Глава 1
(На фото Профессор Бо и Фу Цзыюй)
Горы в отдалении были покрыты синими тучами, а на лесной тропинке лежал иней. В холодном освежающем воздухе пахло соснами и снегом. Это был приятный, уютный аромат, располагавший к неторопливой прогулке.
Сойдя с автобуса, Цзянь Яо огляделась и обнаружила каменную дорожку. Минут через десять пути впереди показалась серо-зелёная крыша виллы в европейском стиле. С тех пор, как она себя помнила, эта вилла располагалась там, у самого подножия холма.
Невзирая на прошедшие двадцать лет, дом не выглядел старомодным даже по сравнению с современными постройками. Годами он пустовал, и даже пошли слухи, будто в нём живут привидения. Когда-то в детстве Цзянь Яо сама в это верила. Лишь став постарше, она узнала правду - оказалось, что владелец уехал за границу вместе с сыном, когда его жена умерла.Однако теперь дом перед Цзянь Яо выглядел другим, не таким, каким она его помнила. Он был свежевыкрашен, стены покрылись плющом, а мох и сорняки вокруг него исчезли.
Цзянь Яо училась на четвёртом курсе, её специальностью был английский язык. Причина, по которой она появилась тут сегодня, заключалась в том, что учитель из средней школы, узнав, что она на каникулах, предложил ей подработать переводчиком. Хотя оплата предлагалась довольно высокая, учитель упомянул, что работодатель весьма разборчив. Всех предыдущих кандидатов, которых присылал ему учитель, он перед этим уже отклонил.Сняв перчатки, Цзянь Яо постучалась в парадную дверь, и навстречу ей вышел молодой человек в тонком свитере и чёрных брюках, лет двадцати с небольшим, - высокий, худой, с приятными чертами.
- Цзянь Яо? - спросил он, и улыбка у него была несколько дерзкой.
Щёки Цзянь Яо покраснели - вероятно, от холода. Изо рта шёл белый пар, а глаза слегка увлажнились.
- Да, я Цзянь Яо. Рада познакомиться.
- Проходите, - он посторонился, пропуская её вперёд.
Полотна тёмных фиолетовых штор обрамляли окна; у больших вельветовых диванов были выгнуты спинки. В углу Цзянь Яо увидела камин с поленьями. Это и правда было очень похоже на типичный европейский коттедж. Деревянная лестница глубокого коричневого цвета, расположенная чуть в стороне, вела на второй этаж, где было так тихо, словно там не было ни души.Единственным неуместным пятном тут казались металлические решётки на окнах, не пропускавшие в дом лишних солнечных лучей. Закатав рукава, молодой человек вымыл руки, прежде чем подать Цзянь Яо чашку чая, и жестом пригласил её присесть. Когда он опустился напротив, девушка уловила исходящий от него едва заметный, но знакомый запах. Она не смогла припомнить, где слышала такой прежде.
Молодой человек дружелюбно улыбнулся:
- Я - Фу Цзыюй, а хозяина дома зовут Бо Цзиньянь. Мы сейчас ищем переводчика, который мог бы перевести его статьи с английского на китайский.
Цзянь Яо кивнула, гадая, имеет этот владелец какое-то отношение к предыдущему или нет.
Цзыюй протянул девушке стопку бумаги и ручку.- Не будем тратить время и приступим к тестированию - посмотрим, достаточно ли вы хороши для данной работы. У вас есть полчаса. Пожалуйста, переведите все вот эти статьи на английском.
Цзянь Яо пролистала страницы и подняла взгляд:
- А компьютер тут есть?
Фу Цзыюй покачал головой и улыбнулся беспомощно:
- Бо Цзиньянь предпочитает, чтобы всё было написано от руки.
