Первая встреча.
***Деревня Мори, но Мира***
POV Наруто
Я, Индра и Ашура спокойно шли по одной из лесных тропинок в сторону деревни.
— Мам, может, ты расскажешь нам сказку или песенку споёшь? Нуууу… пожалуйста! — вдруг произнес Ашура.
— Да, пожалуйста, — поддержал его Индра.
— Ладно. Называется «Хорошая Невеста».
Жил на свете один человек по имени Лао Линь-му. У него были сын и три дочери.
Дочки были красивы, как богини, и очень красноречивы, этим отец особенно любил похвастаться перед соседями.
— Стоит моим дочкам заговорить, как сразу к ним слетаются все голуби с деревьев, — рассказывал он.
Молва о красноречивых девушках распространилась далеко вокруг, и сердце отца радовалось.
Прошло несколько лет. Дочки вышли замуж, сын тоже женился. Невестка у Лао Линь-му была скромная и трудолюбивая. В доме и во дворе всегда у нее было чисто прибрано. Она прекрасно ткала и вышивала и в поле работала умело.
Все у нее спорилось. С мужем они жили мирно и любили друг друга, свекра она очень уважала, и все в деревне называли ее хорошей невесткой. Но Лао Линь-му не любил ее, потому что она не умела говорить так красиво, как его дочки.
Перед Новым годом Лао Линь-му достал несколько ланов серебра, заработанных им за год, и долго смотрел на них. Ему жаль было купить на них новую одежду для себя. Не хотел он покупать нового платья и невестке, которая так много трудилась для дома. Он хотел подарить эти деньги своим дочкам. Но денег было немного, их надо было разделить на три части, а обделить ни одну из дочерей он не мог. Всю ночь не спал отец, думал, как ему поступить с деньгами, и наконец придумал.
На другой день он встал на рассвете и, не позавтракав, вышел из дому. «У каждой дочери поем немного, вот и буду сыт решил он.
Прошел Лао Линь-му десять ли (От Автора: Ли — мера длины, в разное время и в разных местах Китая различная, чаще равная 0,576 км. 10 ли=5,76км) навстречу восходящему солнцу и оказался у дома старшей дочери. Увидев отца, дочь очень обрадовалась и наговорила ему много приятных слов о том, как она его ждала. Лао Линь-му покачивал от удовольствия головой и улыбался.
«Как хорошо умеет говорить моя дочка, — думал он, — и говорит она такие приятные вещи. Отдам деньги ей».
Много всего наговорила старшая дочь, только о завтраке не обмолвилась ни словом. И отец понял, что встречают его здесь неискренне, что хороши у дочки только слова. Денег он ей не отдал и ушел.
Пройдя еще десять ли, он добрался до дома средней дочери. Увидев отца, она тоже очень обрадовалась, тоже наговорила ему много ласковых слов и не раз повторила, что надо бы обязательно угостить отца завтраком. Но готовить завтрак так и не начала. И Лао Линь-му понял, что и здесь его встречают неискренне. Не отдал он деньги средней дочери и пошел дальше.
Прошел Лао Линь-му еще десять ли и добрался до дома младшей дочери. Она, как и сестры, встретила его очень приветливо и поспешила сказать, что сделает к завтраку дзамбу (Дзамба — лепешки, приготовленные из муки и масла) и накормит отца кушаньем, приготовленным собственными руками. Лао Линь-му улыбался и покачивал головой. Ведь он так любил младшую дочку! А она тем временем принялась за работу.
Видя такой искренний, радушный прием, отец решил подарить младшей дочери все деньги, чтобы она сшила себе новое платье.
А угощение между тем все не подавалось. Лао Линь-му встал рано, дома не завтракал да еще прошел тридцать ли (30 ли=17,28км), он и в самом деле был очень голоден.
И Лао Линь-му пошел на кухню. Там стояла горячая дзамба, от которой шел пар, но хозяйки нигде не было видно. Лао Линь-му взял одну лепешку и только собрался отправить ее в рот, как вдруг вошла дочка. Он поспешно снял шапку и, положив горячую лепешку себе на макушку, снова надел шапку. Пересчитав лепешки и увидев, что одной не хватает, дочь подняла голову и заметила пар над головой отца. Поняв в чем дело, она сказала:
— Отец, вы так устали, что от головы у вас идет пар. Сняли бы вы шапку.
