16 часть
Тео: Т/ишь, одевайся!
Я: Куда?
Драко и Том: В ТЦ, не тупи
Блейз: Главное не оденься так, как в мятоки учили
Я: В ментовке
Блейз: Какая разница?
Драко: Одевайся давай, иначе сам одену и раздену, выебу...)
Я: Хватит, Малфой!
Тео: А ты не фамильничай, Нотт!
Я: Я Т/ф, а не Нотт
Том: Иди одевайся, эти споры будут слишком долго длиться
Ладно, я молча ушла одеваться. Очень долго не могла определиться, что мне надеть сегодня, но выбрала худи Драко и какие то штаны
Затем я вышла к пацанам
Тео: А тебе идëт))
Том: Едет)
Блейз: Летит)
Драко: Всë, го в ТЦ, хватит болтать
Парни взяли меня, надели наручники, засунули в рот кляп и посадили в дом-фургон, я не знаю, откуда он у них взялся, может украли, может ещë что-то, но дело сейчас не в этом, а в том, ЧТО ПОСАДИЛИ ОНИ МЕНЯ В БАГАЖНОЕ, С¥КА, ОТДЕЛЕНИЕ!
Это больше похоже на сюжет фильма про из изнасилования, похищения и ещë чего похуже...
Так, Т/и, без паники, надо понять, где здесь есть выход. В углах щелей нет и... (постукивая по стенкам) стены тоже прочные...
?: Не стучи, скоро приедем!
...Ещë и всë слышно... Придëтся здесь сидеть полтора часа... Блять, зачем я вообще в это расследование сунулась? Если Паркинсон сбежала, то в полне вероятно, что мафии здесь не виноваты. А там же было... Да! Они не виновны! А я как дура парилась на счëт этого. Что ещë одну ячейку губернатора вскроют, твари. Что ещё один ТЦ взорвут, гады. Что ещë одну квартиру ограбят, скоты, блять...
Может поспать? Что ещë поделать можно?
🧠Бомбарда
англ. Bombarda — чары, взрывающее препятствие (например, стену). Предположительно действует только на область большого по площади препятствия. В таком случае действие сходно с действием кувалды. Заклинание можно усилить с помощью приставки Максима — «Бомбарда Максима».🧠
То что нужно! Мозг, ты вовремя! Как там? Бомб.. Бомба.. Бомбарда Максима! Во!
Я: Бомбарда Максима!
В этот же момент багажное отделение, в котором я сидела взорвалось и...
________________________________
Да, на самом эпичном моменте, знаю. Вроде нормально получилось
