нам с Проспером не доверяет».
- Простите, пожалуйста, я не хотела вас обидеть! Но поймите меня правильно, честь семьи...
Взмахнув лапой, Улисс прервал Жозефину:
- Извинения приняты! Продолжайте, прошу вас.
- Так вот, с месяц назад Анжела стала вести себя как кроткая овечка. А однажды даже заявила, что я была права, а она ошибалась. И она очень рада, что я настояла на своем.
- У меня уверенность, переходящая в предположение, что госпожа Витраж-младшая была не вполне искренна в своих словах, - сказал Улисс.
Пока Жозефина пыталась мысленно разобраться, что значит «уверенность, переходящая в предположение», Берта добавила:
- На нашем профессиональном языке это называется «усыпить бдительность».
- Хотя некоторые детективы предпочитают говорить «ввести в заблуждение», - уточнил Улисс.
- Но мы выбираем первый вариант, - заметила Берта.
- Как и все великие сыщики в мире, - объяснил Улисс и обменялся с помощницей многозначительными профессиональными взглядами.
- Поэтому, госпожа Витраж, если вы услышите от какого-нибудь детектива фразу «ввести в заблуждение», сразу начинайте сомневаться в его компетенции, - предостерегла Берта.
- Помните, только «усыпить бдительность». - Улисс назидательно поднял указательный палец.
На бедную, совершенно растерянную Жозефину было жалко смотреть.
- Да, теперь я понимаю... Анжела ввела меня в заблуждение, усыпив мою бдительность. Я ей поверила и ослабила гайки, позволив иногда выходить погулять в парк. А неделю назад она пропала. - На глазах Жозефины снова заблестели слезы.
- Как именно? - спросил Улисс.
- Ушла погулять в парк... И не вернулась. Бедная, милая Анжела. Ах, мерзавка, она сбежала от меня! - Похоже, Жозефина никак не могла определиться в своем отношении к сестре. - Найдите, найдите ее! Денег мне не жалко, ведь на карту поставлена честь семьи! Собственно, поэтому я и не хотела обращаться в полицию. Вы же понимаете, огласка нежелательна...
Последняя фраза очень не понравилась обоим сыщикам. Создавалось впечатление, что пресловутая семейная честь госпоже Витраж дороже судьбы сестры. Огласка ей нежелательна, видите ли... А о том, что каждый день на вес золота, она и не думает!
Но как бы то ни было, игру следовало продолжать.
- Что ж, давайте поразмышляем, - произнес Улисс, после чего совершил действие, бесконечно удивившее Жозефину Витраж: встал с кресла, раскрыл над головой зонт и принялся задумчиво расхаживать по комнате. Поведение же Берты повергло и без того потерявшую способность соображать рысь в самый настоящий шок: лисица достала из сумочки бокал и платок, которым стала этот бокал протирать, - и тоже с очень задумчивым видом! Жозефина решила ничего не спрашивать. На всякий случай... В конце концов, она же не знает, как на самом деле у знаменитых сыщиков принято вести расследования. Лучше она будет сидеть молча и тихо бояться, не сошли ли ее гости с ума.
А спектакль, разыгрываемый «детективами Проспером и Антуанеттой», объяснялся просто. В процессе обсуждения предстоящей операции под кодовым названием «Сыщик Улисс и сыщик Берта», Улисс заметил, что у каждого знаменитого сыщика должен быть атрибут: трубка, скрипка или еще что-нибудь. Такой предмет помогает детективу сосредоточиться на обдумывании версий. В качестве подобного атрибута Лис Улисс выбрал зонт, а Берте, после некоторого раздумья, был предложен бокал, который в процессе мыслительной работы следует машинально протирать. Берта заметила, что сыщик, разгуливающий по дому с зонтом, и сыщик, протирающий платком бокал, могут вызвать у окружающих сомнения в их, сыщиков, нормальности. Улисс возразил: во-первых, гениальность есть отклонение от нормы, а значит, гениальный сыщик по определению ненормален. А во-вторых, отсутствие атрибута способно вызвать подозрения, что сыщик на самом деле не сыщик, а шарлатан. Или все равно сыщик, но вовсе не гениальный, а так, слегка отмеченный талантом. Тогда Берта предложила подыскать атрибуты попроще, такие, чтобы не вызывали ассоциации с психиатрической лечебницей. На это Улисс ответил, что все нормальные атрибуты давно разобраны детективами в прошлом, а повторяться нельзя. И вообще, если они будут продолжать тянуть резину, то зонт с бокалом тоже разберут, и тогда им придется еще хуже.
