1 страница14 сентября 2017, 18:23

Глупышка

Патефонная игла давно соскочила с пластинки. Вместо весёлого ритма фокстрота и чувственной энергии аргентинского танго комнату заполняли звуки назойливого шуршания. Девушка сидела на подоконнике и наблюдала, как садовник подстригает газон перед домом. Запах свежескошенной травы достиг распахнутых окон второго этажа усадьбы и Мэри стало обидно: такой чудесный майский день ничего не изменил. Меланхолия, поселившаяся в её душе несколько дней назад, не исчезла. Конечно, грусть была совершенно беспочвенна и никак не была связанна с тем, что мистер Грин, приятнейший молодой человек, появившийся недавно в их доме, очаровавший всех своими манерами, безупречным поведением и солнечной магической улыбкой, поспешно уехал в столицу, успев перед отъездом сообщить Мэри, что раньше Рождества они вряд ли встретятся. Можно было бы беспечно забыть о мистере Грине, но недавняя прогулка среди зелёных холмов к водопаду закончилась невинным поцелуем, который, впрочем, трудно было назвать дружеским и это зародило в неопытном сердце молодой девушки робкие ростки надежды.

Мэри нашла в себе силы искренне пожелать мистере Грину удачи и сохранить прелестную улыбку на губах до тех пор, пока двери за ним не закрылись. Миссис Пирси не была так добра, как её дочь и не простила мистеру Грину его коварный поступок. В тот день она отчитала кухарку, за то, что к ужину вместо ягнёнка под мятным соусом подали пережаренный ростбиф. Мистера Пирси упрекнули за то, что он не в состоянии прожить и дня без послеобеденной сигары и коньяка, в то время, как его жене приходится решать все проблемы самой. Досталось также горничной, шофёру и садовнику. Остаток вечера миссис Пирси провела, перелистывая томик Томаса Харди, громко вздыхая и призывая окружающих проявить хоть немного сострадания к её вконец истерзанным нервам. Миссис Пирси можно было понять. Ведь она уже мысленно подсчитывала количество гостей, приглашённых на свадьбу дочери и представляла, как эффектно будут смотреться праздничные столы, накрытые в саду, среди цветущих роз. В душе она не раз потешалась над миссис Кэри, воображая, каким кислым будет выражение лица у её подруги, когда миссис Пирси поведает «по секрету» близким друзьям сумму годового дохода своего новоиспечённого зятя.

Миссис Пирси вошла в комнату уверенной походкой командира перед наступлением.

- Мэри, дорогая, это никуда не годится. Глаза красные, волосы не уложены... А платье! - начала она, едва переступив порог. - Я вижу, что нам потребуется лёд, пудра, нитка жемчуга и... Безусловно, новое муаровое платье с бирюзовыми вставками будет выигрышно смотреться в лучах послеобеденного солнца. Миссис Пирси решительно взяла не себя роль театрального режиссёра.

- Что случилось? - сдержанно спросила её дочь.
Она прекрасно знала кипучий неугомонный характер матери.

- Ты только не волнуйся. - ответила миссис Пирси, поправляя волосы и разглядывая своё отражение в зеркале, висевшем над каминной полкой. - Мистер Грин сидит у нас в гостиной. Говорит, что вернулся всего на несколько дней. Оказывается у него остались незавершённые дела, связанные с наследством. Утром он посетил адвокатскую контору твоего отца и теперь заехал, чтобы выразить своё почтение. Я пригласила его выпить с нами чай. Поторопись, у тебя возмутительно мало времени на подготовку. Думаю мы должны показать этому зазнайке, какой драгоценный бриллиант он потерял, так легкомысленно упорхнув от нас в столицу. Знаю, ты можешь быть обворожительной. Постарайся и не разочаруй меня.

- Выйти к чаю в вечернем платье, переливаясь и сверкая, как рождественский шар? Как же глупо я буду выглядеть! Нет, лучше остаться в домашнем платье. Я не стану, по вашей просьбе, гоняться за призрачной мечтой. Невозможно заставить человека полюбить, - Мэри капризно сморщила свой прелестный носик.