- Без проблем, - девушка взяла ручку и принялась трудиться над статьями. Цзыюй бесшумно встал и направился к раковине ещё раз вымыть руки, после чего прислонился к одному из окон, тихонько потягивая чай.«Жертва была изнасилована. Есть признаки, что её руки связывались. Кроме того, на нижней части туловища присутствуют многочисленные раны…» - Цзянь Яо была несколько удивлена содержанием статьи и замерла с поднятой ручкой, глядя на Цзыюя. Тот оставался непроницаем.
Поскольку опыт подобного перевода - разве что не настолько ужасного - у неё уже имелся, дело, к её удивлению, продвигалось быстро. Она продолжала переводить, пока не наткнулась на незнакомое слово. Быстро пробежав взглядом весь текст, Цзянь Яо насчитала приличное количество редких в употреблении слов.
- У вас найдётся специализированный словарь?
Цзыюй указал на книжную полку сбоку:
- Можете взять любой.Девушка нашла то, что искала, и снова погрузилась в перевод.
«Удушение при половом акте», «убийство родителей» - ничего удивительного, что подобные слова ей пришлось искать в словарях.
Переведя текст до конца, Цзянь Яо ещё раз тщательно всё проверила. Цзыюй посмотрел на часы и даже удивился - с начала теста прошло всего 25 минут.
- Я отнесу это Бо Цзиньяню и вернусь.
Сказав так, Цзыюй направился на второй этаж. Цзянь Яо просто села на диванчик и стала его ждать. В скором времени он вернулся и ещё раз направился к раковине вымыть руки, после чего вытер их платком.
- Он просматривает.
Цзянь Яо кивнула. Цзыюй, заняться которому было нечем, попробовал завязать разговор:
- Вы учитесь в университете в городе Б.?
- Да, заканчиваю в этом году, - ответила девушка.
Цзыюй слегка наклонил голову.
- Понятно. Мы пообщались с вами какое-то время. Хотите угадать, кто я по профессии?
На вид он был на несколько лет старше самой Цзянь Яо и производил впечатление очень вежливого человека. Он сразу пришёлся девушке по душе.
- Вы врач?
Фу Цзыюй улыбнулся шире:
- Как вы догадались?
Довольная, что предположение оказалось верным, Цзянь Яо посмотрела на его тонкие пальцы.
- Просто сказала наудачу. Я видела, как вы несколько раз вымыли руки, - значит, вы придаёте большое значение чистоте. Кроме того, от вас и от ваших пальцев исходит еле заметный запах дезинфицирующего средства… В общем, это очень напомнило мне врача.
- Почту это за комплимент, - ответил Фу Цзыюй. Они продолжили разговаривать о том о сём, но тема беседы непроизвольно свернула к Бо Цзиньяню. Упомянув его, Фу Цзыюй вздохнул: - Я уезжаю через несколько дней, но беспокоюсь за него. Честно скажу, он немного не от мира сего.
Услышав такой отзыв о Бо Цзиньяне, Цзянь Яо вежливо улыбнулась, но никаких вопросов не задала. Прежде чем продолжить, Фу Цзыюй испытующе скользнул по ней взглядом.
- Хоть он тут и прожил какое-то время, а друзей себе так и не завёл. Ручаюсь, вы даже не знаете, давно ли он сюда приехал.
Улыбка Цзянь Яо не изменилась - похоже было, что развивать тему она не намерена. Однако Цзыюй смотрел на неё, явно ожидая ответа. Хоть это и показалось ей странным, она всё же произнесла:
- Он вернулся в прошлом году, правильно?
- Как вы узнали? - удивился Цзыюй.
- Я проходила тут в прошлом году на каникулах, и на доме не было никакого плюща. Но когда пришла сегодня, то увидела, что плющ четыре или пять метров высотой. У меня дома он так вырастает за год.
Подобным образом они проболтали полчаса. Потом Цзыюй с улыбкой посмотрел на часы.
- Уже довольно поздно, не пора ли вам домой? Я позвоню вам позже, когда мы примем решение.
Цзянь Яо кивнула.