И Берта уступила. А попробуй не уступи, когда имеешь дело с Лисом Улиссом! Правда, сейчас, глядя на изумленную Жозефину, Берта начала ловить себя на крамольной мысли, что все-таки иногда с Улиссом надо спорить до конца.
- Итак, коллега, каковы наши предположения? - спросил Улисс, шагая по комнате с нахмуренным от профессиональной озабоченности выражением морды. Зонт в его лапе мерно покачивался.
- Любовь, - лаконично ответила Берта и выставила перед собой бокал, рассматривая его на свет. Бокал оказался кристально чист, но это не имело никакого значения, и Берта продолжила тереть его платком.
- Браво! - воскликнул Улисс. - Действительно, первая, самая напрашивающаяся версия: девушка влюбилась.
- Как?! - ужаснулась Жозефина.
- Ну, трудно сказать, как... - задумался Улисс. - Природу любви ученые пытаются познать с незапамятных времен. Одни утверждают, что это заложено в биологии, и есть не более, чем результат химических процессов в головном мозге, а другие считают, будто причины кроются в том, что принято называть душой. Знаменитый натурфилософ и алфизик тушканчик Абдермадауи Теросфанийский, живший в Средние Века, провел ряд экспериментов на влюбленных верблюдах и выявил с точностью до семидесяти трех процентов, что...
- Э-э... Шеф! - вмешалась Берта, решив, что Улисс слишком уж увлекся созданием образа любителя абсолютной точности и научно подтвержденных фактов. - Так вы полагаете, что Анжела Витраж сбежала с возлюбленным?
- Это одна из наиболее вероятных версий, - кивнул Улисс.
- А какие еще у нас версии? - поинтересовалась Берта.
- Вторая версия, что Анжела Витраж сбежала, потому что посчитала свое дальнейшее пребывание под ненавистной опекой невозможным.
- Позвольте, позвольте! - возмутилась Жозефина.
- Нет, нет, опека была, разумеется, правильна и необходима, - поспешил успокоить ее Улисс. - Но из вашего рассказа мы вправе предположить, что Анжела считала иначе. К тому же, мы должны отработать все возможные версии. Работа такая.
- Вы думаете, это просто - отрабатывать версии? - укоризненно спросила Берта. - Не спать ночами, перебирать варианты?
- Нет, нет, извините... Конечно, вы правы.
- Итак, продолжим, - сказал Улисс. - Если Анжела сбежала сама по себе, а не с возлюбленным, то ей понадобятся... что? - он выжидающе посмотрел на свою помощницу.
- Деньги! - немедленно догадалась сообразительная Берта.
- Прекрасно, Антуанетта! Деньги! - Улисс повернулся к Жозефине. - Скажите, у вашей сестры много денег?
- У нее вообще нет денег! Финансами, разумеется, заведую я. Но я всегда выдавала Анжеле на карманные расходы.
- Так я и думал. Вот и возможное объяснение, где пропадала Анжела, когда врала, что занимается с репетиторами.
- Где?! - хором спросили Жозефина и Берта.
- Это же очевидно, - ответил Улисс. - Ей нужны были деньги для побега. Поэтому она связалась с преступной группировкой и стала торговать запрещенными сладостями. В школах, в молодежных клубах...
- То, что вы говорите, это ужасно! - с волнением воскликнула Жозефина. - Моя сестра не могла связаться с торговцами запрещенными сладостями! Кстати, а что это?
- Это очень сильнодействующие сладости, - объяснил Улисс. - Они настолько сладкие, что сладкоежка готов купить их за любые деньги. Он бросает работу и учебу и думает только об одном - где бы раздобыть денег на запрещенные сладости. Это страшная проблема, бич общества.
- Нет! - решительно произнесла Жозефина. - Анжела не могла торговать такой гадостью!
Улисс вздохнул.
- Не сомневаюсь, что вы правы. Но это - версия, а значит, мы обязаны ее... что?
- Э-э... - задумалась Жозефина.
- От... - подсказал Улисс.
- От... - повторила Жозефина.
- Отра... - добавила Берта.
- Отравить? - робко предположила Жозефина.
- Не-е-ет, - протянул Улисс. - Попробуйте еще разок.
- Отрабатывать! - обрадованно выкрикнула Жозефина.
