глава 19 больше чем пещера
Шварцхайх: неужели книга с пророчеством не единственная?
Хйахцравш: давай почитаем книги друг друга.
Шварцхайх: давай.
Шварцхайх и Хйахцравш начали читать пророчества друг друга. Остальные ъуъ и уъу просто болтали друг с другом.
Шварцхайх: хм странно пророчества одинаковые.
Хйахцравш: а сколько времени вы уже идёте по этой пещере?
Шварцхайх: несколько часов.
Хйахцравш: мы тоже.
Шварцхайх: а вы вошли в эту пещеру через пустыню?
Хйахцравш: ну да.
Шварцхайх: значит мы это спасение из пророчества друг друга.
Хйахцравш: да.
В это время в замке Мужолая.
Мужолай: эй Ваня!
Ваня: что?
Мужолай: где сейчас ъуъ?
Ваня: у меня не получается узнать.
Мужолай: в смысле? Они умерли?
Ваня: они не умерли. Их просто нет.
Мужолай: в смысле нет? Ты что шутишь надо мной?
Ваня: н-нет я не шучу! Я реально не могу найти их.
В это время в замке Йаложума.
Йаложум: эй Янав!
Янав: ч-что?
Йаложум: где сейчас уъу?
Янав: у меня не получается узнать где они.
Йаложум: в смысле? Они что умерли?
Янав: нет они не умерли. Их просто нет.
Йаложум: что? В смысле нет? Не шути со мной!
Янав: я не шучу. Их правда нет.
В это время в пещере.
Шварцхайх: странно. Как может существовать столько людей с одинаковой судьбой.
Хйахцравш: ведать так надо по предсказанию.
Шварцхайх: ведать.
Хйахцравш: када пойдём? Ко мне или к тебе?
Шварцхайх: ну давай к тебе.
Ъуъ и уъу пошли в сторону с которой пришли уъу. Через несколько часов они вышли из пещеры.
Шварцхайх: что это за деревня в долеке? Возле привала кабылей есть только одна деревня но она в другой стороне.
Хйахцравш: это и есть привал кабылей.
Шварцхайх: что? Мы точно должны были уйти дальше этого места. Ъуъ и уъу пошли искать дырку в которую залезли ъуъ но её не где не было.
Шварцхайх: куда делась яма в которую мы провалились?
В это время в замке Йаложума.
Янав: лорд Йаложум! Уъу появились!
Йаложум: ну наконец-то!
Янав: но что мы теперь будем делать? Опять пошлём подчинённых?
Йаложум: нет. Я сам разберусь.
Йаложум встал с трона и отправился за уъу.
Шварцхайх: может вернёмся туда откуда мы пришли через пещеру?
Хйахцравш: ладно.
Ъуъ и уъу вернулись в пещеру.
Йаложум: я зодолбался слушать как они убивают моих подчинённых! Теперь я убью из собственными руками!
В это время в замке Йаложума.
Янав: ч-что? Они опять пропали?! Но ведь лорд Йаложум уже отправился за ими. Неужели они нашли способ прятотся от моей магии?
Через какое-то время Йаложум прибыл на место в котором были уъу.
Йаложум: вряд-ли они ушли особо далеко.
Йаложум начал бегать по округе и искать уъу. Он раздолбал все дома в привале кабылей.
Йаложум: неужели они свалили в пустыню?
Йаложум начал бегать по пустыне в поисках уъу.
Йаложум: что это за дырка? Может сюда они сбежали?
Йаложум првгнул в яму и побежал искать уъу.
Тем временем ъуъ и уъу почти вышли из ямы.
Йаложум: блин сздесь тупик! Сколько же времени я просрал!
Через какое-то время ъуъ и уъу вышли из пещеры.
Егор: смотрите! Вон там привал кабылей!
Яныд: такое чувство что мы всегда выходим из одного и того же места.
Егор: но как можно зайти в одно место а потом не разворачиваясь выйти из этого же места?
Шварцхайх: это не может быть одно и тоже место. На той дырке видны остатки лавы а на этой дырке не чего такого нет.
Дыня: может эта пещера какой-нибудь проход между вселенными?
Роге: в смысле?
Дыня: вдруг эта пещера это портал между мирами. А в нашем мире второй дырки просто не существует. И мы это версии друг друга из поралельных вселенных!
Егор: а что звучит хайпово.
