1 страница9 октября 2016, 07:37

Пролог

Глава 0. Пролог

Профессор МакГонагалл закончила урок пораньше и повернулась к гриффиндорцам со строгим выражением лица.
- Мне прекрасно известно, что седьмой курс - это время войны шуток, - сказала она холодно. Несколько человек обменялись виноватыми взглядами или озорными ухмылками, они уже замыслили несколько проказ.
- Долгие годы мы с другими преподавателями пытаемся покончить с таким сумасбродством, как война шуток между факультетами, но директора все это чрезвычайно забавляет. Поэтому хочу вас предостеречь.
- МакГонагалл не может нас остановить, потому и поучает, - прошептал Рон Гарри и Гермионе. Гарри кивнул, погруженный в свои мысли: чуждый условностей Альбус Дамблдор вполне мог позволить нечто подобное, что сводило с ума остальных учителей.
- Во-первых, если ваши шутки противоречат школьным правилам, причиняют вред школьному имуществу и тем более, если они опасны, последует наказание. Любой, кто совершит опасную проделку, подвергнется гораздо худшему наказанию, чем отработка, я ясно выразилась?
Несколько студентов кивнули.
- Во-вторых, я крайне не одобряю подобную деятельность: сыграв шутку, вы станете еще большей целью для других учеников. Но даже если держаться в стороне, это не значит, что вам ничего не грозит, если кто-то захочет сыграть одну над вами. Так что... будьте внимательны, - МакГонагалл помедлила, потирая переносицу.
- И наконец, - она вздохнула, - будьте начеку. Мы гриффиндорцы, и так как именно на нас обычно направлены проделки слизеринцев, частенько весьма неприятные, это достаточная причина всегда быть настороже и придерживать язык. Слизеринцы очень мстительны.
Гермиона вздохнула, а Гарри и Рон поморщились: Драко Малфой, конечно же, воспользуется этим предлогом и сделает все, чтобы их помучить.
- С равенкловцами также не стоит пересекаться: они умны и тщательно продумывают свои шутки, которые могут поставить вас в крайне неловкое положение, - продолжала МакГонагалл, - Хаффлпаффцы тоже в этом искусны - они не боятся работать, чтобы получить то, чего хотят, имеют большое чувство справедливости и преданности, а также решительность. Я помню, что о мести Амоса Диггори неким слизеринцам говорили годами, а члены семьи Боунсов сеяли здесь хаос в течение сотен лет. И, разумеется, не сбрасывайте со счетов своих товарищей - гриффиндорцев. Они редко когда выходят за пределы небольшой мести, но некоторые вполне могут сделать что-то просто для смеха. Да, мистер Уизли, я говорю о ваших братьях... и не ухмыляйтесь, мистер Поттер, мне нередко хотелось придушить вашего отца и его друзей за ту деятельность, которую они развивали, когда учились здесь. Да и ваша мать была на многое способна, являлась она старостой школы или нет, - тут МакГонагалл посмотрела на Гермиону, та нервно дотронулась до своего значка старосты.

После звонка весь класс обсуждал предупреждение преподавателя.
- Интересно, что твои мама и папа сделали МакГонагалл, Гарри, - задумался Рон, когда они направлялись к Большому залу.
- Хотел бы я знать... кажется, МакГонагалл была на год старше них и вернулась сюда как преподаватель на их седьмом курсе, - сказал Гарри. - Или на два года старше, точно не помню.
- Ладно, узнаем у Сириуса, когда увидим его в следующий раз. Ну так... что мы устроим Малфою? - жадно спросил Рон.
- Не знаю, разве что... может, свяжемся с Люпином и Сириусом, у них должны быть идеи... говорят, Мародеры были такими же, как Фред и Джордж, если не хуже.
- Фреду и Джорджу я тоже напишу - они могли бы прислать товары из своего магазина со скидкой...
- Ребят, - робко вмешалась Гермиона, - а может, просто оставим его в покое?
Парни остановились и потрясенно уставились на нее.
- Что?! - взревел Рон.
- Мы можем попасть в неприятности... я могу лишиться значка старосты школы, а вы - своих значков... что бы сказали наши родители?
- Как ты можешь струсить? Это же идеальный повод действительно отыграться на Малфое! - изумился Гарри.
Они вошли в Большой Зал и сели ужинать, продолжая спорить за едой. Ребята даже не заметили, что Малфой и его приятели, Кребб и Гойл, стоят позади, пока Малфой не толкнул кубок Гермионы. Гарри поймал кубок, прежде чем он опрокинулся на скатерть.
- Ой, - Малфой хихикнул и отошел.
- Это было... жалко, - нахмурился Гарри.
- На него смотрел Снейп... и сейчас они идут к нему, - сказала Гермиона. - И уж если это все, что пришло ему в голову - видите, он того не стоит.
- Наверняка он замыслил что-то ужасное, но понял, что Снейп за ним наблюдает, - начал спорить Рон.
Гермиона собиралась ответить, когда Лаванда Браун уселась рядом с ними и подняла кубок:
- Тост, - бодро провозгласила она, - за начало прекрасной войны.
Все чокнулись кубками и отпили, даже Гермиона, хмурившая брови.
- Ну, так как? - продолжила Лаванда. - Что вы планируете для слизеринцев? Половина наших - и, наверное, большая часть остальных - уже поспорили, что вы сделаете Малфоя и Панси Паркинсон. Говорят, учитывая вашу постоянную вражду со слизеринцами и дружбу с близнецами Уизли, вы им еще покажете. Я поставила десять галлеонов, что лучшая шутка будет за вами.
Гермиона закатила глаза и уже собралась прочитать лекцию о правилах, когда внезапно почувствовала, что ужасно хочет спать.
- Пойду, лягу - я не высыпалась уже целую вечность, - она не смогла подавить зевок.
- Тебя проводить? - обеспокоенно спросил Гарри: несколько секунд назад Гермиона была в полном порядке.
- Нет, все хорошо, ешьте.
Гермиона поднялась и вышла, а Гарри и Рон начали обсуждать идеи для войны шуток с Лавандой, Парвати, Дином, Шеймусом, Невиллом и Джинни. Они все так погрузились в беседу, что даже не заметили, как Снейп, спотыкаясь и зевая, вышел из зала.


1 страница9 октября 2016, 07:37

Комментарии