- Какая ты всё ещё глупышка! Предположим, ты зайдешь в гостиную совершенно случайно. Я скажу ему, что за тобой скоро заедет мистер Рассел. Допустим, он пригласил тебя в синема, а потом вы собираетесь поехать на танцы, - миссис Пирси уже видела немой восторг в глазах бедного молодого человека при появлении её блистательной дочери, облачённой в нарядное платье, которое будет демонстрировать лёгкий загар на соблазнительно-обнажённых плечах и открытой спине.
Она подошла к двери.

- В конце концов мы заставим мистера Грина понервничать и утрём ему нос, который он вздумал слишком высоко поднять, - бодро заявила миссис Пирси и вышла из комнаты.

- Какая разница. Хуже уже не может быть, - обречённо махнула рукой девушка.
Она знала сколько времени и сил уйдет на то, чтобы отговорить мать от её затеи.

Всё произошло именно так, как и предполагала миссис Пирси, за исключением одной детали. Мистер Грин не потерял остатки разума и не проглотил серебряную ложечку при появлении её дочери. Восхищённого взгляда в глазах «коварного изменщика» миссис Пирси также не заметила и недовольно поджав губы, стала разливать чай.

- Значит вы случайно упустили из вида тот факт, что у вас остались незавершённые дела в городе? Как неосмотрительно! Да, сейчас очень модно всё время куда-то спешить, - миссис Пирси мстила гостю за свои расшатанные нервы.

- Увы, это так. Однако сегодня мне удалось уладить почти все вопросы, - молодой человек наконец наградил Мэри мимолётным взглядом.

Цепкий ум миссис Пирси поймал на крючок слово «почти», которое ей понравилось. Она спрятала довольную усмешку, поднеся к губам фарфоровую чашку и решила, что пора действовать.

- Помните, я рассказывала вам о новом сорте сирени «Бель де Нанси», которую мистер Пирси выписал из Голландии. Поздравьте меня. Этой весной она предстала во всём своём великолепии. Совершенно дивный, волшебный аромат, - миссис Пирси взмахнула руками, пытаясь изобразить, как именно благоухает куст сирени.

- Уверен, прекрасным цветам в вашем саду может позавидовать даже садовник его величества, - мистер Грин неловко поставил чашку на блюдце. Он никак не мог вспомнить, когда именно мог обсуждать с миссис Пирси сирень в её саду и почувствовал некоторую досаду по этому поводу.

- Ах, как жаль, что у меня совсем нет времени, чтобы прогуляться с вами и показать эти чудесные цветы. - миссис Пирси пропустила мимо ушей неуклюжий комплимент гостя и звон фарфора в его руке. - Может быть Мэри? Милая, у тебя найдётся несколько минут, чтобы показать нашему дорогому гостю этот уютный уголок, который, с недавних пор, наполняет моё сердце гордостью?

- Я с радостью сделаю это, - без особого оптимизма отозвалась Мэри.
На щеках девушки вспыхнул лёгкий румянец.
Миссис Пирси слегка наклонилась в сторону молодого человека и сообщила шёпотом, словно доверяя ему один из важных секретов: «Она немного взволнованна. Сегодня мы ждём в гости мистера Рассела. Очаровательный молодой человек. У него в запасе всегда припрятана уйма милых затей. Он знает, чем развлечь молодую девушку. Автомобильные гонки, катание на яхте, вечеринки, знакомство с звёздами кино, аэропланы, дикие леса Амазонки...». Миссис Пирси вдохновенно прижала руки к груди, но заметив недоуменное выражение лица своего гостя, спохватилась, догадавшись, что с аэропланом и джунглями она зашла слишком далеко. Кажется ей пора что-нибудь съесть.

- Утром я встретил мистера Рассела на железнодорожной станции. Он собирался уезжать и ждал отправления поезда в Норфолк, - мистер Грин вновь посмотрел на Мэри.
Рука хозяйки дома застыла над ажурной серебряной вазочкой со свежими бисквитами. В любой неловкой ситуации - улыбайся. Именно так учила она свою дочь и теперь, вооружившись одной из своих самых невинных улыбок, непринуждённо заметила: «Ох, мистер Грин, молодёжь, сейчас такая скрытная. Сплошные романтические секреты и роковые тайны. Никогда не знаешь, что они устроят в следующую минуту. Вы единственный, кого я ценю и уважаю за прямолинейность и открытость. Уверенна: вы никогда не станете играть у меня за спиной».
Закончив фразу, миссис Пирси многозначительно посмотрела на дочь, но девушка не смогла разгадать значение её странных жестов и подмигиваний. Легкий румянец на нежных девичьих щеках превратился в пунцовый пожар.

