10 страница16 сентября 2024, 11:01

Глава 10: Колодец

На самом деле, у Лу Цинцзю есть подозрение, что он также включен в рецепт приготовления лиса Бай Юэху. Конечно предания, о лисе, как о духе, долгое время сохранялся людьми, широко упоминалось еще во времена Ляо Чжай Чжии. Лу Цинцзю верил, что если бы он действительно хотел съесть его, то сделал бы это давным-давно.

Чжу Мяомяо заметила тонкое выражение лица Лу Цинцзю и сказала:

- Я просто пошутила, этот красивый мужчина на самом деле не сердится, не так ли?

- Не на что тут сердится. - Сказал Лу Цинцзю: - Он не настолько скуп, почему ты приехала сюда одна?

Хотя он дал Чжу Мяомяо свой полный адрес, он не ожидал, что она на самом деле сможет найти его самостоятельно.

Чжу Мяомяо:

- Хахаха, мне повезло, таксист, которому я позвонила, случайно узнал этот адрес и приехал прямо сюда, ой, я так проголодалась, поторопись и приготовь мне завтрак, я сейчас упаду в обморок от голода.

Лу Цинцзю кивнул:

- Хорошо, я приготовлю тебе лапшу.

Чжу Мяомяо и Лу Цинцзю больше друзья, чем коллеги. Когда Лу Цинцзю впервые пришел в компанию, ему помогала Чжу Мяомяо, так что можно сказать, что Чжу Мяомяо была учителем Лу Цинцзю. Чжу Мяомяо также знала о положении семьи Лу Цинцзю, поэтому, когда она узнала, что Лу Цинцзю хочет уволиться с работы и вернуться в свой родной город, она неоднократно говорила ему, что это хорошая идея. Теперь она приехала навестить Лу Цинцзю в эту далекую горную деревню под предлогом отпуска, но, скорее всего, она беспокоилась, что у Лу Цинцзю не все в порядке.

В глубине души Лу Цинцзю и Чжу Мяомяо знали причину приезда, но оба молчаливо понимали друг друга.

Чжу Мяомяо сказала Лу Цинцзю идти готовить, пока она ходит по двору. Лу Цинцзю сказал ей не приближаться к колодцу на заднем дворе, сказав, что из колодца только что вытащили двух мертвецов.

Чжу Мяомяо изумленно сказала:

- Мертвец, ты не так долго отсутствовал в компании, и как получилось, что ты уже живешь такой захватывающей жизнью?

Лу Цинцзю: "..."Он тоже этого не хотел.

Чжу Мяомяо сказал:

- Хорошо, ты готовь завтрак, а я осмотрюсь.

После того, как Лу Цинцзю закончил готовить завтрак, Чжу Мяомяо также осмотрела двор и сказала, что свиньи в загоне были довольно милыми, как две большие белки.

- Прелестные, да, но очень непослушные. - Сказал Лу Цинцзю: - Каждый день от их милоты соседские дети, забираются в свинарник поиграть, но, к счастью, их родители об этом не знают.

- Хахахахаха. - Чжу Мяомяо рассмеялся над его словами.

- Твоя шляпа не промокла? Сними ее. - Лу Цинцзю протянул руку: - Я пойду и постираю ее для тебя.

Когда Чжу Мяомяо приехала, на улице все еще шел дождь, и черная бейсболка на ее голове была мокрой.

- Нет. - Чжу Мяомяо потерла голову: - Я сам постираю ее позже.

- Здесь нельзя одевать мокрое на голову. - Сказав это, Лу Цинцзю на мгновение замолчал, словно вспомнив что-то, он прошептал: - Сестра Чжу, у тебя волосы выпали еще больше.

- Заткнись, прекрати это.- Чжу Мяомяо была смущена тем, что рядом с ними сидел такой красивый незнакомец: - Черт возьми, мой босс каждый день заставляет меня работать сверхурочно, что я могу сделать только пересадку волос.

