1a. Утро
Крепким сном отличаются не только праведники. Рюмка коньяка и пара таблеток снотворного позволяют при необходимости заглушить бормотание самой беспокойной совести. Совесть однако в данном случае была совершенно не при чём. Возможно, не следовало перебираться комнату с видом на трамвайное депо, но мои финансовые возможности в последнее время не располагали к роскоши.
Утром, уже перед самым пробуждением мне снова приснилась Кира. Она держала в руках небольшой запечатанный конверт. Почему-то вид этого конверта чрезвычайно расстроил меня, и я очнулся, задыхаясь и мучительно пытаясь унять подкатывавшее к горлу нервное сердцебиение. С трудом успокоившись и разлепив оказавшие достойное сопротивление веки, я по привычке потянулся к валявшейся неподалёку на полу телефонной трубке. Cквозь неплотно задёрнутые бесформенные шторы в комнату пробивались косые лучи тусклого света. Красная лампочка на трубке пульсировала. Три звонка с одного номера, начиная с половины восьмого. Номер мне не был знаком. Откинув одеяло, я поднялся и побрёл по направлению к кухне, морщась от болезненного осознания привычной реальности, где Киры не только уже не было, но в которой она никогда и не существовала.
Я едва успел заварить себе кофе и слепить из куска чёрствого хлеба и заветренного огрызка сыра бутерброд, как телефон снова зазвонил. На этот раз номер не определился.
- Господин Брин?
- Да, это я. Что вам угодно?
- Вас беспокоит инспектор Макферсон из криминального отделения полицейской службы Шотландии (Specialist Crime Division of Police Scotland).
Шотландец... Чёрт побери, как им удалось так быстро...Невероятно! И что же теперь делать?
- Чем могу служить, господин Макферсон?
- Не могли бы мы встретиться?
- Когда?
- Меня командировали в столицу всего на несколько дней, так что чем раньше, тем лучше.
- А что случилось?
- Нам нужно задать вам несколько вопросов.
- О чём?
Говорят, что есть люди, способные сохранять хладнокровие при разговорах с полицией. К их числу я, увы, не отношусь.
- Господин Брин, вы знакомы с Кирой Дейч?
- Нет...то есть, мы были знакомы когда-то. Много лет назад.
- А теперь?
- Нет, с тех пор мы не встречались. Но... недавно я был на её концерте.
- На концерте?
- Ну, она давала концерт в Эдинбурге и прислала приглашение нам в редакцию. Я – журналист. Веду колонку о новинках поп-музыки.
- Мы знаем, кто вы, господин Брин. Значит, вы говорите, она пригласила вас на свой концерт?
- Нет, она прислала приглашение в редакцию, а Главный поручил это мне. Видите ли, Кира когда-то была весьма популярна, и одна только новость о планируемом ей возвращении на большую сцену уже стоила внимания.
- И вы говорите, что были на концерте?
- Да, и не только я. Там было много представителей прессы.
- А когда и где состоялся этот концерт?
- В Джаз-Баре. Нет, не в том, что на Чэмберс-стрит. В другом. В районе Портобелло. Она, кажется, живёт неподалёку. Преподаёт музыку. В основном эстрадный вокал. Но теперь она... А что, собственно, случилось?
- Видите ли, Кира Дейч умерла.
- Как? Когда?
- Две недели тому назад.
- Этого не может быть. Неделю назад она ещё была жива. Я же говорю: она давала концерт, и...
- Господин Брин, пожалуйста, не уходите никуда. Я заеду за вами минут через двадцать.
Инспектор оказался точен: ровно через двадцать минут он уже стучал в мою дверь. Но этих двадцати минут мне вполне хватило, чтобы собраться с мыслями и сообразить, как по возможности убедительнее ответить на вопросы, которые инспектор только собирался задать.
