4 страница2 августа 2020, 20:12

three (part 2)

***

- Войдите.

Этот голос. Человек с таким голосом должен петь. Петь, не умолкая ни на секунду.

Стайлс неуверенно потянул за дверную ручку и шагнул через порог. Его глаза сразу же ослепил солнечный свет, проникающий в помещение через большие окна, расположенные вдоль всей стены. Кабинет был довольно просторным и за счет светлых стен казался еще больше. Гарри пробежался глазами по большому дивану, пустому кофейному столику и полкам с документами, на которых был почти идеальный порядок. Одну из стен украшали почетные грамоты в застекленных рамках, отражающих падающий свет.

«Почетная грамота
директору Doncaster Meritocratic High School,
мистеру Луи Томлинсону,
за высокие результаты в организации учебного и воспитательного процессов».

«Почетная грамота
Луи Томлинсону
за подготовку победителей и призеров в национальной олимпиаде школьников
по истории Соединённого Королевства Великобритании и Северной Ирландии».

«Благодарственное письмо
директору Doncaster Meritocratic High School,
Луи Томлинсону,
за плодотворное сотрудничество с местным самоуправлением...»

Грамота...

Награждается...

Благодарственное письмо...

Луи Томлинсону, Луи Томлинсону, Луи Томлинсону.

Стук каблуков, доносившийся откуда-то сбоку, вернул кудрявого в реальность, заставляя перевести взгляд на мужчину, неожиданно оказавшегося перед ним.

- Мистер Стайлс, осмелюсь предположить?

Этот голос создан для того, чтобы петь на самых крупных площадках, но никак не для того, чтобы прикрикивать на пробегающих по коридору учеников. Точно нет.

- Да-а, - несмело произнес Гарри, пожимая протянутую ему руку и пытаясь казаться максимально спокойным, - здравствуйте, мистер Томлинсон.

Он замер, вблизи рассматривая человека, чьи фото несколькими днями ранее он разглядывал на сайте учебного заведения. Простое любопытство и ничего более. Вживую он выглядел еще лучше. Дорогой черный костюм, сидел точно по фигуре, а виднеющаяся под пиджаком белоснежная рубашка с расстегнутой верхней пуговицей, подчеркивала его утонченное чувство стиля. Циферблат часов с темно-зеленым ремешком отражал солнечный свет, проецируя на потолок блики. Укладка, из которой не выбивался ни один волосок, подчеркивала овал его лица, а падающая тень делала скулы еще острее, чем на снимках. И, наконец, глаза - бесконечный синий океан, заглядевшись на который, незаметно для себя начинаешь медленно идти ко дну.

Гарри нередко оценивал внешний вид людей, пытаясь найти в нем отражение их душ, но сейчас он находится в полной растерянности. Безупречный образ его начальника не давал ни намека на то, какой он человек.

Серьезный? Сосредоточенный? Властный? Целеустремленный? Может, немного холодный?

Стайлс строил догадки, только исходя из его должности, но, никак не опираясь на личность самого Томлинсона. Это действительно пугало его.

Томлинсон, Томлинсон, Томлинсон.

- Что ж, мистер Стайлс, предлагаю нам не тратить время впустую и непосредственно перейти к делу, - сказал он, занимая свое место в кресле директора. Жестом Луи указал на кресло, расположенное на противоположной стороне стола, призывая Гарри сесть. Последний неловко кивнул и приземлился на указанное место. Он все еще продолжал нервничать, и со стороны это было чертовски заметно, но Томлинсон продолжил, - я уже ознакомлен с вашей кандидатурой на роль учителя музыки в моей школе, но хочу сразу оговориться, что ваше резюме, а точнее почти полное его отсутствие, вызывает у меня сомнения и опасения на ваш счет. Я не уверен, что ваше образование и опыт работы соответствует требованиям этого учебного заведения, но...

- Мне нужна эта работа, мистер Томлинсон, - выпалил Гарри, перебивая Луи на середине предложения и, осознавая свою ошибку, замолкает. Он опускает взгляд вниз, замечая, что уже несколько минут нервно стучит пальцем по своей коленке.

Он не может мне отказать. Он не может мне отказать. Он не может мне отказать.

- Я понимаю, - спокойно и холодно продолжает директор школы, поправляя запонки, - но, несмотря на мою обеспокоенность, по приказу вышестоящего лица, мне срочно необходимо взять человека на это место из-за грядущей показательной проверки, при которой пустующие должности не приветствуются. Это создает много лишних хлопот, и я не могу это разгребать. Таким образом, я могу предложить вам вре... - его монолог прерывается из-за входящего телефонного звонка.

На таких телефонных звонках и заканчивается все то, что мне могут предложить.

