Разве я влюблён?
I
«-Разве я влюблён?;
-Да, ещё как.»
Но отнюдь не был я сразу влюблён
Не понимая, я сторонился её,
Не видя рядом с собой,
Не подпуская по ближе.
Но однажды завидев её
Я понял, что такое любовь.
Но завидел кого я?
Взгляд мой пал на неё,
Прелестную мисс в одеяние чёрном,
Ведь она так красива, даже два раза,
Монотонно черна и внезапна
За жизнь лишь раз приходящая,
Но такая добрая и заботливо родная,
За тобою с рождения глядящая,
Следя за каждым движением,
В моментах опасных чарующая
С ума сводящая и столь же приятная.
Она моя смерть.
II
Каждую ночь, о ней я лелею,
Растворяясь в мыслях, как бы быстрее
Увидится с дамой, что самой ночи чернее.
«-Говорят, она приходит лишь однажды?
Так вот и пора мне с нею повидаться,
Хватит с меня этого бренного мира.»
В ночь кроваво-красной луны,
Принято было решение,
Что ночь эта станет последней.
Ванна, ледяная вода
Так ровно порезанная,
Словно фрезою, рука.
При свете луны,
Пролившаяся кровь.
И вот она стоит пред ним,
Свой взгляд искривив,
Она пустилась поближе.
Шепча на, уже посиневшие, ухо
С самой по виду искренний улыбкой,
Одно лишь условие:
«-Ты обязан закончить,
Свой magnum opus.»
Так она Даровала ему поцелуй,
Что вовсе не убил, а обрёк
На терпкую жизнь сквозь века,
Не закончит пока
Он дело всей жизни...
III
Скитаясь по этому глупому миру,
Он пишет и создаёт,
Творит и рисует,
Смотрит и анализирует,
Экспериментирует и удивляется.
Потихоньку химерические планы его,
Покрывались дикими плодами
Свежих идей и замыслов новых.
Сквозь времена проходя,
Все преграды, что возникнуть
Внезапно могли перед ним.
Любым способом,
Пытаясь закончить то,
Что начал однажды.
Но в один из дней,
Она вновь пришла к нему,
«-Зачем ты тут? Дождаться не можешь?
Потерпи я скоро приду;
-Да... Я не могу больше ждать;
-Но ты ждала более двух сотен лет,
Потерпи, я скоро закончу;
-Отнюдь я лишь была, немного занята,
Ваше время течёт слишком быстро;
-Но почему, тогда ты сразу
Меня не решилась забрать?;
-Мне было до безумия скучно,
Я хотела лишь немного развлечься;
-Малое, избалованное дитя, не терпеливое создание,
Оставь меня. Я закончу и мы останемся
Наедине;
-Хах, рассмешил, наедине?;
Отнюдь не при мне;
Ты пойдёшь, как и все под один трибунал.»
IV
И словно пальца щелчком,
Призван был верный спутник её,
С виду обычный дряхлый моряк,
В потрёпанной одежде,
Очи его были пусты,
Словно с яблони упали,
Оба спелых плода,
Длинная и грязная на вид борода,
Свисала с его подбородка.
Он подошёл к бедному парню,
Положив руку ему на плечо.
И в одно мгновение, они оказались на лодке:
«-Значит это ты Харон,
Что людей перевозит?;
-А ты немного умнее,
Чем кажешься;
-Немного?;
-А какой дурак стал бы со смертью играть?
Она же бездушна, алчна и грешна,
Хитра и коварна,
За ней нет ни правды ни лжи;
-И даже ты стал её игрушкой?;
-Мне некуда было деваться, её сила не превосходима.
Ни свободы, ни воли у меня не осталось,
как появилась она, я стал словно марионеткой;
-и на сколько тогда она остаётся красивой?»
Но он жаждущий быстрого финала,
Не увидит свои титры с главными героями.
Плывя по реке, кишащей скелетами,
Пал он в свой новый дом,
Загробный мир, где он должен
Пасть пред судом за свой грех...