— Имея таких дочек, как вы, отец поневоле вспотеет от радости, — насмешливо отвечал Лао Линь-му.
Дочка промолчала. А Лао Линь-му убедился, что и она говорит не то, что думает, что и у нее тоже речи сладкие, а сердце жестокое. Он не дал ей ничего и вернулся с деньгами домой.
Невестка в это время сидела у ворот и пряла. Увидев свекра, она тотчас же отставила прялку и стала подавать обед. Не успел свекр сесть, как горячая ароматная еда была уже на столе.
— Трижды позавтракал я сегодня у твоих сестричек и еще сыт, — солгал Лао Линь-му. — Неси обед обратно.
— Поесть у себя дома один раз лучше, чем три раза в гостях, — отвечала невестка.
Лао Линь-му больше не отказывался и съел три полных чашки.
И тут он понял, что и в самом деле невестка у него хорошая: без ненужных слов она позаботилась о нем и накормила его.
«Деньги надо отдать ей», — решил Лао Линь-му. Так он и сделал.
С той поры Лао Линь-му не хвастался больше своими дочками, а когда хвалили его невестку, он довольно посмеивался.
Закончила я. Мы, как раз, подходили к дому Ран-сан.
— Ран-сан, вы дома? — спросила я, постучав в двери.
— Наруто-чан! — раздался крик. Ран-сан выбежала из дома и крепко меня обняла. — Как я по тебе скучала! Я же говорила тебе, что можешь не стучать, а сразу проходить в дом. Оу… Индра, Ашура. У меня в гостях ваш отец и дядя. — протараторила она.
— Дядя Хамура!!! — воскликнули мальчики одновременно.
***Дом Ран-сан***
Мы сидели вшестером на кухне у Ран-сан.
— Вы должно быть, Наруто. Рад знакомству! Я Хамура Ооцуцуки, младший брат Хагоромо, — произнес Хамура, протягивая мне руку.
Я пожала её и тоже представилась.
— Рада знакомству, Хамура-сан.
— Мне много рассказывали о вас. Я так же слышал, что вы хорошо поете. Кхе… — сказал он, но под конц закашлял, словно его кто-то пихнул.
А я только-только обратила внимание на Хагоромо, которой все это время сидел молча и даже не посмотрел на меня, словно и не было.
— Эм… Да. Я часто пою. — ответила я — А что?
— Может тогда споете? — лукаво спросил Хамура.
— Эм… Я даже не знаю, — что-то я не уверена.
— Хамура, не стоит заставлять, Наруто, — вдруг произнес Хагоромо, странно посмотрев на меня. Мне это очень не нравиться. — Но… Я бы тоже хотел послушать.
Как знала! Ну, я это тебе припомню, Хаго!
— Да! Наруто, давай, — радостно произнесла Ран-сан.
— Раз вы так настаивайте. — я встала и начала петь.
Послушай, ты был прав,
Послушай, мне не больно.
И сердце без тебя
Стучит спокойно.
Послушай, я ушла,
Послушай, то что было.
И скажет тишина,
Что я любила.
Ты сердце моё
Прости за любовь,
Остыла.
Послушай меня,
Я просто любила.
Ты сердце моё
Прости за любовь,
Остыла.
Послушай меня,
Я просто любила.
Всё время без меня,
Всё время, то что лечит.
И на прощанье взгляд тебе на плечи.
Оставлю для тепла,
Оставлю след над крышей.
Сегодня я ушла,
А ты не слышал.
Ты сердце моё
Прости за любовь,
Остыла.
Послушай меня,
Я просто любила.
Ты сердце моё
Прости за любовь,
Остыла.
Послушай меня,
Я просто любила.
Примечания:
Сказка китайская: http://kidsclever.ru/content/horoshaya-nevesta
текст песни: http://megalyrics.ru/lyric/sierghiei-pienkin-and-annie/posti-za-liubov.htm
сама песня: Сергей Пенкин & Анне Веске - Пости за любовь
https://zaycev.net/pages/16556/1655643.shtml