Посмотрев на входящий номер, Луи подскочил с места, жестом указывая Гарри на то, что тому необходимо подождать. Он отошел к окну и облокотился на подоконник.

- Да, Лиам? Что-то случилось? – В его голосе слышалась смесь тревоги и нервозности. Ответ на другом конце кудрявый услышать не мог, но это явно имело большое значение. Томлинсон заметно напрягся и провел рукой по идеально уложенным волосам. Он резко развернулся и подошел к своему рабочему столу. Прижав телефон плечом к уху, мужчина опустил руки на клавиатуру своего компьютера, начиная быстро печатать. Посмотрев в монитор, лицо мужчины мгновенно стало мрачным, и никакие скользящие по нему рассеянные лучи солнца не могли изменить этого. Его опущенные брови придавали лицу еще более хмурый вид. - Где они сейчас? – За этой фразой последовал тяжелый вздох. Было видно, что он раздражен и взвинчен. Сейчас Томлинсон совершенно не был похож на того человека, который еще десять минут назад являлся воплощением спокойствия и собранности.

Почему именно во время моих собеседований происходит какое-то дерьмо?

Вселенная явно пытается указать на то, что мое светлое будущее перестало быть светлым после того, как я отказался идти на юридический.

Из собственных мыслей в реальность Гарри вернул громкий голос Луи, больше походивший на крик, разрезающий тяжелую тишину в кабинете.

- Приведи их ко мне сейчас же, Лиам. Мне плевать, когда они освободятся. Я больше не собираюсь терпеть их выходки! – После этих слов, он бросил трубку, с грохотом опуская телефон на деревянный стол. Луи продолжал шумно втягивать воздух от возмущения неизвестной Гарри ситуацией.

- Мистер Томлинсон, - осторожно начал он, и его голос предательски дрогнул от беспокойства, - сэр, я могу узнать, что вы решили насчет...

- Я не могу вам ничего сказать. У меня появились неотложные дела, - недовольно сказал он и шумно выдохнул перед тем, как продолжить, - которыми необходимо заняться в первую очередь. К вопросу рассмотрения вашей кандидатуры я вернусь позже. Вас проинформируют о принятом мной решении по электронной почте.

- Но... - протянул Гарри, поднимаясь со стула и пытаясь подобрать подходящий аргумент.

Но я больше не могу ждать очередного отказа.

Но я больше не могу открывать почту и видеть еще одно входящее сообщение, начинающееся словами «К сожалению, мы не можем...».

Но я больше не могу деградировать дома, находясь в бесконечном отчаянном поиске любимой работы с никому не нужным дипломом.

Но.

- Уходите, – Твердо сказал директор школы, и, несмотря на его звонкий голос, такой тон не терпел возражений. Но кем был бы Гарольд, если бы эти возражения не вставил.

- Прошу прощения?

- Я сказал уходите, значит вам следует встать и покинуть мой кабинет, мистер Стайлс. Вы плохо понимаете? – Бросил он, сверля взглядом кудрявого. Казалось, все спокойствие и выдержка резко сменились пылающей раздраженностью и готовностью вот-вот взорваться.

- Я понимаю, мистер Томлинсон, но эта работа, - начал тараторить Гарри, подходя ближе, - она имеет для меня огромное значение и, если я не смогу работать здесь, то единственное, что мне светит в ближайшее время – это запах мусора и мочи в подземном переходе, поэтому вы должны...

- Я вам ничего не должен, Гарри. – Твердо сказал он, сверля Стайлса взглядом и указывая на дверь за его спиной, - если вы сейчас же не покинете школу, я буду вынужден прибегнуть к крайним мерам. Вам не следует выводить меня из себя, если вы, конечно, не полный идиот.

Гарри хотел возразить ему, но, открыв рот, мгновенно его захлопнул, решив не усугублять ситуацию. Он молча попятился к двери на ватных ногах и вышел из кабинета в полностью пустой коридор. Сейчас ему как никогда нужен был оптимизм и поддержка лучшего друга, но, судя по всему, Найлу было нужно совсем другое. Его здесь не было, а значит, он снова променял его на быстрый перепихон в кладовке, оставив подавленного Гарри наедине с собственными мыслями.

Только что один из самых известных людей Донкастера выставил меня из своего кабинета, просто потому что я оказался там, когда непонятный телефонный звонок превратил его в разъяренного быка, тореадора с красной тряпкой.

Только что Луи Томлинсон – директор самой элитной школы города и один из самых уважаемых людей здесь, назвал меня идиотом, не имея для этого веской причины.

Только что я, вероятнее всего, провалил собеседование, которое должно было пройти гладко и принести мне замечательную работу.

Только что я запорол день, который обещал быть по истине великолепным.

Клево. Как же, блять, все клево. 

4 страница2 августа 2020, 20:12

Комментарии