4.
По мере того как неделя продолжалась, Мелисса чувствовала, как напряжение нарастает, хотя она и старалась не обращать на это внимания. Каждый раз, когда она выходила на улицу, или шла в школу, у неё возникало ощущение, что за ней кто-то наблюдает. Она пыталась не пугать себя, но мысли о Дереке и странных существ, которые могли находиться в Бейкон Хиллс, не покидали её.
В пятницу, когда наступил день пикника, её настроение заметно улучшилось. Скотт и Лидия подготовили всё необходимое — еду, одеяла и игры — и вместе с ними встали Стайлз и Мелисса, готовые провести время на природе.
Они встретились на школьной площадке после уроков, и атмосфера ожидания витала в воздухе. Стайлз, с широкой улыбкой, подошёл к Мелиссе и спросил:
— Ты готова к сегодняшнему веселью?
— Конечно! — ответила она, её глаза сияли от радости. — Я очень хочу провести время с вами.
— Это будет весело! Я даже приготовил несколько игр, — сказал Скотт, за его плечом выглядывала Лидия, выглядывающая из-за него.
— Главное, чтобы никто не сломал кости, — добавила Лидия с лёгким смехом, что вызвало общий смех среди них.
Скоро они загрузили вещи в джип и отправились в сторону одного из красивейших лесов, окружавших Бейкон Хиллс. Дорога петляла среди деревьев, а Мелисса наслаждалась каждой минутой. Её сердце наполнилось теплом от компании и предвкушения предстоящего веселья.
Когда они добрались до места, стало очевидно, что это будет отличный день. Место было красиво: высокие деревья, цветущие кусты и тёплый солнечный свет, пробивающийся сквозь листву. Они выбрали идеальное место на траве и начали раскладывать всё необходимое.
— Так, что у нас здесь? — Скотт начал проверять запасы, вытаскивая бутерброды, фрукты и напитки.
— Надеюсь, ты не забыл про десерт, — поддразнил его Стайлз, как всегда весёлый и энергичный.
— Конечно, не забыл! — ответил Скотт, оборачиваясь с гордостью. — Мои знаменитые шоколадные печенья!
Мелисса смеялась, наблюдая за их дружеской перепалкой. Она ощущала себя частью чего-то важного, и это заставляло её чувствовать себя счастливой.
Пикник начался с весёлых разговоров, игр и еды. Они смеялись, обменивались шутками, и даже устроили небольшое соревнование по фрисби, в котором Лидия оказалась удивительно хороша. Мелисса заметила, что Стайлз периодически подбадривал её, когда она ловила диск, и их взгляды время от времени пересекались, наполняя воздух сладким напряжением.
Однако в какой-то момент, когда они немного отдохнули и сидели в кругу, Стайлз спросил:
— Мел, как ты думаешь, что мы должны делать, если появится что-то сверхъестественное?
Его вопрос сбил её с толку, и она обдумала его, прежде чем ответить.
— Я не уверена... Но, возможно, нам стоит объединиться и быть на чеку, — произнесла она. — Мы не знаем, что может скрываться в этом городе.
Скотт, кивая, добавил:
— Я знаю, что мы можем разрабатывать план действий. У нас есть некоторые навыки и знакомства, которые могут помочь.
— А что, если мы создадим команду? — предложила Лидия. — Я имею в виду, если всё пойдёт не так, как мы планируем.
Мелисса почувствовала, как сердце наполнилось гордостью за своих друзей. Они понимали, что мир не так прост, и теперь все они были в одной лодке.
— Команда. Мне это нравится, — согласилась она, взглянув на всех, и их глаза сияли от единодушия.
Но именно в этот момент среди деревьев раздался резкий треск, который заставил их всех замереть. Все взгляды, полные веселья, мгновенно сменились на удивление и настороженность. Мелисса почувствовала, как её инстинкты вновь начали активироваться, а её сердце забилось быстрее.
— Что это было? — прошептала Лидия, явно напуганная.
Стайлз поднялся на ноги, его лицо стало серьёзным.
— Давайте проверим, — предложил он, пытаясь сохранить спокойствие.
Мелисса тоже встала, и они, не желая показывать слабость, двинулись к источнику звука. С каждым шагом напряжение нарастало, и Мелисса могла чувствовать, как в воздухе снова возникла та же странная энергия, которую они испытывали раньше. Она понимала, что их смех и радость могут быть кратковременными, и эта мысль её пугала.
Когда они подошли ближе, Мелисса заметила в кустах движение. Это было быстрое и неуловимое, и её сердце снова забилось в унисон с инстинктами. Она быстро взглянула на Стайлза, и в его глазах она увидела ту же самую решимость, что и у неё.
— Осторожно, — прошептала она.
Вдруг из-за кустов выскочило какое-то существо — оно выглядело как нечто среднее между волком и человеком, его шерсть была тёмной и блестящей, а глаза светились зловещим светом.
Скотт шагнул назад, а Лидия прижалась к нему, её глаза расширились от страха.
— Мелисса, что это? — спросил Скотт, его голос дрогнул.