- Спасибо, что пришли сегодня. Если он решит вас нанять, будет составлен договор. Вам придётся работать тут двадцать дней подряд и все переводы делать прямо на месте. Вся информация должна оставаться конфиденциальной, поэтому на дом ничего не берите, - сообщил Фу Цзыюй, провожая её до двери. - Цзиньянь сейчас отдыхает после болезни, так что без разрешения подниматься на второй этаж вам запрещено. Насчёт всех остальных деталей - обсудим, когда будем подписывать контракт.
***
Когда Цзянь Яо покинула виллу, был уже вечер. Солнце садилось, купая землю в оранжевом сиянии. Особенно красиво смотрелись лучи, играющие в кристалликах снега на земле и листьях.
Цзянь Яо была практически уверена, что её наймут, - несмотря на то, что сам работодатель так и не показался, что представляло его образ загадочным и немного эксцентричным. Но в конце концов, эту работу посоветовал ей учитель, так что всё должно было быть надёжно.
Отойдя несколько метров от дома, Цзянь Яо обернулась посмотреть на виллу ещё раз.
В окне второго этажа она заметила высокого и стройного мужчину, одетого в чёрный костюм, - с виду весьма привлекательного. Однако для того, чтобы разглядеть его лицо, расстояние было слишком велико.
***
Как только Цзянь Яо ушла, Фу Цзыюй отправился прямиком на второй этаж.
По сравнению с теплом и элегантностью первого этажа, второй был, скорее, холодным и мрачным. Комнаты здесь были заперты, а на стенах не было никакой отделки.
Дойдя до конца коридора, молодой человек увидел приоткрытую дверь и с силой толкнул её, чтобы войти внутрь. Дверь не замедлила догнать его сзади, и уже без всякого лоска, какой он демонстрировал перед Цзянь Яо, Фу Цзыюй воскликнул: «Fuck!»
Голос был громкий и весёлый. Человек, читавший в комнате книгу, на секунду неодобрительно нахмурился, но тут же вернулся к чтению.
Не обратив на это никакого внимания, Фу Цзыюй взял перевод Цзянь Яо и передал этому человеку:
- Почерк прекрасный, перевод превосходный.
Из кармана он вынул сложенную бумажку и развернул - там был список вопросов. «1. Кто по профессии Фу Цзыюй? 2. Когда я сюда переехал?» - и тому подобные - те самые, которые он задавал Цзянь Яо.
Пришлёпнув бумажку к столу, он заметил:
- И на все твои вопросы она ответила правильно. Доволен?
Кончики губ читавшего чуть-чуть изогнулись вверх. По этой гримасе Фу Цзыюй заподозрил, что тот снова начнёт придираться, потому подтащил кресло и уселся напротив:
- Если ты недоволен, то всегда можешь переводить сам. Но прошу учесть - я тебе не помощник, скоро я возвращаюсь в свой город, и даже не рассчитывай, что я буду выполнять твои поручения!
Мужчина оторвался от книги, выражение на лице было странное:
- Моё время не предназначено для подобной ерунды.
На секунду Фу Цзыюй даже не нашёлся, что ответить.
- Ты - эксперт по убийствам, а она всего лишь переводчик. Я не понимаю, на кой чёрт тебе проверять её наблюдательность. Ручаюсь, она теперь думает, что я редкостный болтун.
На этот раз читавший улыбнулся более открыто:
- Совершенно очевидно, что я не доверю дураку переводить мои статьи. Если человек не мыслит, он будет просто переводить слово в слово. Он не сможет донести детали и уж конечно не передаст сущность смысла, стоящего за словами.
Фу Цзыюй решительно не понимал, сердиться ему или смеяться, но к особенностям характера друга он уже давным-давно привык.
- А Цзянь Яо поймёт эту твою сущность?
Секунду тот молчал. Потом снова взялся за свою книгу:
- Никто её не поймёт.