- Прекрасно! Вы делаете успехи! - похвалил ее Улисс. - Вы не думали податься в сыщики? У вас блестящая интуиция.
Жозефина засмущалась и не нашла, что ответить. А Улисс велел Берте:
- Запиши, связаться с отделом по борьбе с запрещенными сладостями. Пусть проверят по своим каналам.
Берта послушно застрочила в блокнотике.
- Ну и наконец, третья версия, - сказал Улисс. - Похищение.
- Как похищение? - испугалась Жозефина.
- Это же очевидно, - самоуверенно произнесла Берта. - Анжела кого-то похитила с целью выкупа. Ей ведь нужны деньги.
Улисс с удивлением уставился на помощницу.
- Вообще-то, я другое имел в виду, - заметил он. - Но и это версия. Так что запиши. А я хотел сказать, что похитили саму Анжелу.
- Кто?! - оцепенела Жозефина.
- Имен я назвать не могу, - извиняющимся тоном ответил Улисс. - Но, думаю, не ошибусь, если предположу, что это были злоумышленники.
- Я тоже думаю, что злоумышленники, - вставила Берта. - Причем, не просто злоумышленники, а похитители.
- Да, думаю, ты права, - кивнул Улисс. - Запиши эту версию.
Однако Жозефину это объяснение не удовлетворило:
- Но зачем?!
- Чтобы потребовать выкуп. У вас есть деньги?
- Есть...
- Вот.
- Но никто не потребовал никакого выкупа, - растерянно заметила Жозефина.
- Они выжидают. В моей практике нередко такое бывало. Точнее, в практике похитителей. Они ждут, когда вы созреете...
- Созрею? - покраснела Жозефина.
- Дойдете до нужной кондиции. Перенервничаете настолько, что готовы будете пойти на любые условия. Так что, если это похищение с целью выкупа, следует ожидать письма или звонка.
- И что тогда? - с дрожью в голосе спросила Жозефина.
- Тогда вы либо платите им деньги, либо нет.
- И если нет?
- Они станут присылать вам Анжелу по частям, - жестко сказала Берта.
- Как - по частям?!
- Сначала левый ботинок. Потом правый, - пояснил Улисс. - Затем они станут отрезать от нее по волосинке и присылать вам.
- Каждую волосинку отдельным письмом, - вставила Берта. - Пока вам так не надоест принимать каждый день почту, что вы согласитесь заплатить.
- А вы? - с робкой надеждой поинтересовалась Жозефина.
- Мы не станем платить, - твердо сказал Улисс.
- Нет, я имела в виду, вы... найдете их и обезвредите, правда?
- А, это. Ну, конечно, найдем и обезвредим, - с улыбкой заверил Улисс. - А Анжелу вернем.
- И мне тогда не придется платить, да?
- Это станет необязательно. Но вы все равно можете заплатить злоумышленникам после того, как мы их обезвредим. Если захотите. Я думаю, им будет приятно.
- Я не стану платить!
- Значит, им не будет приятно, - вывел логическое заключение Улисс. - А теперь, с вашего разрешения, мы бы осмотрели комнату Анжелы.
- Да-да, конечно, - засуетилась, поднимаясь с кресла, Жозефина. - Я пойду с вами.
- А вот этого не надо, - остановил ее Улисс. - Осмотр - дело профессионалов. Все остальные при этом акте - лишние.
- Но...
- Вы нам не доверяете?
- Не волнуйтесь, мы ничего не разобьем и не унесем, - сказала Берта.
- Нет, не в этом дело...
- А в чем?
Жозефина задумалась, но придумать подходящую причину не смогла и сдалась:
- Горничная вас проводит. - Она нажала кнопку на столике, где-то звякнул колокольчик, и в комнату вошла уже знакомая нашим героям мышь-служанка.
- Проводи господ детективов в комнату Анжелы, - велела Жозефина.
Мышь кивнула и знаком пригласила Улисса с Бертой следовать за ней. Она провела «господ детективов» на второй этаж, впустила их в спальню Анжелы Витраж, после чего молча удалилась.
Комната не представляла собой ничего особенного. Просторная, скромная, без лишней утвари. Кровать у стены, рядом тумбочка. Платяной шкаф и несколько полок с книгами. Около окна - письменный стол и стул. На стене календарь и две картины с пейзажами - зимним и летним. Можно было предположить, что Анжела вела довольно аскетичный образ жизни.
