Глава 4: Правила Глейда. Первый поход в лабиринт.
Вскоре Т/и и Ньют стали неразлучными. Они вместе работали на полях, читали свои дневники и делились своими мыслями о том, как выбраться из Глэйда.
Однажды, когда они работали в сарае, к ним подошел Минхо.
"У нас новые правила," - сказал Минхо, его голос был строгим. "Мы нашли карту, которая показывает, как работает лабиринт."
"Мы можем изучать её, но только в закрытых помещениях," - добавил Минхо. "И никто не должен рассказывать о ней другим."
"Почему?" - спросила Т/и, её сердце забилось быстрее.
"Потому что это тайна, которая может изменить всё," - ответил Минхо. "И мы должны быть осторожны."
"Я понял," - кивнул Ньют.
"Хорошо," - сказал Минхо. "Теперь, когда вы всё знаете, я надеюсь, что вы будете соблюдать правила."
Он ушёл, а Т/и и Ньют остались одни.
"Мы должны посмотреть карту," - сказала Т/и, её голос был полон решимости. "Может быть, она поможет нам найти выход."
"Да, давай," - кивнул Ньют. "Но мы должны быть осторожны."
Они пошли в закрытое помещение, где их никто не мог видеть, и начали изучать карту. Она была сложной, но в то же время интригующей.
"Смотри, здесь есть проход, который ведет к центру лабиринта," - сказал Ньют, его палец скользил по карте.
"И здесь есть тайный туннель, который, возможно, ведет к выходу," - добавила Т/и, её взгляд был прикован к карте.
"Но мы не знаем, что скрывается в центре лабиринта," - сказал Ньют, его голос был задумчивым. "И мы не знаем, что нас ждет в туннеле."
"Мы должны узнать," - сказала Т/и, её взгляд был полон решимости. "Мы должны попытаться."
Т/и и Ньют стали участвовать в ежедневных экспедициях в лабиринт. Они были в команде бегунов, которые исследовали лабиринт и искали выход.
"Т/и, будь осторожна," - сказал Ньют, его взгляд был полон тревоги. "Это опасно."
"Я буду," - ответила Т/и, её сердце билось быстрее.
Они вошли в лабиринт, и Т/и почувствовала, как её сердце забилось быстрее. Стены лабиринта были высокими и неприступными, а проходы были запутанными и узкими.
"Здесь всё время что-то меняется," - сказал Ньют, его голос был еле слышен в пустом пространстве.
"Да, лабиринт, словно живой," - добавила Т/и, её глаза были прикованы к извилистым проходам.
Внезапно, они услышали странный звук, похожий на рычание.
"Это гриверы," - прошептал Ньют, его голос был полон страха. "Они охотятся на нас."
"Что мы будем делать?" - спросила Т/и, её сердце забилось быстрее.
"Мы должны найти убежище," - ответил Ньют. "Они не любят свет."
Он потянул Т/и за руку и побежал по узкому проходу.
"Они такие страшные!" - кричала Т/и, её голос был полон паники.
"Не бойся," - сказал Ньют, он прижал Т/и к себе и защитил её своим телом. "Я защищу тебя."