Лу Цинцзю о чем-то задумался и взглянул на Бай Юэху.

Бай Юэху, однако, казалось, догадался, что было у него на уме, и, слегка кивнув ему, встал и покинул столовую, очевидно, оставив Лу Цинцзю и Чжу Мяомяо одних.

- Он ушел, покажи мне. – Попросил Лу Цинцзю: - Мы так хорошо знаем друг друга, что не стоит стесняться.

Как только Чжу Мяомяо сняла шляпу, Лу Цинцзю вздохнул и увидел, что ее голова действительно лысеет, волосы на ней такие тонкие, что виден скальп. Чжу Мяомяо на самом деле очень хорошенькая, но у нее очень мало волос, поэтому ей приходится носить шляпу, чтобы скрывать это.

- Уф. - Чжу Мяомяо закрыла лицо руками. – Мои волосы почти выпали.

Лу Цинцзю задумался:

- У меня есть идея, но я не знаю, поможет ли она.

Чжу Мяомяо спросила:

- Какая идея?

Лу Цинцзю сказал:

- Как только решишься, и найдешь время, нужно пойти и отдать дань уважения тому колодцу на заднем дворе.

Чжу Мяомяо была ошеломлена этими словами:

- Поклонение? Разве ты не говорил, что два человека умерли в колодце?

Лу Цинцзю согласился:

- Это очень сложный вопрос, я не знаю, сработает ли это, тебе следует сначала попробовать, если нет, мы придумаем другой способ.

Чжу Мяомяо подумала, что Лу Цинцзю шутит, но, увидев его серьезность, озадаченно кивнула.

Лу Цинцзю немедленно пошел на кухню, наполнил чашу подношениями и отправил Чжу Мяомяо на задний двор, где она сложила подношения и поклонилась колодцу. Хотя она считала это довольно нелепым и относилась к этому как к дохлой лошади, она мысленно сказала, что хочет отрастить волосы, и было ли это иллюзией Чжу Мяомяо, но после того, как она закончила поклоняться, она почувствовала дуновение ветерка над головой.

- Этого будет достаточно, - Чжу Мяомяо вернулся к Лу Цинцзю.

- Хорошо. – кивнул Лу Цинцзю: - Посмотрим, сработает ли это завтра.

Чжу Мяомяо погладила себя по волосам и вздохнула:

- Если это не сработает, забуду об этом, терять все равно нечего.

Лу Цинцзю улыбнулся и ничего не сказал.

Вскоре после этого Инь Сюнь пришел во двор Лу Цинцзю, неся ведро с рыбками, и сказал:

- Лу Цинцзю, я выпущу рыбу в твой пруд.

Лу Цинцзю спросил:

- Что ты будешь делать в пруду? - Он подошел и увидел в ведре двух карпов, которые выглядели очень шустрыми, и удивился, откуда Инь Сюнь взял их, ведь поблизости не было реки.

- Это деревенское правило - выпускать рыбу в пруд возле своего дома. - Сказал Инь Сюнь: - Чтобы вода не загрязнялась или что-то в этом роде.

- О. - Лу Цинцзю махнул, - Тогда выпускай их.

- Кто это. – Когда Инь Сюнь, выпустил рыбу, естественно увидел Чжу Мяомяо, рядом с Лу Цинцзю.

- Моя коллега, Чжу Мяомяо, приехала на несколько дней. - Представил Лу Цинцзю: - Это Инь Сюнь, мой друг детства, который вырос вместе со мной в деревне Шуйфу.

Чжу Мяомяо и Инь Сюнь поприветствовали друг друга.

- Что у нас сегодня будет на обед? - Спросил Инь Сюнь: - У тебя дома гости, поэтому мы должны приготовить вкусное блюдо.

Лу Цинцзю сказал:

- Достань свиные отбивные, которые ты купил в прошлый раз, и приготовь ребрышки с соусом, и можно одну из этих рыбок?

- Хорошо, - сказал Инь Сюнь. - Эта рыба была поймана Ван Конгом из водохранилища, она должна быть вкусной.

