7) Заблуждение
Береговая линия открылась её глазам, когда они отъехали от берега. Здания исчезали с головокружительной скоростью, и вскоре её восхищенным глазам предстал только вид на разбивающийся прибой. Прошло так много времени с тех пор, как она занималась чем-то, кроме работы, что она забыла о мужчине за рулем. Мощный двигатель Ауди взревел, когда Рики нажал на газ, умело преодолевая повороты и ямы на дороге впереди.
Хотя его глаза не отрывались от асфальта впереди, он был настроен на неё. Он мастерски осуществил первый шаг в своем плане. Теперь приступаем ко второму этапу. Она была бы ослеплена, она ничего не могла с этим поделать. Начав с малого и живя скромно, он внушал ей благоговейный трепет, так, как она никогда не считала возможным. Улыбаясь, он потянулся к cd и нажал кнопку. Автомобиль сразу же наполнился песней "Telephone number" поющей "Junko Yagami "
Сакура повернулась, чтобы посмотреть на него, когда заиграла музыка.
— Это моя любимая песня! — удивленно воскликнула она. На самом деле он не был похож на человека, любящего древний японский поп. Опера подходила ему гораздо больше. Он бросил на неё быстрый взгляд и сказал:
— О, у меня много вкусов, Сакура. Мне нравится слушать многие вещи.
Они погрузилась в молчание. Он словно прочитал её мысли. Снова посмотрев в пассажирское окно на открывающийся вид, она задумалась. Откуда он узнал? Инстинктивно она понимала, что он не мог быть фанатом J-pop.
"Должно быть, это просто совпадение", — размышляла она, устраиваясь поудобнее, чтобы насладиться музыкой и пейзажем.
Примерно в десяти милях от города дорога взбиралась на длинный извилистый холм, и он притормозил. Свернув с дороги на мощеную кирпичом подъездную дорожку, он подъехал к воротам и набрал код. Черные кованые железные ворота, отделанные бронзой, бесшумно откатились в сторону, пропуская их на территорию. Сразу за воротами была вывешена табличка "Продажа в ожидании". Вся территория была окружена высоким забором из светлого кирпича.
На каждом углу была установлена сложная система камер, и Сакура не смогла подавить легкую дрожь, когда они въезжали внутрь.
Он почувствовал её напряжение и усмехнулся про себя. Рики быстро сказал:
— Бывший владелец, должно быть, был помешан на безопасности. Конечно, как только ты увидишь недвижимость, ты поймешь почему.
Сакура расслабилась. Конечно, в этом был полный смысл. Это место было довольно отдаленным и находилось достаточно далеко от города, чтобы вы захотели уединиться. Если бы оно принадлежало вам. Она собиралась сказать что-то на этот счет, когда в поле зрения появился дом. Он стоял на возвышении, весь из стекла и изящных колонн. Огромная веранда полностью окружала дом снаружи, доходя до задней части, где Сакура могла видеть пейзажный бассейн. Дальше прибой отступал, оставляя за собой вид удивительной красоты. Она никогда не видела такого грандиозного дома, такого великолепия.
— Вау!— выдохнула она, не в силах придумать ничего более интересного, чтобы сказать. Она была по-настоящему ошеломлена. Если это была та недвижимость, которую Рики покупал, что ж, он был далеко не в её лиге. Она даже представить себе не могла, какое богатство должно было сопутствовать владению таким домом. Она едва заметила его, когда он открыл дверцу машины и протянул руку, чтобы помочь ей выйти.
Не раздумывая, она вложила свою руку в его и вышла. Ее кожу обожгло, как будто она прикоснулась к живому огню, и она немедленно отпустила его. Взгляд метнулся от дома к лицо мужчины. Никогда еще она не чувствовала такого электрического контакта. Он внимательно наблюдал за ней. "Да, — подумал он, — теперь ты знаешь обо мне, не так ли?"
Прекрасно понимая, что она потрясена, он направился к стеклянным входным дверям. Сакура подошла ближе, идя позади него, глядя сразу куда угодно, только не на него. Сейчас она старалась не смотреть ему в лицо. Настолько смущенной была.
Повернув ключ в замке, он широко распахнул стеклянную дверь и поманил её внутрь.
— Пойдем, осмотришься вокруг. У меня есть примерно неделя до закрытия. Это будет отличное место для отдыха на пляже, тебе не кажется?
Он позволил своему голосу прозвучать слегка командирскому тону, прощупывая почву, проверяя, заметила ли она это.
Сакура вошла в вестибюль, отделанный мрамором и стеклом. Уставившись на винтовую лестницу, ведущую на второй этаж, она не знала, куда смотреть в первую очередь. Дом был похож на гигантский аквариум. Она могла видеть это со входа на заднюю террасу дома, где блестел ослепительно голубой пейзажный бассейн с видом на прибой.
Девушка едва обратила внимание на комментарий Нишимуры, осматривая первый этаж.
В рабочем пространстве кухни доминировали две печи, а белые столешницы были отделаны бледно-серебристо-серым гранитом. Все шкафы были облицованы стеклом, а из столовой, выдержанной в белых тонах, открывался другой вид.
Сакура обернулась и посмотрела на джентльмена. Он вызывал у неё такое любопытство. Он выглядел непринужденно в этом великолепном доме, но в то же время был не на своем месте. Его темная одежда, темные волосы и глаза казались неуместными при освещении этого места. Зачем ему показывать ей это место? Неужели ему больше нечем было заняться?
Слегка покраснев, она попыталась сформулировать ответ на его первоначальный вопрос.
— Это действительно одно из самых красивых мест, которые я когда-либо видела. — начала она. — Я думаю, ты искал место для отдыха, а это просто идеально.
Он улыбнулся ей и мягко сказал:
— Да, Сакура. Идеально - вот подходящее слово для этого.
Он намеренно сохранял свой тон неопределенным. Конечно, он поразил бы ее. Девушка явно была неопытна в общении с мужчинами вообще, но, безусловно, он был в её вкусе.
Очевидно, все неудачи прошлого были предназначены для того, чтобы подготовить его к поиску этой девушки. Она неправильно истолковала его улыбку и улыбнулась в ответ, не подозревая о демонах, которые бродили в его голове, о возбуждении, которое он испытывал оттого, что полностью контролировал ее.
Понравилось? Голосуй!
