Загадочная хижина
Поднявшись с пола, я пошла в сторону света. Сначала я этого не заметила, но потом поняла, что чем ближе я к нему, тем он от меня становится дальше. Он сворачивал в стороны, и я за ним. Казалось, что он убегает от меня и словно куда-то ведёт за собой. Это меня немного напрягло.
За то время, что я шла за ним, ни разу не попала в тупик. Я почувствовала небольшое облегчение, но мне снова стало не по себе. Если свет действительно ведёт меня к выходу, то как же я найду девочек. Они пропали так тихо и незаметно, что у меня даже нет ни малейшей догадки, где они могут быть. Больше всего терзал один вопрос: почему, когда мы их звали, они так и не отозвались? В лабиринте и пещере эхо разносится по всюду.
На минуту я остановилась. Впереди свет и возможный выход от сюда, позади темнота и где-то там, возможно, девочки. А вдруг они тоже увидели свет и выбрались от сюда? Жаль, что на свои вопросы я так и не получу ответы, по крайней мере сейчас. И я продолжила свою погоню.
В миг мне показалось, что он стал ярче и будто замер на месте. Неужели он довёл меня до выхода. Миновав пару поворотов, я оказалась в длинном освещённом коридоре. Я больше не бежала, шла, не торопясь. Свет становился всё ярче.
Вскоре, коридор закончился, появилась снова пещера. Её потолок переливался розовато-сиреневым цветом. Неужели наступило утро? И солнце встало? Я ускорила шаг, хотелось быстрее ощутить на себе солнечные лучи, небольшой ветерок и хлопья снега под ногами.
Наконец, выйдя из пещеры, я под ногами почувствовала скрип снега, и меня ослепило солнце. Немного привыкнув к свету, я открыла глаза. Передо мной открылся потрясающий вид. Заснеженные и нежно-розовые горы вдалеке, небольшой лесочек и маленькая хижина. Небо ещё немного тёмное, видно несколько звёздочек, луна побледнела, облака освещало солнце, поднимающееся из-за гор. Снежинки падали на землю, слегка кружась, морозный ветер кусал щеки. На холме я увидела следы, ведущие к хижине. Следы начинались от того места, где я стою.
И я пошла по следам. Сделав шаг, я сразу же по колено провалилась в снег. Спускаться пришлось медленно и аккуратно. Пробираться по такому снегу оказалось тяжело.
С холма эта деревянная хижина казалась очень маленькой, и вблизи она показалась такой же, покрытой снегом. Я подошла поближе. Кажется хижина стоит тут очень давно: крыша чуть повалилась, раму окна перекосило. Следы кончались у её прогнившего крыльца и разваленных ступенек.
Постучала в дверь. Тишина. Я дёрнула за ручку, и она открылась. В нос сразу же ударил запах плесени, которая разместилась во всех углах. Внутри хижина оказалась не лучше, чем снаружи: прогнившие стены, дыра в полу, сломанная мебель и ни души. Следы ведут сюда, но здесь никого нет. Странно. Я вышла и захлопнула дверь, которая заскрипела и чуть не отвалилась.
И что теперь? Это было моей единственной догадкой, что девочки вышли из пещеры и пришли сюда, ждать остальных. Куда же дальше?
Сойдя с крыльца, я обернулась ещё раз взглянуть на хижину и сильно удивилась. Снега на крыше и всей разрухи как не бывало. По краям крыши свисает разноцветная гирлянда. Входная дверь и крыльцо преобразились и стали красивыми и аккуратными. Ступени выровнились. На двери появился новогодний венок с большим колокольчиком. Как это вообще возможно? Только что тут стояла какая-то развалюха, похожая на избушку бабы Яги, хорошо ещё, что не было куриных ног. А сейчас эта хижина больше похожа на маленький домик, подготовленный к Новому году. Опешив от такого странного места, я решила снова зайти внутрь. Если снаружи всё настолько поменялось, то что же меня будет ждать внутри?