- Что ты думаешь о Жозефине? - поинтересовался Улисс у своей спутницы.
Берта поморщилась.
- Да ну ее! Помешана на своем рысином происхождении. Глупость какая! И сестру свою, бедняжку, замучила. Анжела точно сбежала, тут нечего и думать. На ее месте я бы давно уже смылась отсюда.
- Мне почему-то не кажется, что все так просто, - задумчиво произнес Улисс. - Не могу объяснить, почему. Интуиция подсказывает. Моя сыщицкая интуиция.
Берта в ответ улыбнулась и спросила:
- А что мы собираемся искать?
- Понятия не имею. Что-нибудь значимое...
- Карту саблезубых? - загорелась Берта.
- Нет, это слишком. Откуда здесь может оказаться карта саблезубых? Помнишь, что я говорил о знаках?
- Конечно!
- Вот и здесь попробуем обнаружить знак.
Берта вздохнула.
- Честно говоря, мне не хочется рыться в чужих вещах. Как-то это неправильно.
- Я понимаю, Берта... Но подумай о том, что мы не просто так станем это делать. Ведь нас привела сюда судьба. Во всяком случае, хочется в это верить. Кроме того, Анжела, возможно, и правда попала в беду. Кто знает, а вдруг мы ей действительно поможем...
- Мы? А как же настоящий Проспер?
- Проспер будет заниматься расследованием без всякой связи с нами. Все же у нас с ним разные цели.
- А тебя не беспокоит, что завтра он приедет, и наш обман раскроется? - не скрывая тревоги, спросила Берта.
- Вот когда я об этом думаю, то беспокоит, - признался Улисс. - Поэтому предпочитаю не думать. И тебе советую. Давай, лучше не будем терять время и займемся делом.
Они принялись аккуратно исследовать комнату. Заглянули в тумбочку, в шкаф, перелистали книги... Посмотрели под подушкой и одеялом. Под кроватью. Под письменным столом. Под стулом. Под шкафом. Под тумбочкой. Выглянули в окно. Даже заглянули за пейзажи и календарь. Но ничего интересного не обнаружили.
Разочарованная Берта села на кровать и недовольно сказала:
- Не везет нам что-то.
- Ничего, - успокоил ее Улисс, снова принимаясь листать книги. - Не повезло сейчас, повезет потом. Может, мы невнимательно смотрели.
- Ну да, невнимательно! - фыркнула Берта. - Здесь и искать-то негде! Бедная Анжела... Похоже, сестрица ее совсем в черном теле держала. Улисс, мы обязательно должны найти ее и помочь сбежать еще дальше! Или принять к нам, она побольше нашего несчастная.
- Это невозможно, - совершенно серьезно возразил Улисс. - Наша группа была организована в Ночь Несчастных. Это судьба. Мы не вправе брать новых зверей.
- Ну, как скажешь, - пожала плечами Берта. - А мне все равно эту Анжелу жаль. Ей даже кровать нормальную не дали! Не представляю, как спать на такой жесткой и бугристой постели. Можно без спины остаться.
Улисс медленно поставил рассматриваемую книгу обратно на полку, подошел к Берте, посмотрел на нее сверху вниз и со значением переспросил:
- Бугристой?
- Да...
И тут удивленную Берту осенило, она вскрикнула и вскочила с кровати. Вместе с Улиссом они приподняли матрас.
- Ну вот, - довольно сказал Улисс. - Видишь, нам повезло. - С этими словами он взял в лапы обнаруженные под матрасом тетрадь, оказавшуюся дневником Анжелы Витраж, и две книги: «Пришествие Сверхобезьяна» и «Сверхобезьянство - справочник неофита».
- Вот это да... - поразилась Берта.
- Как неожиданно... - сказал Улисс. - Это что же получается, Анжела интересовалась сверхобезьянством?!
- Константин и Евгений же сейчас в их замке!
- Это снова знак... Мы на верном пути! - возбужденно прошептал Улисс.
- Давай, скорее забираем это все и уходим! - предложила Берта. Но, к ее удивлению, Улисс покачал головой:
- Нет, так нельзя. Если мы это сделаем, то затрудним расследование Просперу. Это будет уже слишком. Мы не имеем на это права.
- Но... - попыталась возразить Берта, однако Улисс не дал ей договорить:
- Нет, Берта! Мы не можем так поступить! Поэтому исследуем находки здесь и сейчас!