- Что ты хочешь мне сказать, милая? - спросила миссис Пирси свою дочь.
Не дождавшись ответа она воскликнула: «Моё дорогое дитя, что бы я без тебя делала! Спасибо. Ты всегда помнишь о главном».
Хозяйка энергично встала из-за стола и обратилась к гостю: «Простите, мой друг, за то, что должна покинуть вас именно сейчас, едва мы с вами вновь встретились. Мне так жаль, что я не успела расспросить вас о нелёгкой жизни в столице - этом ужасном шумном развратном городе, полном мошенников и бродяг. Что поделать: всё в этом доме держится только на мне. Когда-то очень давно я сказала мужу, что готова пойти на любые жертвы и дать ему возможность без помех работать на славу нашей великой страны. Будьте уверенны, я до сих пор верна своему слову».
Оставив молодых людей в крайнем замешательстве, миссис Пирси направилась к выходу, мысленно ругая мистера Грина за то, что он явился без всякого приглашения и не дал ей время, чтобы составить хоть сколько-нибудь приличный план действий.


Садовая дорожка, посыпанная мелким гравием, вела молодых людей в дальний уголок большого ухоженного сада. Мэри надеялась, что прогулка с мистером Грином будет непродолжительной и он уедет, как только правила приличия будут соблюдены.
Умиротворяющую тишину майского дня нарушало тихое жужжание пчёл. Воздух, напоённый аромат сирени, казался мистеру Грину густым, как сахарный сироп. Сладкий одурманивающий запах цветов путал мысли в его голове. Все слова, подготовленные заранее и предназначенные для Мэри, спутались, забылись и в конце концов бесследно исчезли. В тени кустарника молодой человек заметил новенькую деревянную скамейку и предложил своей спутнице присесть.

- Мисс Пирси, позвольте мне говорить с вами откровенно, как это делают добрые друзья, - начал он после непродолжительного молчания.

- Безусловно, - Мэри посмотрела мистеру Грину в глаза.

- Больше я не поддамся искушению. Скажу сразу, что брак между нами невозможен. Очаровательная милая глупышка. Кукольное личико, голубые глаза, белокурые волосы и ямочки на щеках. У женщин подобного сорта рассудительности не больше, чем у мотыльков, порхающих по летнему лугу, - подумал мистер Грин и одёрнув манжет рубашки решил сразу перейти к делу. - Мой отъезд... Я должен был так поступить, чтобы между нами не возникло недоразумений. Боюсь, что моё присутствие рядом с вами могло дать всем надежду на то, что наша дружба может перерасти в нечто большее, - мистер Грин заметил, как Мэри обиженно надула алые губы.
Он вспомнил, каким сладким был их поцелуй, в тот день, когда они стояли среди камней, покрытых изумрудным мхом и ощущали на лицах прохладные брызги водопада.

- Мои взгляды на брак несколько отличаются от ваших, - уже не так решительно сказал он и пересел ближе к девушке, коснувшись её плеча.

- Я понимаю. Похвально следовать своим принципам, - Мэри попыталась улыбнуться.
Мистер Грин отвёл взгляд от её широко распахнутых голубых глаз и заметил на шее крохотную родинку.

- Как наверное чудесно просыпаться ранним утром, ощущать тепло её тела и гладить нежную кожу, - внезапно подлая мысль появилась, как хулиган из-за угла и подставила подножку.
Молодой человек отвернулся и ослабил узел галстука. Лёгкий ветерок качнул гроздья сирени и несколько крошечных цветков медленно спустились на землю.

- Я всегда представлял рядом с собой женщину целеустремлённую, независимую, увлечённую науками, - упавшим голосом неуверенно пробормотал он, досадуя на самого себя.