Открыв дверь, я увидела, что хижина стала как в сказке. Всё увешано гирляндами, маленькими лампочками, разноцветной мишурой, в углу стоит небольшая нарядная ёлочка, дыры в полу больше нет. Пол уложен ровными аккуратными досками. Запахло приятным запахом, деревом и печеньками. Я настолько проголодалась, что съела бы сейчас что угодно. За углом послышались голоса. Я прошла чуть дальше и завернула в кухню. То, что я увидела, меня чуть не довело до слез. Моему счастью не было предела.
За столом у окна сидят Камилла, Оля, Аня и Настя. Повернув головы и увидев меня, они накинулись и обняли меня. Я была очень рада, что с ними всё в порядке, и я их, наконец, нашла. Они тоже обрадовались моему приходу.
— Наконец-то ты пришла, — воскликнула Аня.
— Куда вы все пропали? — спросила я. — Я чуть с ума там не сошла, пока была одна.
Девочки отпустили меня, переглянулись и взглянули на Камиллу. Она-то пропала самая первая.
— Я подскользнулась и потеряла вас, — ответила Камилла, присаживаясь на лавочку. — Я вас звала, но вы как будто меня не слышали и не отвечали. Но потом мне Оля рассказала, что вы меня тоже звали. Потом появился странный свет, я побежала за ним и вышла. Стояла на холме и ждала кого-нибудь. Пришла Оля, ну, и мы пришли сюда.
— Кстати, тебе тоже сначала показалось, что тут полная разруха? — спросила Оля, обращаясь ко мне. Я закивала головой. И она поведала свою историю, как она выбиралась из лабиринта: — В общем, я не туда свернула. В темноте мне показалось, что иду за вами. Потом я пошла куда-то и потерялась. Тоже звала вас, но вспомнила, как мы звали Камиллу и что из этого ничего не вышло. После свет появился и привёл меня к Камилле. Мы вообще не хотели сюда заходить. — Она оглядела тесную кухню, в которой находится лишь стол и две лавки по бокам. — Но замёрзли и решили здесь пересидеть.
— А я споткнулась, начала падать, но меня будто кто-то поймал, словно не хотел, чтоб я упала, — начала говорить Аня. — Потом повели вообще в другую сторону. Кто-то невидимый меня схватил. Я ничего не поняла, испугалась, начала кричать, вас звать. Тишина. Потом меня отпустили, и свет появился. Ну, по следам и дошла.
— Меня в общем тоже кто-то схватил и не отпускал, и я выпустила твою руку, — проговорила Настя. — Повели меня в другую сторону. Было очень страшно. И свет вывел меня из этого идиотского лабиринта. А ты как? Ещё хорошо, что не я там осталась одна, — она улыбнулась, взглянув на меня, но улыбка быстро сползла с её лица. Было видно, что она хотела разрядить обстановку.
— Я остановилась и не хотела никуда идти. Было страшно и за себя и за вас. После за этим светом гонялась, пока он меня не вывел и по следам к вам пришла... А чей это домик?
— Мы не знаем, — ответила Оля, — мы пришли тут всё украшено и еда на столе стоит. Но мы не стали её трогать. Зато здесь тепло.
Я посмотрела на стол и мне ещё сильнее захотелось есть. На столе стоит большой пирог, судя по запаху, яблочный. Горячий чайник, шесть маленьких чашек, тарелка разноцветных печенек в виде разных фигурок, и горка мандаринов. Девочки, как и я, смотрели на эту вкусную прелесть голодными и грустными глазами. Мы не знаем, что это за дом и кому он принадлежит.
— Вы слышите? — прислушиваясь, тихо спросила Камилла.
— Что?
И тогда мы услышали шуршание снега на улице. Кто-то подходил к хижине и поднялся на крыльцо. Мы понятия не имели кто это. Возможно, пришёл хозяин домика, который тут всего наготовил. Знать бы, как он отнесётся к незваным гостям, которые ещё и без спроса вошли в дом. Я заметила, что на столе стоит шесть чашечек, и предположила, что кто-то приехал сюда с семьёй. Но здесь нет больше комнат. Мы замерли в ожидании.
Дверь отворилась...