Берта обреченно вздохнула и смирилась. Спорить с Улиссом - дело безнадежное. Они вернули матрас на место, уселись на кровать и принялись листать дневник Анжелы Витраж.
- Вот, смотри! - радовался находке Улисс. - «Сегодня по дороге домой от учителя рысиной геральдики получила в подарок от двух обезьян в синих рясах книгу про Сверхобезьяна, которую они давали всем желающим. Это какой-то пророк, что ли... Буду читать». А вот запись следующего дня: «Я прочитала книгу за полночи! Это потрясающе! Сверхобезьян несет свободу и справедливость, это то, чего так не хватает в нашем злом и жестоком мире. Какая прекрасная вера! Книгу спрятала под матрас, чтобы дорогая сестрица не нашла. Идея свободы и справедливости ей вряд ли понравится». Листаем. О! «Обезьяны подарили мне справочник неофита. Я сказала им, что хочу побольше узнать про Сверхобезьяна. Они обрадовались и обещали учить меня хоть каждый день. Здорово! Попробую сказать Жозефине, что уроки стали длиннее, а сама - в парк, к обезьянам!» Берта, что ты смеешься?
- Ты же говорил, что тот, кто принимает веру сверобезьянцев, считается обезьяной. Я представила выражение морды Жозефины, когда она узнает, что ее сестра, вместо того, чтобы стать образцовой рысью, стала обезьяной! - Берта прыснула.
- Да, это ей вряд ли понравится, - улыбнулся Улисс. - Итак, мы выяснили, что Анжела всерьез увлеклась сверхобезьянством. Это многое объясняет. - Он принялся листать дневник. - Так... Ходила на встречи с обезьянами, пишет о своих мыслях... Сердится на сестру за заточение... Притворяется, что вняла ее доводам и снова ходит к обезьянам... Хочет стать настоящей сверхобезьянкой... А это что? Послушай. «Сегодня во сне ко мне явился Сверхобезьян! Он прекрасен! Он говорил со мной, и голос его был мягок и глубок. Он сказал очень важные вещи, о которых я напишу потом. Сейчас надо торопиться, мои братья по вере ждут меня, я должна им рассказать про свой сон. О, неужели я отмечена его небесным сиянием?» Все... Это последняя запись в дневнике.
- Значит, именно в тот день она и сбежала, - сделала вывод Берта.
- Или ее увели силой, - добавил Улисс.
- Почему?
- Потому что ее сон мог спровоцировать других на действия. Вспомни, если бы не мой сон, мы бы сейчас здесь не были. Сны - это великая движущая сила, в них нам открывается то, что в повседневной жизни скрыто. Ах, как жаль, что Анжела не успела написать, что ей сказал Сверхобезьян!
- Да, жаль...
Улисс встал.
- Берта, мы выяснили, что хотели. Надо найти Анжелу. Мне кажется, ее исчезновение напрямую связано с нашим делом.
- Может, все-таки, заберем дневник? - с надеждой спросила Берта.
- Нет! - твердо ответил Улисс. - Мы не можем мешать Просперу, он ничего плохого нам не сделал. Мы и так виноваты, что притворились им и его помощницей.
- Ладно, Улисс, как скажешь...
Вернув дневник и книги под матрас, лжесыщики покинули спальню Анжелы Витраж.
- Ну что? - нетерпеливо поинтересовалась Жозефина, когда они вернулись в гостиную. - Вы были там так долго, что, наверное, обнаружили что-нибудь!
- Да, мы были там долго, потому что тщательно обследовали каждый миллиметр комнаты, - объяснил Улисс.
- С лупой, - уточнила Берта.
- С вашего разрешения мы заберем несколько найденных ворсинок и волос, - добавил Улисс.
- На экспертизу, - пояснила Берта.
- А теперь мы уходим. Возможно, что в деле появился след. Всего хорошего, госпожа Витраж.
- Да. До завтра. - Берта не удержалась и хихикнула.
...После возвращения «сыщиков» в дом Улисса прошло уже несколько часов, а Константина с Евгением все не было. И это не на шутку тревожило Улисса и Берту - после того, что они узнали в доме сестер Витраж, поездка в замок графа Бабуина уже не казалась такой уж безопасной. Когда стемнело, Улисс не выдержал:
- Берта, боюсь, что-то случилось. Оставайся здесь и никого, кроме своих, не впускай. Я поеду в замок Бабуина...
В этот самый момент за дверью послышались приближающиеся шаги.