Мелисса глубоко вздохнула, чувствуя, как её магия начинает активироваться.
— Это то, о чём я говорила. Нам нужно быть готовыми, — произнесла она, вглядываясь в лицо существа.
Существo застывало на месте, словно изучая их, и напряжение во воздухе стало почти осязаемым. Мелисса знала, что они не могут просто убежать. Она сделала шаг вперёд, собрав всю свою уверенность.
— Мы не хотим вредить тебе, — произнесла она громко и чётко. — Но мы готовы защитить себя.
Существо приостановилось, и, к её удивлению, вместо агрессии, оно просто уставилось на неё, словно пытаясь понять, кто она такая. Взгляд Мелиссы встретился с его, и в этот момент она ощутила, как их энергии начинают пересекаться. Это было что-то новое, что-то, что никогда не испытывала прежде. Словно они находились в каком-то другом измерении, где их магия пересекалась.
Существo вдруг зарычало, но не в знак атаки, а скорее как будто пытаясь предупредить о чём-то. Мелисса почувствовала, как тёмная энергия вокруг него меняется, и в этот момент она поняла, что это существо тоже было не одним из злых существ, о которых они слышали. Оно было жертвой, как и они.
— Что ты хочешь? — спросила она, и её голос был мягким, но полным уверенности.
В этот момент Стайлз подошёл ближе, его присутствие придавало Мелиссе сил. Существо медленно отступило, но его глаза не отводили от них. В воздухе повисло напряжение, и, казалось, они все понимали: это была возможность, шанс понять друг друга.
Затем, прежде чем кто-то успел что-либо сказать, существо развернулось и исчезло в чаще леса, оставив после себя лёгкий запах дыма и горьких трав.
— Что это было? — воскликнула Лидия, её голос дрожал от волнения.
— Не знаю, — ответила Мелисса, её мысли были полны вопросов. — Но я чувствую, что это не конец.
Стайлз посмотрел на неё с пониманием.
— Мы должны быть готовы к тому, что это может произойти снова. И, возможно, нам стоит понять, как работать вместе, чтобы справиться с этим.
Мелисса кивнула, и на её губах снова появилась улыбка. Она почувствовала, что они все стали ближе, и это было важно. В этот момент они стали настоящей командой — не просто друзьями, а защитниками друг друга в этом странном, полном чудес и опасностей мире.
Остаток дня прошел в атмосфере растерянности и решимости. Мелисса, Скотт, Лидия и Стайлз вернулись к месту пикника, но радость от отдыха явно улетучилась. Теперь в воздухе витала тяжесть недосказанного и мрачного, смешанная с предвкушением чего-то опасного. Они все понимали, что столкновение с неизвестным существом было не случайным и что им нужно подготовиться к будущим встречам.
— Как ты думаешь, кто это был? — спросила Лидия, не в силах отвести взгляд от места, где исчезло существо. Она по-прежнему выглядела встревоженной.
— Я не уверена, но это было не обычное животное, — ответила Мелисса, вновь ощущая тот странный контакт, который возник между ней и существом. — У него были глаза, полные боли и страха. Оно явно не хотело нам вреда.
— Значит, это может быть одна из тех тёмных сил, о которых мы слышали? — произнес Скотт, его голос звучал настороженно.
— Возможно, — согласилась Мелисса. — Но это может быть и не так. Возможно, у него есть свои причины для того, чтобы быть здесь.
В их разговорах скрывалась тревога, но Мелисса чувствовала, что они начинают объединяться в единое целое, готовое встретиться с любой угрозой, которая может возникнуть.
— Нам нужно больше узнать о Бейкон Хиллс и о том, что здесь происходит, — сказал Стайлз, и его глаза заблестели от решимости. — Может быть, в библиотеке или у кого-то из старших есть информация о существе, которое мы встретили.
— Или мы могли бы обратиться к Дереку, — добавила Лидия. — У него есть связи с другими оборотнями, возможно, он сможет рассказать нам больше о таких существах.
Мелисса кивнула, чувствуя, как новая идея зарождается в её голове. Она всегда считала Дерека таинственным, но его опыт мог оказаться ценным для их команды.
— Давайте сделаем так, — произнесла она, собирая группу. — Мы можем встретиться завтра, чтобы обсудить, как действовать дальше. Каждый из нас соберёт информацию, и тогда мы увидим, что нам делать.
По мере того как они разбирали вещи и собирались уезжать, Мелисса чувствовала, как внутри неё зарождается чувство сплочённости и братства. Они были не просто группой друзей — они становились командой, способной противостоять любой угрозе. И это дало ей надежду.
Когда они вернулись в город, вечернее солнце медленно опускалось за горизонт, окутывая улицы Бейкон Хиллс золотистым светом. Мелисса, сидя на заднем сиденье джипа между Скоттом и Стайлзом, оглядывала знакомые места и замечала, как всё меняется. Каждая деталь, каждый звук теперь воспринимались через призму её нового восприятия, полную чудес и опасностей.
