1 страница11 апреля 2015, 09:41

santana

Все имена и события в рассказе вымышлены


SANTANA*
(Посвящаеться Маше Давыдко)

"Без горечи детка, сладость пресна"
P.Almadovar «Vanilla sky»

Ветер подул на рассвете ,когда жители рыбацкой деревни еще спали. Звук налетевшего ветра напоминал грустную мелодию латино, виртуозно выдуваемую на трубе неизвестным мариаче* и музыка эта быстро наполнила волнением все пустые улочки и переулки от глубоких подвалов до самых высоких крыш домов , словно имела плотность и вес, а улицы свой объем.

Мария босая, легкой поступью ступила с деревянной балки на горячий песок, море тут же прохладной волной облизало ступни ее ног, простоявшие не один час на самом краю старого причала. Остановившись, она развернулась и приложила ладонь к своим глазам, еще раз вгляделась в морской горизонт в надежде увидеть что то , чего думаю, она сама и не знала.
Ветер сбивал ее темные волосы, поочередно обнажая то ее смуглое лицо с чувственными губами, то гибкую шею с маленьким языческим кулоном. Казалось, ветер живет в ее волосах. Красивое красное платье ее, трепетало тревожным знаком над залитым солнцем мексиканским заливом. Мария отвела взгляд от моря и зашагала в сторону деревни. Она шла в таверну, с незамысловатым названием, «У Рамона».
Таверна эта была известна на всем побережье, здесь собирались люди которых можно смело назвать солью этой земли; смелые и отчаянные люди, рыбаки, проживающие половину своей жизни в море ради того, что бы прокормить свою семью, ловцы жемчуга которые не раз смотрели смерти в глаза и чаще глазами самой смерти были глаза мако*, люди, давно потерявшие надежду когда то быть по настоящему счастливыми. По вечерам, за порцией местной текилы, здесь можно было часами слушать истории пьяных рыбаков о встречах с морским дьяволом , русалкой или истории ловцов жемчуга о месте в море где на дне лежит испанский галеон чьи трюма словно, полное икры брюхо морской форели, набито испанскими дукатами и золотом древних инков.
Может все это и правда , а может...но никто и никогда не скажет здесь что это выдумка и ложь.

Рамон Кампас был местный житель, друзья которых у него было не много называли его уважительно, Инк.
С виду это был грубый парень лет тридцати, ладно сложен, всегда аккуратен в одежде. Он привлекал внимание женщин еще за долго до того, когда стал настоящим мужчиной, но по-моему так и не научился пользоваться этим. Когда то он блистал на рингах Картахены зарабатывая боксом себе на жизнь в жестоких рубках с местными чемпионами, затем покинув ринг он отправился искать удачу на борту одного из военных линкоров, лишь однажды остановившегося на рейде мексиканского залива .Вернувшись в деревушку пятнадцать лет назад , ровно через три года после появления военного корабля, Рамон открыл таверну.
Местные говорят что когда Рамон выпьет немного текилы, а такое бывает не часто, то перевоплощаеться из человека-кремня в теплого душевного собеседника , который любит щедро угостить собеседника не только пулькэ или текилой, но и доброй историей. Рамон любит говорить о духовном, о Боге, о мире, о магии, знаниях предков, о великих воинах прошлого ,но пожалуй, самым любимым его рассказом, будет рассказ о том, что когда то, когда он будет еще крепким стариком, то у него будет большая счастливая семья, красивые дети от любимой женщины, много внуков , а жить он будет в красивом доме с садом, на самом берегу моря. Целый день он будет проводить у себя в саду выращивая фрукты которые до этого на этой земле выращивали еще его предки, инки . Каждый вечер, когда диск солнца медленно клониться к горизонту, он будет выносить старое кресло к морю и сидя в нем будет курить хорошую коибу*, выпивать добрый херес, лишь изредка улыбаясь заходящему солнцу, вспоминая самые хорошие моменты своей сумасшедшей жизни, увековеченной на его предплечье татуировкой «Ma Vida loca»*.
Рассказывая это он всегда смотрит поверх головы собеседника в сторону моря и улыбаеться той загадочной улыбкой, которая, несмотря на то что в этой жизни Рамон сделал много дурного, выдает в нем доброго человека.