- Абсолютна с вами согласна. Такие женщины, как например мисс Вуд, заслуживают всяческого уважения, ведь она неизменно исповедует идеи феминизма, а когда-то была активной участницей движения суфражисток. Вы должно быть слышали: совсем недавно мисс Вуд освоила вождение автомобиля и теперь участвует в гонках наравне с мужчинами. Именно благодаря таким выдающимся личностям как она, женщины в наше время могут чувствовать себя равноправными членами общества, - голос Мэри стал более уверенным.

- Только не мисс Вуд. - Мистер Грин сморщился, словно случайно надкусил лимон. - Бедняжка, что ей остаётся делать при такой блеклой внешности? Ответ очевиден: заниматься кучей бесполезных дел. - подумал он, но решил не сдаваться. - Вы, мисс Перси, так молоды и наивны. Ваши уважаемые родители имеют безграничное влияние на свою единственную дочь, а я не могу допустить, чтобы моя будущая жена слепо следовала воле своих родителей.
Взгляд мистера Грина скользнул по вырезу нарядного платья и устремился к манящей, запретной ложбинке между округлых грудей. Мэри перехватила взгляд молодого человека и озорные искры вспыхнули в её глазах.

- Уверенна, что такой самостоятельный человек, как вы, должен чувствовать себя хозяином не только своей судьбы, но и своего дома, - Мэри почувствовала, что разговор становится ей интересен.

- Неужели её мать говорила правду о мистере Расселе? - мысли мистера Грина потекли не в том направлении, которое было выбрано изначально. - Вы прелестны! Я уверен, что в скором времени вам встретится более достойный претендент... - прошептал молодой человек, наклонившись к самому уху Мэри и почти касаясь губами бархатистой кожи.
Тень красавца-брюнета, отчётливо напоминающая мистера Рассела и нагло целующего Мэри, промелькнула перед глазами. Мистер Грин осёкся и замолчал. Подобное развитие событий показалась ему крайне неприятным.
Божья коровка запуталась в шёлковых оборках платья и молодой человек смахнул с подола своей собеседницы неуклюжего жучка. Его рука так и осталась лежать не девичьем колене, видимо, защищая его от дальнейших посягательств со стороны несносных насекомых. К удивлению, девушка ничего не заметила, а легко вздохнув, стала рассматривать пушистые облака на голубом небосводе. Её гибкая фигурка соблазнительно изогнулась, предоставив возможность мистеру Грину любоваться идеальной линией девичьей шеи.
Уже через несколько минут кусты сирени стали свидетелями удивительной метаморфозы.

- Вы так прекрасны, так восхитительны... наш брак не сулил бы нам... вернее, я надеюсь... осчастливите меня... какой же удивительно-сладкий аромат... - слышались обрывки фраз в дальнем уголке сада. Молодой человек страстно шептал слова любви, прижимая к сердцу юную особу, которая таяла в объятьях возлюбленного, словно ванильное мороженное под палящими лучами летнего солнца.

- Уверен, джентльмены так не поступают, - шептал мистер Грин, прерывисто дыша.

- Полагаю, леди не позволяют джентльменам так себя вести, - мисс Пирси готова была застонать, ощущая неизвестное головокружительное чувство, растекающееся по её телу.
Никто не знает, как именно рука мистера Грина оказалась под подолом платья мисс Пирси и почему его пальцы позволили себе вольность совершить короткое путешествие по девичьей ноге. Смелые путешественники в скором времени нашли кружевной край шёлковых чулков и ... Невероятно! Вместо батистовой оборки панталончиков обнаружили нежную кожу женского бедра.

- На ней нет белья! - это была последняя здравая мысль в голове мистера Грина, разум которого окончательно одурманили сладкие запахи весны.

В тот июльский день, когда свадебные столы расставили в саду среди цветущих роз, не было на свете счастливее новобрачных, чем мистер Грин и его молодая жена.

Миссис Пирси благодушно принимала комплименты по поводу красоты её дочери и замечательных роз.

- Розы? Это вы ещё не видели, как цветёт в моём саду сирень, - отвечала всем довольная миссис Пирси.

1 страница14 сентября 2017, 18:23

Комментарии