На следующее утро они собрались в библиотеке. Скотт и Лидия выбрали стол в углу, пока Стайлз и Мелисса направились к полкам с книгами. В воздухе витала атмосфера сосредоточенности и решимости. Мелисса искала книги по мифологии и местной истории, полагая, что они могли бы помочь им найти что-то, что объяснило бы их недавние события.
— Надеюсь, что мы найдём что-то полезное, — произнесла она, просматривая корешки книг.
Стайлз, стоя рядом, перебирал несколько книг и задумчиво заметил:
— Если мы сможем найти информацию о подобных существах, возможно, мы сможем понять, как с ними взаимодействовать.
— Да, это будет полезно, — согласилась она, немного отвлекшись от книг, чтобы взглянуть на него. В этот момент она вновь ощутила ту самую связь, которая их объединяла.
Они провели несколько часов в поисках информации, и, несмотря на то, что основная часть времени ушла на разбор старых легенд и мифов, между ними всё больше росло понимание и доверие.
Скоро к ним присоединились Скотт и Лидия, которые принесли несколько книг, и вскоре вся группа сидела за столом, просматривая страницы и делясь находками.
— Смотрите, — произнесла Лидия, показывая на одну из книг. — Здесь говорится о легендарных существах, которые, как считается, обитают в лесах вокруг Бейкон Хиллс. Есть упоминание о "стражах леса", которые могут быть как защитниками, так и угрозами.
— "Стражи леса"? — переспросил Скотт. — Значит, они могут защищать людей от чего-то большего?
— Да, — ответила Мелисса, вчитываясь в текст. — Это существа, которые были здесь задолго до нас. Они служат балансом между миром людей и миром магии.
— Но в чём тогда их истинная природа? — спросил Стайлз, его интерес был явно разгорячён. — Почему они появляются сейчас?
— Возможно, что-то нарушило баланс, — предположила Мелисса, чувствуя, как её интуиция начинает работать. — Может, они пытаются предупредить нас или остановить что-то злое, что мы пока не видим.
Все замерли, осознавая вес этих слов. Их ситуация была гораздо более сложной, чем они могли предположить.
Вскоре они решили, что им нужно больше узнать о том, что может угрожать Бейкон Хиллс. И, прежде всего, им нужно было поговорить с Дереком.
После того как они закончили с книгами, команда направилась в знакомый им бар, где часто собирались оборотни. Дерек был там, его лицо выражало сосредоточенность и опасность, как обычно.
— Привет, ребята, — произнёс он, поднимая голову, когда они вошли. — Что вы здесь делаете?
— Мы хотим поговорить с тобой о странных существах, которые видели в лесу, — сказала Мелисса, чувствуя, как её сердце забилось быстрее.
Дерек нахмурился, и его лицо сделалось более серьёзным.
— Что вы видели? — спросил он, обращая внимание на их лица.
Мелисса и её друзья подробно рассказали о своём опыте, о встрече с существом и о том, что они узнали в библиотеке. Дерек слушал, его взгляд становился всё более сосредоточенным.
— Это мог быть один из стражей леса, — наконец сказал он, раздумывая над их рассказом. — Они могут быть как защитниками, так и врагами. Это зависит от того, что происходит в окружающем их мире.
— Но почему они появляются сейчас? — спросил Скотт, и его голос звучал полным беспокойства.
— Возможно, они чувствуют какую-то угрозу. Может, здесь что-то происходит, что нарушает баланс. Нам нужно выяснить, что именно.
Мелисса, прислушиваясь к его словам, поняла, что они на правильном пути. Её инстинкты снова активировались, и в её голове возникла идея.
— Мы могли бы попытаться связаться с этим существом, — произнесла она. — Если оно не хотело нам зла, возможно, мы сможем понять, почему оно здесь.
Дерек и остальные посмотрели на неё, и в их взглядах появилось понимание.
— Это рискованно, — сказал Дерек. — Но, возможно, это единственный способ узнать правду. Если ты чувствуешь, что можешь сделать это, я тебя поддержу.
Мелисса почувствовала, как её сердце наполнилось решимостью.
— Я попробую. Но мне нужно, чтобы вы были рядом.
Они согласились, и вместе они начали разрабатывать план. Это было новое испытание для них, но в то же время это давало им возможность глубже понять не только мир вокруг, но и друг друга. Они становились более сплоченной командой, готовой встретить любой вызов.
— Мы встретимся завтра утром в лесу, — сказал Дерек, его голос стал более уверенным. — Мы постараемся найти это существо и установить контакт.
На следующее утро, под светом восходящего солнца, группа вновь собралась на том же месте, где они встретили существо в первый раз. Атмосфера была напряжённой, и каждый понимал, что на кону стоит нечто большее, чем просто их безопасность — речь шла о будущем Бейкон Хиллс и их собственных жизнях.
— Помните, что бы ни произошло, оставайтесь вместе, — напомнил Дерек, и его взгляд останавлился на каждом из них. — Это ключевое правило. Если что-то пойдет не так, не теряйте друг друга из виду.