Ван Конг был его другом из деревни, не близким к Лу Цинцзю, но близким к Инь Сюню.

Лу Цинцзю:

- Давай попросим дядю Ли привезти немного мяса, когда завтра пойдем на рынок, у нас дома почти ничего не осталось.

Инь Сюнь кивнул.

Чжу Мяомяо поужинала на ферме и почувствовала, что жизнь Лу Цинцзю очень даже хороша, поэтому она почувствовала облегчение, сказав, что местность красивая и что она переедет сюда жить, когда выйдет на пенсию. Лу Цинцзю знал, что она просто шутит, что ей весело. Деревня была настолько отдаленной, что здесь не было даже заведения еды на вынос, не говоря уже о торговой улице, и за мясом приходилось ехать в город, так что было бы странно, если бы такая личность, как Чжу Мяомяо, действительно могла здесь жить.

Но время от времени приятно приезжать на несколько дней, чтобы немного повеселиться.

У всех был очень счастливый день. Четверо членов семьи только что накрыли стол для игры в маджонг. Лу Цинцзю пошел к соседской старушке, чтобы одолжить маджонг. Это был единственный ценный набор для игры в маджонг в деревне. Затем они вчетвером подошли к столу и вытерли его.

Сначала Бай Юэху не знал, как играть, но вскоре освоился, и Чжу Мяомяо, ветеран игры, легко обыграла трех других новичков. Лу Цинцзю едва мог поддерживать темп, в то время, как у Инь Сюня было кислое лицо, и он не мог понять, почему он так сильно проигрывает.

Лу Цинцзю тоже немного устал и заснул в постели, размышляя, что приготовить утром на завтрак.

Он намеревался поспать до шести, но резкий крик пробудил его ото сна сразу после пяти.

- Черт, черт!! - Лу Цинцзю был так напуган, что даже не обулся и побежал спросить, что происходит, а когда открыл дверь, то увидел, Чжу Мяомяо со слезами на глазах хватается за волосы: - Лу Цинцзю, ты мой новый гребаный родитель!

У Лу Цинцзю кружилась голова, он не понимал, как за одну ночь у него появилась такая большая дочь.

- Ты ближе, чем мой собственный отец, - сказала Чжу Мяомяо во всю глотку, - Ты это видел? Ты это видел?

Лу Цинцзю:

- Я смотрю, я вижу это.

- У меня длинные волосы, у меня очень длинные волосы, такие темные, такие красивые.

Лу Цинцзю: "..." Кажется, что-то не так.

Чжу Мяомяо погладила себя по волосам, по ее лицу текли слезы, и сказала, что никогда не думала, что достигнет своей мечты таким способом, с такими темными, блестящими волосами, которые были привлекательнее, чем самый красивый мужчинуа в мире.

Лу Цинцзю посмотрел на часы и сказал:

- Ты так взволнована, что не можешь уснуть?

- Я слишком взволнована, чтобы спать.

- Тогда ты можешь покормить свиней и цыплят, пока я еще немного посплю.

Чжу Мяомяо :"..."

- Ты должна работать, даже если у тебя есть волосы.

- Тебе нечего сказать о моих волосах?

Лу Цинцзю честно ответил:

- Нет.

- Прощай. - Чжу Мяомяо безжалостно сказал: - Ты потерял драгоценного друга.

Лу Цинцзю :"..."

Чжу Мяомяо решительно повернулась, нежно погладив свои черные волосы, пошла, чтобы покормить свиней во дворе.

Лу Цинцзю беспомощно зевнул и повернулся, чтобы вернуться в дом, решив еще немного вздремнуть.

------------------------

Что хочет сказать автор: Лу Цинцзю: Кто бы не хотел длинные блестящие черные волосы, тот самый полезный сперматозоид в моей семье.

Женщина-призрак: Ты прав.

Бай Юэху...

10 страница16 сентября 2024, 11:01

Комментарии