Скрип двери выдал чье то присутствие. Рамон повернулся не сразу, но как только он это сделал, глаза его улыбнулись.
- Иногда я думаю, что Сантана это Ты. Вы оба появляетесь и исчезаете внезапно, вселяя суету и волнение в людей.
Рамон встал из-за барной стойки, приветствую тем самым улыбающуюся Марию.
Пересев за столик у окна они заказали текилу и жаркое из кролика*.
Как два искушенных собеседника знающих толк в хорошей беседе, а так же сильные и слабые стороны друг друга , говорили о многом, долго и трепетно, почетно передавая пальму первенства при каждом переходе к новой теме.
Солнце давно уж село. Из открытого окна веяло ночной прохладой. Ветер продолжал все так же взбивать волосы Марии. Хмельной Рамон замечая это непрерывное действо природы весь вечер, пару раз обмолвился о том что «этот ветер» таки живет в волосах Марии, она заливалась звонким смехом, привлекая внимание мужской половины среди завсегдатаев заведения.
Из динамика старой магнитолы, привезенной Рамоном с флота, звучала магически мощная песня поэта Моррисона «Spanish Caravan».

Carry me Caravan take me away
Take me to Portugal, take me to Spain
Andalusia with fields full of grain
I have to see you again and again
Take me, Spanish Caravan
Yes, I know you can

Trade winds find Galleons lost in the sea
I know where treasure is waiting for me
Silver and gold in the mountains of Spain
I have to see you again and again
Take me, Spanish Caravan
Yes, I know you can

Забери, унеси меня прочь, Караван,
В Португалию или Испанию,
В Андалузию - к пышным богатым полям -
И я должен тебя вновь увидеть там.
Увези, ты же можешь, я знаю.

К Галеонам, ушедшим навек в океан
И хранящим сокровища, в горы
Увези, унеси меня прочь Караван.
О, Испанья, моих наваждений страна
Я хочу к тебе снова и снова.

Take me, Spanish Caravan
Yes, I know you can...

Дослушав мелодию не сговариваясь они выпили еще текилы, встали и вышли из таверны на улицу.
Цикады и менады разрезали тишину летней ночи характерным пением. Рамон, бормоча вторил ночным «музыкантам» запомнившимися словами только что прослушаной им песни...
...О, Испанья, моих наваждений страна. Я хочу к тебе снова и снова...


______________________________________________________________19.06.2007_____

Прим. автора

SANTANA*-южный ветер, центральной части Америки. Жители районов наиболее подверженных воздействию Сантаны , верят в то что это ветер способен довести человека до безумия.

Мариаче* - музыкант(исп.)

Мако*- Акула-мако может нападать на лодки, находящиеся в открытом море. Она представляет опасность и для купающихся людей, так как иногда может приближаться к берегам. Один из таких случаев произошел в 1956 г. у берегов Пуэрто-Рико. Крупная акула, приблизившаяся вплотную к берегу пляжа и находившаяся на глубине всего около 1 м, была подстрелена из гарпунного ружья. Сделав резкий рывок в сторону моря, она освободилась от стрелы, развернулась и бросилась на стрелявшего человека, стоявшего на берегу. Акула выскочила из воды прямо на пляж и пыталась схватить его на сухом месте.

Коиба*(Cohiba)-популярный сорт кубинских сигар.

«Ma Vida loca»*- моя безумная жизнь(исп.)

Кролик*-Возможно автор имеет ввиду Кролика из сказки Льюиса Кэролла «Алиса в стране чудес»
Женя Уманский
[04.08.07]

1 страница11 апреля 2015, 09:41

Комментарии